The activities undertaken by NCIV under its Programme for the Promotion of the Rights of Indigenous Peoples from 2002 until 2005 are a contribution to the Programmes of Action of the United Nations Decade for the World's Indigenous People. |
Проводившаяся НЦКН за период 2002 - 2005 годов деятельность в рамках его программы поощрения прав коренных народов вносит вклад в реализацию программ действий Международного десятилетия коренных народов мира. |
The Working Party will be invited to discuss its future role and activities in the context of the goals set in the Decade of Action for Road Safety and continuous challenges posed by the evolution of road safety. |
Рабочей группе будет предложено обсудить свою будущую роль и деятельность в контексте целей, предусмотренных для Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения, а также постоянно возникающие вызовы, обусловленные эволюцией в сфере безопасности дорожного движения. |
Other bodies that are focused on specific groups of persons have also been established, such as the Cambodian National Council for Women, the Cambodian National Council for Children and the Disability Action Council. |
К числу других учрежденных органов, деятельность которых сосредоточена на отдельных группах лиц, относятся Камбоджийский национальный совет по делам женщин, Камбоджийский национальный совет по делам детей и Совет по оказанию помощи инвалидам. |
Governments must fulfill the commitments made in the Dakar Framework of Action, by intensifying efforts to support gender parity and gender equality goals in the fields of education and training, and to provide resources for Quality Public Education for All. |
Правительства должны выполнять обязательства, содержащиеся в Дакарских рамках действий, путем активизации усилий в поддержку целей в области гендерного паритета и гендерного равенства в сферах образования и профессионального обучения, а также по выделению ресурсов на деятельность в области обеспечения качественного государственного образования для всех. |
(a) Action should be taken to limit factors that hinder women's mobilization in forest management policy, such as the lack of water or distance to water points. |
а) необходимо проводить деятельность по ограничению факторов, сдерживающих мобилизацию женщин для участия в осуществлении политики в области лесопользования, таких, как нехватка воды или отдаленность источников водоснабжения. |
She would also like information on the budget allocated to the Ministry for Social Action and the Advancement of Women and the Ministry for Human Rights, Institutional Reform and Relations with the National Assembly, which were responsible for ensuring the implementation of the provisions of the Convention. |
Она также хотела бы получить информацию об объеме бюджета, выделенного на деятельность министерства по вопросам женщин, благосостояния и социальным вопросам и министерства по правам человека, реформам и связям с Национальным собранием, отвечающих за обеспечение осуществления положений Конвенции. |
This is reflected in the ILO's adoption of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up, and in the unanimous adoption of ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. |
Отражением этого явились принятие МОТ Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда и последующая деятельность в связи с этой декларацией, а также единодушное принятие Конвенции МОТ Nº 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда. |
Another initiative in 2007 under the United Nations Action 2 programme will see several United Nations agencies combining to raise awareness of economic and social rights among the rural population in two regions. |
Другая намеченная на 2007 год инициатива в рамках программы Организации Объединенных Наций по осуществлению меры 2 предусматривает совместную деятельность ряда учреждений Организации Объединенных Наций по повышению уровня информированности сельского населения двух регионов страны в области экономических и социальных прав. |
One good example of the Division's work in facilitating information sharing between non-governmental organizations is the biweekly NGO Action News, a newsletter reporting on activities and initiatives of civil society groups; most non-governmental organization survey respondents rate this newsletter positively. |
Хорошим примером работы Отдела по содействию обмену информацией среди неправительственных организаций является публикуемый раз в две недели бюллетень «Новости о деятельности НПО», освещающий деятельность и инициативы групп гражданского общества; большинство респондентов в рамках обследования неправительственных организаций положительно оценивают этот бюллетень. |
In this context, the activities of the Financial Action Task Force on Money Laundering, working in close cooperation with the Eurasian Group on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism and the Asia/Pacific Group on Money Laundering, should be highly commended. |
В этом контексте следует высоко оценить деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям, работающей в тесном сотрудничестве с Евразийской группой по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и Азиатско-тихоокеанской группой по борьбе с отмыванием денег. |
Action in the fields of environment and women in development should be informed by the principles of gender equity and generational equity (the concept that development models should preserve the environment for future generations). |
Деятельность в области развития и участие женщин в развитии должны осуществляться в соответствии с принципами гендерного равенства и равенства поколений (концепция, что модели развития должны сохранить окружающую среду для будущих поколений). |
Action or non-action in one of these areas can have short or long term consequences for population dynamics as much as population developments may change the parameters for these other areas. |
Деятельность или отсутствие деятельности в одной из этих областей может иметь краткосрочные или долгосрочные последствия для динамики в области народонаселения, а изменения в области народонаселения могут повлиять на характеристики указанных других областей. |
1.1.2 Action to lay the groundwork needed to direct scientific research toward the vital problems confronting illiterate women, especially in rural areas, and how to deal with them and their needs in order to enable them to overcome their illiteracy and lead healthy lives |
1.1.2 Деятельность по созданию основ для проведения научных исследований по изучению насущных проблем, стоящих перед неграмотными женщинами, особенно в сельских районах, и их решения, а также удовлетворения потребностей таких женщин, с тем чтобы они могли избавиться от неграмотности и вести здоровый образ жизни |
Future action on databases and networking |
Будущая деятельность в области баз данных и создания сетей |
(a) United Nations Action in the Field of Human Rights, which appears every five years, is the standard United Nations reference work in the field of human rights. |
а) Деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека, выходит один раз в пять лет и является стандартным справочным документом Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
I am encouraged by this action. |
Меня вдохновляет эта деятельность. |
A. Education field of action |
А. Деятельность, связанная с образованием |
Concept note on Security Council action |
Деятельность Совета Безопасности: концептуальная записка |
Union action shall aim to: |
Деятельность Союза направлена на: |
Collective action in pursuit of goals |
Коллективная деятельность по достижению целей |
Coherence, coordination and joint action |
Слаженность в работе, координация и совместная деятельность |
objectives and action in critical areas of concern and |
целей и деятельность в важнейших |
Romania welcomed the action on CRPD. |
Румыния приветствовала деятельность по КПИ. |
They expressed support for the action of the High Representative. |
Они поддержали деятельность Высокого представителя. |
Invites the United Nations system to support and participate in, as appropriate, the activities being envisaged for the implementation of the Decade of Action for Road Safety 2011 - 2020, proclaimed by the General Assembly in its resolution 64/255 of 2 March 2010; |
рекомендует системе Организации Объединенных Наций соответствующим образом поддержать деятельность, которую запланировано осуществить в рамках Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения, 2011 - 2020 годы, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/255 от 2 марта 2010 года, и принять участие в этих мероприятиях; |