| However, when discussing such progress, we must also point out that action has been rather slow in developing the substantive international cooperation promised at the Summit. | Однако, говоря об этих успехах, мы должны также отметить, что деятельность по развитию важного международного сотрудничества, обещанная на Встрече, осуществляется довольно медленно. |
| Clearly, any action at the global level calls for a multi-faceted approach among national Governments, the United Nations and civil society. | Очевидно, что любая деятельность на глобальном уровне выдвигает необходимость многопланового подхода со стороны национальных правительств, Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
| It thereby demonstrated the extent to which its presence and action, adapted to the development of the situation, were indispensable for the consolidation of peace. | Таким образом, она продемонстрировала, насколько ее присутствие и деятельность применительно к развитию событий были необходимы для укрепления мира. |
| Welcomes the action by the International Mediation Committee on the Congolese crisis; | приветствует деятельность Международного посреднического комитета в отношении кризиса в Конго; |
| Also welcomes the humanitarian action by France, which has allowed many lives to be saved; | приветствует также осуществляемую Францией гуманитарную деятельность, которая позволяет спасти множество человеческих жизней; |
| If local action is the basis of sustainable development, future decisions on political and economic resource allocation at the national level will need to give priority to supporting local authorities. | С учетом того, что деятельность на местном уровне является основой достижения устойчивого развития, необходимо будет уделять приоритетное внимание решениям о распределении на национальном уровне политических и экономических ресурсов в будущем с целью оказания поддержки местным органам управления. |
| All action was based on dialogue with the people concerned - immigrants, ethnic minorities, Gypsies and others - or with their representatives. | Вся деятельность Комиссара основывается на поддержании диалога с заинтересованными лицами - иммигрантами, выходцами из этнических меньшинств, цыганами - или их представителями. |
| The legal action has two main aspects: | Деятельность судебных органов осуществляется по двум направлениям: |
| With respect to recommendations which requested action by individual treaty bodies, the Committee adopted the following measures: | Что касается рекомендаций отдельным договорным органам более активно осуществлять свою деятельность, то Комитет принял такие меры: |
| In procedural terms, when taking action on the proposed programme budget, the General Assembly would first approve an overall amount for the Joint Inspection Unit. | С процедурной точки зрения, принимая решение по предлагаемому бюджету по программам, Генеральная Ассамблея сначала будет одобрять общий объем ассигнований на деятельность Объединенной инспекционной группы. |
| Post conflict remedial action, by whom?) | Постконфликтная коррективная деятельность - кем проводится?) |
| We must all come together within the United Nations and engage in multilateral action to uphold peace and security throughout the world. | Всем нам надо сплотиться в рамках Организации Объединенных Наций и включиться в многостороннюю деятельность по обеспечению мира и безопасности на всей планете. |
| Thirdly, ownership of national reconciliation by the parties to a conflict is one of the most important elements on which the international community's action should be based. | В-третьих, одним из важнейших элементов, на которых должна строиться деятельность международного сообщества, является самостоятельная ответственность за национальное примирение самих сторон того или иного конфликта. |
| In 2003, action concentrated on persons living in shanty towns and townships, especially in South Africa. | В 2003 году деятельность была нацелена прежде всего на жителей поселков или районов лачуг, особенно в Южной Африке. |
| Agenda 21, adopted at the Conference, identified transport as one of the key sectors where action towards sustainable development is to be undertaken both at the national and international levels. | В Повестке дня на XXI век, принятой на этой Конференции, транспорт был определен в качестве одного из ключевых секторов, где деятельность в плане устойчивого развития должна предприниматься как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Key message: local action moves the world | Основная идея: деятельность на местах движет мир |
| In this line of cooperation, Spain intends to coordinate action with initiatives planned under European Union cooperation. | В рамках такого сотрудничества Испания намерена координировать свою деятельность с инициативами, запланированными в рамках сотрудничества с Европейским союзом. |
| Elements of life skills education are being implemented in secondary schools and participatory action research methodologies for children were scaled up to the municipal level. | В средних школах проводятся занятия по ознакомлению с жизненно необходимыми навыками, а на муниципальном уровне осуществлялась деятельность по разработке научно-исследовательских методологий, предусматривающих участие в жизни общества, для детей. |
| Convinced that collective action yielded better results, it believed that all nations should contribute in line with their capacity, which was not the case today. | Будучи убежденной в том, что совместная деятельность может способствовать повышению результативности, она полагает, что все страны, которые могут это сделать, должны вносить максимально возможные взносы, чего сегодня еще не делается. |
| We welcome humanitarian action from any quarter, because it eases the situation of a civilian population that has been the victim of politically motivated hostilities. | Мы поддерживаем гуманитарную деятельность, кем бы она ни проводилась, поскольку она облегчает положение гражданского населения, пострадавшего от политически мотивированных враждебных действий. |
| The second National Equal Opportunities Plan for Women and Men establishes policies and guidelines involving joint action by the State and civil society. | В Национальном плане равенство возможностей между мужчинами и женщинами на период 2006-2010 годов устанавливаются направления политики, предусматривающие совместную деятельность государства и гражданского общества. |
| Because promoting human resources was central to the battle for development, the Government had been taking action in the fields of education and health. | Поскольку человеческие ресурсы являются решающим фактором в сражении за развитие, правительство осуществляет деятельность в таких областях, как образование и здравоохранение. |
| With regard to the promotion of human rights, action is concentrated in areas where UNESCO has a special mandate. | Что касается мер по поощрению уважения прав человека, то проводимая деятельность сосредоточена в тех областях, в которых ЮНЕСКО имеет специальный мандат. |
| This work will endeavour to identify ways in which various forms of finance can best support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. | Эта деятельность будет направлена на выявление путей наиболее эффективного использования различных форм финансирования в поддержку осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. |
| ISST is dedicated to conducting research and action programmes to promote social justice and equity for the underprivileged with a focus on women. | Деятельность Института социальных исследований посвящена проведению научных исследований и осуществлению практических программ в целях поощрения социальной справедливости и равенства в отношении обездоленных слоев населения с уделением особого внимания положению женщин. |