Kael Pepper and my class action. |
"Кайл Пеппер" и мой групповой иск. |
The author withdrew his action and re-instituted proceedings in the High Court. |
Автор отозвал свой иск и возобновил судебное дело в Высоком суде. |
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. |
Это может поставить адвокатов в затруднительное положение, поскольку они не могут возбудить судебный иск без согласия своих клиентов. |
2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. |
2.3 Впоследствии петиционеры возбудили гражданский иск за нанесенный в результате деликтов моральный ущерб, указав расистский мотив в качестве отягчающего обстоятельства. |
The respondents' action was based on provincial business corporations legislation and alleged illegal conduct interfering with their investments in the company. |
Иск ответчиков был подан на основании местного законодательства о коммерческих корпорациях и касался противозаконных действий, направленных на затруднение их инвестиций в компанию. |
The respondent commenced against the applicant an action in negligence related to their sales agreement. |
Ответчик предъявил заявителю иск о недобросовестном исполнении обязательств по заключенному между ними договору купли-продажи. |
If the action is unsuccessful, he or she must leave the position from the time stipulated by the court. |
Если иск не удовлетворен, то он обязан оставить должность с момента, определенного судом. |
The author also rejects the idea that civil action could be considered an adequate remedy. |
Автор также опровергает заявление о том, что гражданский иск можно считать адекватным средством правовой защиты. |
4 The legal action shall be brought before the appropriate judicial body at the location of the respondent. |
4 Иск предъявляется в надлежащий судебный орган по месту нахождения ответчика. |
The communicant has brought an action before the General Court, which is pending. |
Автор сообщения подал иск в Суд общей юрисдикции Европейского союза, где этот иск ожидает своего рассмотрения. |
Such a complaint or action may lead to the conviction of the perpetrator and payment to the victim of compensation for any harm suffered. |
Такая жалоба или иск может привести к осуждению виновного и выплате компенсации потерпевшему за причиненный вред. |
This action can be brought against the State. |
В этом случае против государства может быть возбужден иск. |
A woman may litigate and bring an action in her own name without restriction or bar. |
Женщина может судиться и предъявлять иск от своего имени без ограничений и запретов. |
2.5 On 3 October 2005, OTP requested that the authors' civil action be dismissed. |
2.5 3 октября 2005 года ОТП просил отклонить гражданский иск авторов. |
I'm trying to generate an alternative cause of action For the sake of the client. |
Я пытаюсь разработать альтернативный иск в интересах клиента... |
The class action was signed yesterday at 3:00. |
Групповой иск был подписан вчера в З часа. |
She brought me this class action. |
Она принесла мне этот групповой иск. |
I'd like you to keep the class action. |
Я бы хотела, что бы вы сохранили групповой иск. |
And this class action suit is going to help them out. |
И этот иск должен помочь им. |
Legal action will be taken if you do. |
Если вы сделаете это, будут подан судебный иск. |
There can only be one class action. |
Может быть только один групповой иск. |
And the partners need this class action in order to fight for that control. |
И партнерам нужен этот групповой иск, чтобы бороться за этот контроль. |
Civil action is available to all who have personally suffered harm directly caused by the offence. |
Гражданский иск может предъявляться любым лицом, непосредственно пострадавшим от ущерба, прямо нанесенного совершенным правонарушением. |
A group action may, therefore, only be heard by the court if certain special preconditions for proceedings are satisfied. |
И поэтому коллективный иск может разбираться судом только при наличии определенных предпосылок для такого производства. |
In many constitutions this right provides individuals or groups with the basis to file legal action to protect the environment or fight against pollution. |
Во многих конституциях это право предоставляется отдельным лицам или группам вместе с правом возбуждать судебный иск с целью защиты окружающей среды или борьбы с загрязнением. |