Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
(b) Encourage management in public and private institutions to adopt and integrate Affirmative Action Policy in job-training and other related activities; Ь) Поощрение руководящего звена государственных и частных учреждений к принятию и интеграции стратегии позитивных действий в деятельность по профессиональной подготовке и связанные с ней мероприятия.
Its structure, including the preparatory activities, will be based on the successful experience of the Yokohama Conference, which adopted a multidisciplinary approach to ensure participation of all concerned sectors of society, assembled within the International Framework of Action for the Decade. Его структура, в том числе подготовительная деятельность, будет основана на успешных результатах Иокогамской конференции, которая приняла многодисциплинарный подход с целью обеспечения участия всех заинтересованных секторов общества, объединенных Международными рамками действий для Десятилетия.
We should define specific targets and strengthen disaster reduction activities as appropriate to respective circumstances and capacities in a bid to achieve the desired global outcome and strategic goals set in the" Framework for Action". Нам следует определить конкретные цели и укрепить деятельность по уменьшению опасности бедствий сообразно соответствующим обстоятельствам и возможностям в попытке достигнуть желаемых глобальных результатов и стратегических целей, изложенных в" Рамках действий".
The activities of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism were highly diverse and could be described in greater detail in the next report. Он сообщает также о том, что деятельность Центра по обеспечению равенства возможностей и борьбе с расизмом весьма разнообразна и может быть более подробно изложена в следующем докладе.
The Committee, and the Belgian authorities, should encourage the activities of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, which had an extremely important role to play in ensuring to the extent possible that the Convention was implemented uniformly throughout the territory. И наконец, Комитету и бельгийским властям следует поощрять деятельность Центра по обеспечению равенства возможностей и борьбе с расизмом, который призван играть крайне важную роль в деле обеспечения, по мере возможности, единообразного применения положений Конвенции на всей территории страны.
It should, in particular, encourage agencies' staff and programmes to mainstream human rights and indigenous rights in the framework of the "Action 2"agenda. В частности, оно должно воздействовать на персонал учреждений и программы, побуждая их включать деятельность в области прав человека и прав коренных народов в повестку дня «Мера Nº 24».
Member States and humanitarian partners are encouraged to increase their activities to implement the 2005 Hyogo Framework for Action and to strengthen systems for identifying and monitoring disaster risk and vulnerability. Государствам-членам и гуманитарным партнерам рекомендуется активизировать их деятельность по осуществлению Хиогской рамочной программы действий 2005 года и укреплять системы для установления и мониторинга опасности бедствий и уязвимости по отношению к бедствиям.
This priority area will be promoted as an element of the follow-up to the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in April 2000. Деятельность на этом приоритетном направлении будет стимулироваться в качестве элемента последующих мер во исполнение Дакарской рамочной платформы действий, принятой на Всемирном форуме по образованию в апреле 2000 года.
The work thus complements the role of the Financial Action Task Force and other partners that concentrate on analysing the phenomenon, defining adequate measures to tackle it and mobilizing Governments. Таким образом, эта ра-бота дополняет деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям и других партнеров, которая сосредоточена на анализе этого явления, выработке соответствующих мер борьбы с ним и мобилизации усилий правительств.
The Working Party was informed that the forthcoming second High-level Meeting on Transport, Environment and Health is expected to endorse the mandated mid-term review of the Vienna Programme of Joint Action covering the activities undertaken in this field between 1997 and 2002. Рабочая группа была проинформирована о том, что, как ожидается, предстоящее второе Совещание высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья одобрит запланированный среднесрочный обзор Венской программы совместных действий, охватывающий деятельность, предпринятую в этой области в период с 1997 года по 2002 год.
Action on this recommendation was carried out in the framework of General Assembly resolutions on objective information on military matters, including transparency of military expenditures, in accordance with the standardized instrument for reporting established in 1980. Деятельность по выполнению этой рекомендации осуществлялась в рамках резолюций Генеральной Ассамблеи об объективной информации по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, в соответствии с разработанной в 1980 году системой стандартизированной отчетности.
2005: "Rights of Persons with Disabilities: Action in Development" and "Living together in Society". 2005 год: «Права инвалидов: деятельность в процессе развития» и «Совместная жизнь в обществе».
To this aim, the NAACP participated in the creation of Congo Global Action, a collection of humanitarian, human rights, civil rights, environmental, faith-based and Congolese organizations. В этой связи Ассоциация участвовала в разработке программы «Глобальная деятельность в интересах Конго», охватывающей гуманитарные, правозащитные, гражданские, экологические, религиозные и местные конголезские организации.
Action to give effect to the idea of a confrontation must take a comprehensive national form with clearly defined beginnings and endings, and this mandatory social approach is a fundamental preparatory feature of the management of such a confrontation. Деятельность по ликвидации такого отставания должна осуществляться в общенациональном масштабе с четко определенными началом и концом, и такой обязательно социальный подход является одним из главных предварительных условий для преодоления отставания.
Action team no. 17 consists of 25 countries and seven organizations, and I would like to express my sincere appreciation to all of them for their kind cooperation and valuable contributions to the team's activities. Группа действий по пункту 17 включает в себя 25 стран и семь организаций, и я хотел бы выразить мою искреннюю признательность всем им за проявленное ими сотрудничество и ценный вклад в деятельность группы.
Its activities are conducted through AIDS Action Committees which are set up at the Provincial, District, Ward, and Village levels, thus ensuring accessibility to all members of the public. Его деятельность осуществляется через Комитеты по борьбе со СПИДом, которые созданы на уровне провинций, округов, районов и деревень, обеспечивая, таким образом, их доступность для всех слоев населения.
UNECE also participated at the BSEC Working Group on Transport, held in Istanbul, on 13 - 14 April 2011, during which United Nations activities within the Decade of Action for Road Safety were discussed. ЕЭК ООН участвовала также в совещании Рабочей группы ОЧЭС по транспорту, состоявшемся 13-14 апреля 2011 года в Стамбуле, на котором обсуждалась деятельность Организации Объединенных Наций в рамках Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
It then highlights the ways in which the secretariat's activities contribute to the achievement of the Goals during the next phase of the Regional Action Programme for Transport Development in Asia and the Pacific (2012 - 2016). Затем в нем освещаются пути, в рамках которых деятельность секретариата вносит вклад в достижение Целей в ходе следующего этапа осуществления Региональной программы действий по развитию транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе (2012-2016 годы).
Action area: In addition, the JISC has agreed to consider further involving other stakeholders in activities to raise awareness and understanding of JI among policymakers and potential project developers. Область деятельности: наряду с этим КНСО принял решение рассмотреть вопрос о более активном вовлечении других участников в деятельность по повышению уровня осведомленности и углублению понимания механизма СО среди разработчиков политики и потенциальных разработчиков проектов.
SGAC intends to continue raising awareness and involving young people in the NEO field as well as informing them about current issues, such as the work of the Action Team on Near-Earth Objects. КСКП намерен продолжать работу по повышению осведомленности молодежи и ее вовлечению в решение проблемы ОСЗ, а также информировать молодежь по текущим вопросам, таким как деятельность Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей.
She felt that it would make more sense if federal equality bodies, such as the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, were mandated to act under community and regional non-discrimination legislation. По мнению оратора, надзор за соблюдением местных и региональных законов о борьбе с дискриминацией целесообразно было бы поручить федеральным органам, деятельность которых направлена на обеспечение равноправия, например Центру обеспечения равных возможностей и борьбы с расизмом.
OHCHR continues to lead the Action 2 inter-agency programme which supports a number of United Nations country teams in integrating human rights into their operational activities, including a particularly strong focus on supporting State efforts to implement economic, social and cultural rights. УВКПЧ продолжает осуществление "Меры 2", межучрежденческой программы, которая помогает некоторым страновым группам Организации Объединенных Наций интегрировать права человека в свою практическую деятельность, включая уделение особого внимания поддержке усилий государства по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
By a Joint Action of 24 November 2005, the Council decided that EUPM (established initially from 2003-2005) shall be continued from 1 January 2006 to 31 December 2007 in a refocused manner. В Совместном решении от 24 ноября 2005 года Совет постановил, что ПМЕС (первоначально учрежденная на период 2003 - 2005 годов) должна продолжить деятельность в период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года с учетом реориентации ее деятельности.
UNFICYP has been coordinating more closely with the United Nations Development Programme, represented on the island by two projects: Action for Cooperation and Trust and Partnership for the Future. ВСООНК тесно координируют свою деятельность с Программой развития Организации Объединенных Наций, осуществляющей на острове два проекта: «Действия во имя сотрудничества и доверия» и «Партнерство во имя мира».
The European Union Police Mission is expected to maintain its current strength and activities for the remainder of the Council Joint Action on the Mission, which expires on 31 December 2009. Как ожидается, Полицейская миссия Европейского союза сохранит свою нынешнюю численность и будет проводить ту же деятельность в течение оставшегося срока действия совместного решения Совета по Миссии, которое истекает 31 декабря 2009 года.