The IPF, IFF and UNFF recognized the important roles of regional cooperation and regional level action to support sustainable forest management. |
ВКЛАД РЕГИОНАЛЬНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА В МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДИАЛОГ ПО ВОПРОСАМ ПОЛИТИКИ В ОТНОШЕНИИ ЛЕСОВ И СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ |
Plans of action prepared by States parties to the Covenant in accordance with article 14 are especially important as the work of the Committee has shown that the lack of educational opportunities for children often reinforces their subjection to various other human rights violations. |
Планы мероприятий, подготовленные государствами-участниками Пакта в соответствии со статьей 14, имеют особо важное значение, поскольку деятельность Комитета показала, что отсутствие возможностей в области образования для этих детей |
identify policy measures based on the consolidated set of IEA recommendations from G8 Summits, which covers 25 fields of action across seven priority areas: cross-sectoral activity, buildings, appliances, lighting, transport, industry and power utilities; |
определения мер проводимой политики на основе сводного набора подготовленных на саммите "Большой восьмерки" рекомендаций МЭА, которые охватывают 25 направлений деятельности по семи приоритетным областям: межсекторальная деятельность; здания; электробытовые приборы; освещение; транспорт; промышленность и электроэнергетические компании, энергосистемы общего пользования; |
The following specific action is required: landlocked and transit developing countries should cooperate and coordinate to construct pipelines along the most cost-effective and most suitable or shortest routes, taking into account the interests of parties concerned. |
Необходимо принять следующие конкретные меры: развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны сотрудничать и координировать свою деятельность для определения наиболее рентабельных, а также наиболее подходящих и коротких маршрутов для прокладки трубопроводов и учитывать интересы сторон. |
While we wholeheartedly subscribe to the promotion of human rights by the United Nations, we must clearly indicate that intrusive action by the United Nations for this purpose is not acceptable and that persuasion, rather than coercion, should be the watchword. |
Безоговорочно поддерживая деятельность Организации Объединенных Наций по содействию правам человека, мы должны четко указать на то, что меры Организации Объединенных Наций в этой области, сопряженные с вмешательством во внутренние дела государств, являются неприемлемыми и что лозунгом здесь должно быть убеждение, а не принуждение. |
In the eastern districts, Thai forces based at Baucau and Viqueque, Philippines forces based at Manatuto and Lacluber, and Korean forces based at Los Palos have consolidated their security presence and expanded their humanitarian and civic action activities. |
В восточных районах подразделения из Таиланда, базирующиеся в Баукау и Викеке, филиппинские подразделения, расположенные в Манатуто и Лаклубере, и корейские силы, размещенные в Лос-Палосе, усилили свое присутствие, способствующее обеспечению безопасности, и расширили свою гуманитарную деятельность и гражданскую помощь. |
(c) Via action to combat football hooliganism, in particular preventive policy aimed at supporters, this being closely related to anti-discrimination policy. |
с) принятие мер по борьбе с футбольными хулиганами, в частности в рамках превентивной работы с болельщиками; вся эта деятельность имеет самое непосредственное отношение к борьбе с дискриминацией. |
He commended the Office for identifying $49.2 million in cost savings during the previous year but noted that as at 30 June 2006 actual savings and recoveries had only totalled $14.2 million; appropriate action should be taken to realize the remaining savings. |
Он высоко оценивает деятельность Управления по обеспечению экономии средств в предыдущий год в размере 49,2 млн. долл. США, однако отмечает, что по состоянию на 30 июня 2006 года фактическая экономия и объем возвращенных средств составили лишь 14,2 млн. долл. США. |
To develop a roadmap of where different actors can obtain the support they need in responding to the changing trade environment, as well asTo develop a guidelines for future action by UNECE and other international organizations. |
разработка "дорожной карты", которая помогла бы различным действующим лицам реагировать на изменение торговой среды; разработка руководящих принципов, определяющих дальнейшую деятельность ЕЭК ООН и других международных организаций. |
Regional action: the role of regional organizations 75-78 13 |
А. Деятельность на международном уровне 62 - 74 14 |
Gender mainstreaming is encouraged with all humanitarian agencies that receive funding from, and in all Central Emergency Response Fund projects funded by the Central Emergency Response Fund. The Inter-Agency Standing Committee guidelines and tools on mainstreaming gender in humanitarian action have been used in implementing many projects. |
Интеграция гендерного фактора поощряется всеми гуманитарными учреждениями, получающими финансирование из Фонда, и в рамках всех проектов, финансируемых им. Разработанные Межучрежденческим постоянным комитетом руководящие принципы и инструменты интеграции гендерных аспектов в гуманитарную деятельность применяются при осуществлении многих проектов. |
Only a few Parties have been identified by the Convention's Implementation Committee as failing to meet the requirements they have signed up to, and these are explaining to the Convention's Executive Body how they will accelerate action in order to meet obligations in the future. |
Комитет по осуществлению Конвенции указал, что лишь несколько Сторон не соблюдают взятые ими обязательства, и они сообщают Исполнительному органу по Конвенции о том, каким образом они в дальнейшем активизируют свою деятельность с тем, чтобы обеспечить выполнение обязательств в будущем. |
A new green deed: community action for forest regeneration and poverty reduction, Jyothi Krishnan, independent researcher, India (author) and Abey George, Government of Kerala, India (co-author) |
З. Новый экологический договор: деятельность общин в области лесовозобновления и сокращения масштабов нищеты, Джьотхи Кришнан, независимый исследователь, Индия (автор) и Эйби Джордж, правительство штата Керала, Индия (соавтор) |
B. Action by society at large |
В. Деятельность общественных организаций |
A. Action by Member and observer States, including |
А. Деятельность государств-членов и государств- |
(b) Action by private institutions |
Ь) Деятельность частных учреждений |
(c) Action by major groups |
с) Деятельность крупных групп |
C. Action by the Subsidiary Body for Scientific and |
С. Деятельность Вспомогательного органа для |
FOLLOW-UP ACTION AND CONCLUSION OF THE MEETING |
ДАЛЬНЕЙШАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ЗАВЕРШЕНИЕ СОВЕЩАНИЯ |
Action to be taken by the General Assembly |
Деятельность, связанная с разминированием |
I Action by African countries and organizations |
Деятельность африканских стран и организаций |
(b) Action by the Ministry of Justice |
Ь) Деятельность Министерства юстиции |
THE ACTION OF THE LGW - SOLIDARY SOCIETY NETWORK |
Деятельность ЛДВ - сеть солидарного общества |
IUCN was an important organization whose input could be very helpful to the General Assembly, but its legal status, whether it was an intergovernmental organization, a non-governmental organization or a mixture, should be made clear before action was taken. |
МСОП является важной организацией, вклад которой в деятельность Генеральной Ассамблеи может быть весьма значительным, однако его юридический статус и вопрос о том, является ли он межправительственной организацией, неправительственной организацией или сочетанием обеих, должен быть разъяснен до принятия какого-либо решения. |
The Consortium focuses attention, expertise and action on promoting the rights and inclusion of people with disability in development activities and on the inclusion of people with disability in the Millennium Development Goals. |
В рамках Консорциума основное внимание уделяется экспертным знаниям и действиям по поощрению прав инвалидов и вовлечению инвалидов в деятельность в области развития и включению их проблем в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |