Of particular relevance is the management by VVAF of the Survey Action Centre and the Global Landmine Survey initiative. |
С того времени Фонд активизировал свою деятельность и продолжает оказывать поддержку ряду инициатив по разминированию. |
E. Action of national institutions: examples of good practices 60 - 82 17 |
Деятельность национальных учреждений: примеры позитивной практики 60-82 18 |
In Québec, funding was provided to Action travail des femmes du Québec incorporé. |
В Квебеке финансировалась деятельность Корпорации по обеспечению занятости женщин Квебека. |
Action: During 2003-2006 Electric Metered or Hand Pump Water Well were funded, constructed and working well in very rural villages in Ghana = 40. |
Деятельность: в период 2003 - 2006 годов были выделены средства и произведено сооружение электрических или ручных водонасосных установок, которые в настоящее время качественно функционируют в деревнях отдаленных районов Ганы, - 40. |
Action was taken by 407 mobile centres and 341 protective forces to suppress smuggling and the transport of drugs in border areas and mountainous regions and along "back-door" routes. |
В целях пресечения контрабандных поступлений и транспортировки наркотиков вблизи приграничных и горных районов, а также на обходных путях осуществляли свою деятельность 407 передвижных постов и 341 группа заслона. |
Community Groups: The Government has encouraged Safe Motherhood Action Groups (SMAG) which are oriented to sensitise the community on the danger signs in pregnancy and the importance of delivering in the health facilities. |
Общинные группы: Правительство поощряет деятельность Групп безопасного материнства (ГБМ), которая направлена на информирование женщин об опасных симптомах во время беременности и важности родовспоможения в медицинских учреждениях. |
Apart from the extremely valuable United Nations Action in the Field of Human Rights, United Nations publication, Sales No. E..XIV.. published every five years, there is relatively little in print which is of direct relevance to the treaty bodies. |
Помимо очень ценного сборника Деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека 18/, который публикуется каждые пять лет, практически не издается никаких материалов, имеющих непосредственное отношение к договорным органам. |
Action by CPF members has included the National Forest Programme Facility, the work of PROFOR and capacity-building. |
Меры, принятые членами ПСЛ, включали создание Фонда для национальных программ в области лесоводства, деятельность в рамках Программы по лесам и меры по наращиванию потенциала. |
The follow-up Accra Agenda for Action of 2008 mandated actions to improve the availability of information to support medium-term planning, including three- to five-year forward expenditure and implementation plans. |
Последующая деятельность по выполнению Аккрской программы действий 2008 года предусматривает реализацию мер, направленных на расширение доступа к информации в поддержку среднесрочного планирования, включая составление перспективных планов выделения ассигнований и реализации мероприятий с горизонтом от трех до пяти лет. |
During the legislative process, Benin will also take into account the work of the Intergovernmental Action Group against Money-Laundering aimed at harmonizing legislation on money-laundering. |
Законодательная деятельность в Бенине будет осуществляться с учетом результатов работы Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке, направленной на обеспечение согласованности законодательства стран региона в этой области. |
Similarly, in August 2008, the non-governmental organization German Agro Action suspended its activities in Northern Darfur, which affected the provision of food assistance to 450,000 beneficiaries. |
Аналогичным образом в августе 2008 года свою деятельность в Северном Дарфуре приостановила неправительственная организация «Джерман агро экшн». |
Ms. Pradhan Malla (International Women's Rights Action Watch Asia Pacific) commended the Committee for the processes it had adopted. |
Г-жа Прадан Мала (Международный комитет действий в защиту прав женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе) выражает признательность Комитету за проводимую им деятельность. |
In the Democratic Republic of the Congo, extrabudgetary funding has been provided by the United Nations Action multi-partner trust fund for one Human Rights Women's Protection Adviser to be deployed to MONUSCO for a 12-month period. |
В Демократической Республике Конго целевой фонд Программы действий Организации Объединенных Наций с участием многих партнеров выделил внебюджетные средства для финансирования одной должности советника по вопросам защиты женщин, который будет осуществлять деятельность в МООНСДРК в течение 12 месяцев. |
Financing Earth Action's work and the work of the Inter-agency Unit on Climate Change (IUCC) in this regard further contributed to the dissemination of information on the Convention. |
Распространению информации о Конвенции дополнительно способствовали выделение средств на работу по "Программе действий в защиту земной среды" и деятельность Информационной группы по изменению климата (МГИК) в этой области. |
Three papers from the past project on Volunteer Action and Local Democracy: A Partnership for a Better Urban Future were published as Programme Papers9 and an edited volume was published. |
В рамках предыдущего проекта «Деятельность на добровольных началах и местная демократия: партнерство в интересах улучшения перспектив городского развития» были опубликованы три программных документа9 и был издан отредактированный сборник10. |
The Community Voluntary Action (CVA) Program of the Department of Human Resource Development provides financial assistance to non-profit community-resource agencies in a shared commitment to meet the basic needs of low-income people in the community. |
В рамках осуществляемой Департаментом по вопросам развития людских ресурсов программы общественных добровольных действий (ОДД) предоставляется финансовая помощь некоммерческим общественным организациям, деятельность которых направлена на удовлетворение основных потребностей жителей с низким уровнем доходов. |
Action to reduce this dramatic rise in casualties should now be a significant priority for the UN, particularly since experience from the industrialized countries shows that many road traffic deaths and injuries are preventable. |
Сегодня деятельность по сдерживанию такого резкого роста дорожного травматизма должна стать для ООН важным приоритетом, особенно с учетом того, что, как показывает опыт промышленно развитых стран, многие случаи гибели и ранения людей в результате дорожно-транспортных происшествий можно было бы предупредить. |
Thus the Government of Action in Defence of Democracy in its entirety resumed its normal activities on 2 September 1997. |
Таким образом, это правительство в полном составе возобновило свою обычную деятельность с 2 сентября 1997 года. |
The 14th Annual Workshop adopted the Bali Action Points, which inter alia welcomed the activities of NHRIs in support of regional cooperation. |
в которых, в частности, приветствовалась деятельность НПУ в поддержку регионального сотрудничества. |
Thus the Government of Action in Defence of Democracy in its entirety resumed its normal activities on 2 September with a meeting of the Council of Ministers presided over by the President of the Republic and Head of State. |
Это правительство в полном составе возобновило свою обычную деятельность со 2 сентября, созвав заседание Совета министров под председательством главы государства - Президента Республики. |
Representatives of regional associations of NGOsnon-governmental organizations such as the Habitat International Coalition - Latin AmericaLatin America and the Continental Front of Community Organizations are members of the Action Committed for the UN-HABITATUN-Habitat Global Campaigns in the region. |
Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжало укреплять свое сотрудничество с неправительственными организациями и организациями на уровне общин в регионе, активно вовлекая их в свою деятельность. |
For example, NGOs such as the National Women's Union and Action, Informations, Femmes et Famille are providing training for teenage mothers and literacy classes for adult women. |
Среди таких НПО можно назвать Национальный союз женщин и организацию "Деятельность в интересах информирования, женщин и семьи", которая обеспечивает прохождение обучения молодыми матерями и обучение грамоте взрослых женщин. |
The International Management Action Awards (IMAA for short) is an annual award jointly administered by the Chartered Management Institute, Singapore and the Standards, Productivity and Innovation Board (Spring Singapore) since 2000. |
5.21 Международная премия за деятельность в области управления (ИМАА) является ежегодной премией, совместно присуждаемой Сингапурским институтом дипломированного управления и Советом по стандартам, производительности труда и инновационной деятельности ("Спринг Сингапур") с 2000 года. |
The International Management Action Awards (IMAA) is an annual award that recognises senior executives who have achieved outstanding and long-lasting results for their organisation, society or the nation, through excellent management skills. |
5.20 Международная премия за деятельность в области управления (ИМАА) является ежегодной премией, которая присуждается высшим руководящим лицам, достигшим выдающихся и долгосрочных результатов в интересах своей организации, общества или страны в целом благодаря своим блестящим навыкам управления. |
Action at the level of local communities has to be appropriately linked with national Governments through suitable forms of community management or joint Government-community co-management. |
Деятельность, осуществляемая на уровне местных общин, должна быть должным образом связана с деятельностью правительств на национальном уровне посредством соответствующих форм управления общинами или управления совместными усилиями правительств и общин. |