Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
It highlighted the country's efforts in building institutions such as the Commission for Human Rights, as well as its humanitarian action and relations with civil society. Он подчеркнул усилия страны по созданию таких учреждений, как Комиссия по правам человека, а также ее гуманитарную деятельность и отношения с гражданским обществом.
106.34. Continue action to protect the conditions of migrant workers by improving existing legislation (Sri Lanka); 106.34 продолжить деятельность по защите условий жизни трудящихся-мигрантов путем совершенствования существующего законодательства (Шри-Ланка);
Humanitarian action should be conducted on the basis of need and in line with the core humanitarian principles of humanity, impartiality, neutrality and independence. Гуманитарную деятельность следует проводить с учетом потребностей и в соответствии с основополагающими гуманитарными принципами гуманности, беспристрастности, непредвзятости и независимости.
The Initiative intends to maintain its current momentum and to intensify its communication and collaborative action with the United Nations on issues of common interest. Инициатива намеревается сохранить нынешний импульс и активизировать свои связи и совместную деятельность с Организацией Объединенных Наций по вопросам, представляющим общий интерес.
Unfortunately, since 2000, action has been fragmented; the momentum gained from 1995 to 2000 seems to have faded. К сожалению, с 2000 года эта деятельность носила фрагментарный характер; полученный в период 1995 - 2000 годов импульс, как представляется, постепенно сошел на нет.
(a) Undertake any action to foster economic, social, cultural and environmental development and participate in land-use planning; а) осуществлять любую деятельность в целях содействия экономическому, социальному, культурному и экологическому развитию и участвовать в благоустройстве территории;
Additional backing and short-term gap-filling would better ensure successful completion of these activities in the following areas: legislative action, enhanced capacity including presence, effective oversight mechanisms and regional collaboration. Дополнительная поддержка и заполнение краткосрочных пробелов позволило бы лучше обеспечить успешное завершение этих мероприятий в следующих областях: законодательная деятельность, укрепление потенциала, включая присутствие, эффективные механизмы надзора и региональное сотрудничество.
The evaluation called for strengthening programme design and field staff capacity in emergency response, in order to ensure that humanitarian action benefited all on an equitable basis. В этой оценке было указано на необходимость совершенствования разработки программ и укрепления потенциала местных сотрудников в процессе оказания чрезвычайной помощи таким образом, чтобы гуманитарная деятельность в равной степени отвечала интересам всех бенефициаров.
Technical assistance activities implemented in the Americas are planned and carried out jointly, which ensures the full complementarity of programmes and action. Деятельность по оказанию технической помощи в Северной и Южной Америке планируется и осуществляется совместно, что обеспечивает полную взаимодополняемость программ и мер.
The international community should work together to prevent racial discrimination and the Committee's role, which included early warning activities and urgent action procedures, should not be underestimated. Международное сообщество должно совместно вести работу в целях предупреждения расовой дискриминации, и в связи с этим не следует недооценивать роль Комитета, в функции которого входят деятельность по раннему предупреждению и процедуры принятия экстренных мер.
In the interim, ongoing activities must continue: Member States expected UN Women to be fully formed and ready for action on 1 January 2011. Тем временем необходимо продолжать текущую деятельность: государства-члены надеются на формирование в полном объеме Структуры "ООН-женщины" и обеспечение ее готовности начать работу к 1 января 2011 года.
Effective communication is repeated and reinforced over time using different methods, is entertaining and attracts attention, uses clear simple language with local expressions, and emphasizes short-term benefits of action. Эффективная коммуникационная деятельность повторяется и усиливается со временем с использованием различных методов, она развлекает и привлекает внимание, использует четкий простой язык с местными выражениями и подчеркивает краткосрочные выгоды действий.
Exacting accountability from the G20 will entail collective action by parliaments, doing what they are already doing at domestic level and expanding it to international affairs. Строгая подотчетность Группы двадцати даст толчок совместной работе парламентов, которые будут продолжать рассматривать вопросы внутренней политики, но при этом распространят также эту деятельность на сферу международных отношений.
Nevertheless, much more cooperation and action are needed to substantially increase the contribution of these technologies to the global energy system. Вместе с тем, для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность.
Number of countries with policies or programmes that build the capacity of children and of adolescents to engage in civic action (volunteerism, community development and peaceful resolution of conflict). Число стран, имеющих политику или программы, которые укрепляют способность детей и подростков участвовать в гражданских мероприятиях (добровольческая деятельность, развитие общины и мирное урегулирование конфликтов).
Humanitarian action constitutes a large proportion of UNICEF work, with nearly one third of all UNICEF income (including regular and other resources) spent in this area. Гуманитарная деятельность составляет значительную часть работы ЮНИСЕФ, причем в этой области расходуется почти одна треть всех поступлений ЮНИСЕФ (включая регулярные и прочие ресурсы).
The Government attaches high priority to ensuring that international law, human rights, democracy and the rule of law permeate the European Union's internal and external action. Правительство придает высокоприоритетное значение обеспечению того, чтобы внутренняя и внешняя деятельность Европейского союза основывалась на принципах международного права, прав человека, демократии и верховенства права.
She stressed that in order to remain effective and avoid being paralyzed by today's challenges, UNHCR's action had to be timely and results-oriented. Она подчеркнула, что для сохранения эффективности и во избежание возникновения безвыходной ситуации в связи с проблемами нынешнего дня деятельность УВКБ должна быть ориентирована на конкретные сроки и результаты.
The Centre's action covers all regions of Africa thanks to funding from the general budget of the United Nations and the voluntary contributions of Member States. Деятельность Центра охватывает все регионы Африки благодаря финансированию из общего бюджета Организации Объединенных Наций и добровольным взносам государств-членов.
This form of action is intensified on women commemoration days, particularly during the National Chadian Women's Week (1-8 March). Эта деятельность активизируется во время празднования женских дней, в частности во время проведения Национальной недели женщин Чада (1-8 марта).
The Committee would like the head of the delegation of Cameroon to reassure it with regard to the State party's willingness to support the action of human rights defenders. Комитет был бы признателен руководителю камерунской делегации за заверения относительно стремления государства-участника поддерживать деятельность правозащитников.
(c) Strengthening international action in crime prevention through the application of existing standards and norms, technical assistance and networking. с) укреплять международную деятельность по предупреждению преступности путем применения имеющихся стандартов и норм, оказания технической помощи и создания сетей.
An Anti-Human Trafficking Unit had been set up in 2008 under the Department of Justice and Equality in order to coordinate action in that domain. В 2008 году в Министерстве юстиции и равноправия была создана Группа по борьбе с торговлей людьми, призванная координировать деятельность в этой области.
The State party's advocacy for the abolition of the death penalty was a praiseworthy example of how a tragedy could be turned into positive action in support of human dignity. Отстаивание государством-участником дела отмены смертной казни является отличным примером того, как трагедия может быть обращена в позитивную деятельность в поддержку человеческого достоинства.
Continue action towards the alleviation of poverty (Bangladesh); 127.100 продолжать деятельность по снижению уровня бедности (Бангладеш);