Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
This is a consensual horizontal action in which all stakeholders participate. Это должна быть равноправная согласительная деятельность с участием всех заинтересованных сторон.
The network of competing organizations could cooperate in some cases and complement, rather than substitute, for IMF action. Таким образом, сеть конкурирующих организаций могла бы в определенных случаях сотрудничать и дополнять деятельность МВФ, не пытаясь при этом его подменить.
We emphasize that our deliberations should result in concrete recommendations that could guide further action by Member States. Мы подчеркиваем, что наши обсуждения должны привести к выработке конкретных рекомендаций, которые могли бы направлять дальнейшую деятельность государств-членов.
The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. Ответы делегаций на эти вопросы определят деятельность Председателя на остающийся период его мандата.
It offers clear confirmation that the Government's policy of encouraging the non-governmental sector has had a noticeable impact on action by this sector. Этот факт убедительно подтверждает то, что политика правительства, направленная на стимулирование неправительственного сектора, оказала заметное влияние на деятельность, проводимую в этом секторе.
Underfunding is an ongoing and critical limitation for humanitarian action in a number of countries. Нехватка финансовых средств является тем фактором, который постоянно серьезнейшим образом ограничивает гуманитарную деятельность в ряде стран.
Another temptation to be avoided is to attempt to co-opt voluntary action for its own ends. Еще один соблазн, которого следует избегать, связан с попытками использовать добровольную деятельность для своих собственных целей.
Voluntary action therefore is a major component in the fight against poverty and destitution. Поэтому добровольная деятельность является одним из компонентов в борьбе с нищетой и нуждой.
We must take purposeful action to avoid, and mitigate the risks of, future crises. Мы должны осуществлять целенаправленную деятельность, с тем чтобы в будущем избегать кризисов и уменьшать опасность их возникновения.
Mr. VIGNY said that his Government had consistently taken action to adopt interim measures at the request of the Committee. Г-н ВИНЬИ говорит, что его правительство неизменно проводило деятельность для принятия временных мер по просьбе Комитета.
It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. Это - деятельность, которая имеет глубокие корни в человеческой духовности и далеко идущие социальные и культурные последствия.
The Assembly also calls for action related to international norms and standards, disability statistics and children with disabilities. Ассамблея призывает также осуществлять деятельность, связанную с международными нормами и стандартами, статистическими данными по проблеме инвалидности и детьми-инвалидами.
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность.
Its post-tsunami relief and recovery activity proved an inspiring example of the public-private collaborative model in action. Ее деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в период после цунами явилась вдохновляющим примером модели взаимодействия государственного и частного секторов.
In that context, the action of the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia merited attention. В этом отношении следует особенно выделить деятельность Европейского контрольного центра по вопросам расизма и ксенофобии.
The presence and effective action in Guinea-Bissau of United Nations humanitarian agencies will be a great help to the country. Реальное присутствие и эффективная деятельность в Гвинее-Бисау специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами, принесли бы большую пользу этой стране.
This action could include workshops, seminars and training, building on regional experience, to promote the implementation of resolution 1540. Эта деятельность с опорой на региональный опыт могла бы включать в себя проведение практикумов, семинаров и подготовку в целях содействия осуществлению резолюции 1540.
With regard to issues such as these, United Nations action is irreplaceable. В случаях, подобных этим, деятельность Организации Объединенных Наций незаменима.
As a prerequisite to this, a concerted community action should be initiated to compile an inventory of the relevant TK system. Предварительным условием в этой связи является согласованная деятельность общин по составлению справочников соответствующих комплексов традиционных знаний.
Insurance supervision was built on three aspects: preconditions for insurance market development, regulatory requirements and supervisory action. Надзор в сфере страхования имеет три главные составляющие: создание предпосылок для развития рынка страхования, разработку нормативных требований и надзорную деятельность.
The five-year reviews highlight the fact that conferences have galvanized the United Nations system into action and cooperation. В ходе пятилетних обзоров указывается, что конференции стимулировали деятельность и сотрудничество системы Организации Объединенных Наций.
To this end, the Committee agreed to an ongoing action to further discuss these matters. С этой целью Комитет согласовал текущую деятельность на предмет дальнейшего обсуждения этих вопросов.
They permeate action at the global level and are central to the effective functioning of the global economy. Они пронизывают деятельность на глобальном уровне и являются ключевыми элементами в обеспечении эффективного функционирования глобальной экономики.
Its approach is a pragmatic one, and its action is increasingly concrete. Она следует прагматичному подходу и ее деятельность носит все более конкретный характер.
Many of you suggested that action on climate change did not threaten economic development. Многие из вас говорили, что деятельность в связи с изменением климата не угрожает экономическому развитию.