Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
In parallel, Governments directly concerned by major international transport corridors could explore possibilities of concerted action towards encouraging enterprises operating along those corridors to use such forms of transport. Параллельно правительства, имеющие непосредственное отношение к крупным международным транспортным коридорам, могли бы изучить возможности совместных действий по поощрению предприятий, осуществляющих деятельность в таких коридорах, использовать указанные формы транспортных перевозок.
The working groups cover policy and research, operational activities, and gender balance throughout the United Nations system, and have already carried out some preliminary work in identifying areas of action. Круг вопросов, рассматриваемых рабочими группами, включает разработку политики и научные исследования, оперативную деятельность и обеспечение сбалансированного представительства мужчин и женщин в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, причем в этих областях они уже провели некоторую предварительную работу по определению направлений деятельности.
This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. В этом контексте деятельность будет включать в себя широкий спектр мероприятий: от введения ограничений на импорт неподдающихся биохимическому разложению и опасных веществ до изменения отношения населения к проблеме удаления отходов и использования сточных вод.
Upon requests of affected member nations, FAO provides advice on appropriate action and logistics, and solicits and coordinates donor support to them. По просьбе стран-членов, пострадавших от стихийных бедствий, ФАО предоставляет консультации в отношении обеспечения необходимых мер и материальных средств, а также ведет поиск доноров и координирует их деятельность в поддержку таких стран.
Relevant activities are carried out across the overall ILO programme and through all means of action, including international labour standards, research, advisory services, meetings, technical cooperation activities and information dissemination. Соответствующие мероприятия осуществляются в рамках общей программы МОТ и при помощи всевозможных средств, включая международные трудовые нормы, исследования, консультативные услуги, совещания, деятельность по техническому сотрудничеству и распространение информации.
Until this aim is achieved, the need to step up action aimed at protecting juveniles in employment has been recognized. Правительство осознает, что для достижения этой цели необходимо активизировать деятельность, направленную на защиту несовершеннолетних наемных работников.
This combination of consequences has exposed the Force to unjustified criticism even from some of those who participated in the elaboration of the rules and procedures that govern UNPROFOR's action. Вследствие такого сочетания последствий Силы подвергаются необоснованной критике даже со стороны тех, кто участвовал в выработке правил и процедур, регулирующих деятельность СООНО.
The Agenda for Peace defines post-conflict peace-building as action to identify and support structures which will tend to strengthen and solidify peace in order to avoid a relapse into conflict. ЗЗ. В Повестке дня для мира миростроительство в постконфликтный период определяется как деятельность по определению и поддержке структур, которые будут способствовать укреплению и упрочению мира, с тем чтобы избежать повторной вспышки конфликта.
One organization of older persons has already established a global network entitled "Coalition 99" to generate a dialogue and action for the Year. Одна организация, объединяющая людей старшего возраста, уже создала глобальную сеть под названием "Коалиция 99", которая призвана стимулировать диалог и деятельность в интересах проведения Года.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina supports United Nations action that provides for the welfare of those affected by war. Правительство Республики Боснии и Герцеговины поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций, которая направлена на обеспечение благополучия лиц, пострадавших в результате войны.
We emphasize, however, that this necessary action must not lead to marginalization of the developing countries. подчеркиваем, однако, что эта необходимая деятельность не должна приводить к обнищанию развивающихся стран.
As a consequence of the global nature of environmental problems Denmark has over the past years intensified action at international level in order to meet the global challenges. Вследствие глобального характера экологических проблем Дания в последние годы активизировала деятельность на международном уровне с целью их решения.
It will enhance action in Africa by promoting improved and innovative technologies that integrate effective soil nutrient management strategies with improved soil and water conservation techniques. Институт также усилит деятельность в Африке путем продвижения более совершенных и современных технологий, в которых сочетаются стратегии эффективного регулирования содержания питательных веществ в почве с более совершенными методами охраны почвы и вод.
The experience in Mali has shown how action on arms regulation and disarmament can be integrated effectively into the wider field of preventive diplomacy and peace-building. Опыт Мали показал, каким образом деятельность в области контроля над вооружениями и разоружения может эффективно вписываться в более широкий контекст превентивной дипломатии и миротворчества.
Access to basic education for all children and the sustained action that must be taken by the developing countries to reduce illiteracy form part of this approach. Предоставление всем детям доступа к элементарному образованию и постоянная деятельность, которую развивающиеся страны должны осуществлять с целью сокращения неграмотности, составляют только часть такого подхода.
Strengthening of the coordination of humanitarian assistance should, above all, make possible more efficient planning of humanitarian action in terms of time and of place. Укрепление координации в области гуманитарной помощи должно позволить, прежде всего, лучше планировать гуманитарную деятельность в смысле времени и места.
I take this opportunity to announce that Belgium has decided to maintain its contribution to this type of action within the framework of the United Nations. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы заявить, что Бельгия приняла решение продолжить вносить свой вклад в такого рода деятельность в рамках Организации Объединенных Наций.
The result of arduous labour under the skilful leadership of Ambassador Hoffmann of Germany, this will guide the action of the international community with respect to regional disarmament. Являясь результатом упорного труда под умелым руководством посла Германии г-на Хоффманна, они будут направлять деятельность международного сообщества в том, что касается регионального разоружения.
Official activities celebrating the Decade, at all levels, should have an operational focus and pursue the theme of "A new relationship: partnership in action". Официальная деятельность всех уровней по проведению Десятилетия должна иметь оперативную направленность и проходить под лозунгом "Новые отношения: партнерство в действии".
In order for the United Nations to lead international action in such directions, it must enjoy financial stability. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла возглавлять международные усилия, предпринимаемые в этих направлениях, ее финансовая деятельность должна быть поставлена на стабильную основу.
On a small scale, the debt swaps for children facilitated by UNICEF are ways of turning outstanding debt obligations into support for national programmes of action. Несмотря на меньший масштаб, учет расходов на деятельность в интересах детей в счет погашения долга - подход, осуществлению которого способствует ЮНИСЕФ, - является инструментом превращения невыплаченных долговых обязательств в средства для поддержки национальных программ действий.
UNICEF will work closely with a number of countries in West Africa to mobilize funding through debt swaps for national programmes of action related activities. ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с рядом стран Западной Африки в целях мобилизации финансовых средств с помощью соглашений об учете расходов на деятельность, связанную с осуществлением национальных программ действий, в счет погашения долга.
After the armed struggle had been defeated, the national movement assumed a cultural form: action to propagate education and culture and foster social advancement. После поражения вооруженной борьбы национальное движение приобрело культурный характер: проводилась деятельность по распространению образования и культуры и развитию общества.
Resources for human rights activities must be substantially increased in the light of the follow-up action decided at the World Conference on Human Rights. Ресурсы на деятельность в области прав человека необходимо значительно увеличить с учетом необходимости выполнения решений, принятых на Всемирной конференции по правам человека.
The Commission on Sustainable Development and its working groups were engaged in fruitful work which served as the basis for action by the international community in that field. Комиссия по устойчивому развитию и ее рабочие группы осуществляют полезную деятельность, которая является основой для международных действий в этой области.