Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
While effective preventive action requires substantial human and financial resources, peacekeeping or peace enforcement costs much more. Хотя эффективная деятельность по предотвращению требует значительных людских и финансовых ресурсов, поддержание мира или принуждение к миру обходятся гораздо дороже.
It was obvious from the outset that military action needed to be coupled with peacebuilding. С самого первого момента было ясно, что военная деятельность должна быть дополнена миростроительством.
The three expert groups have continued to cooperate and coordinate action following the two workshops. Все три группы экспертов продолжали сотрудничать и координировать свою деятельность после проведения двух семинаров.
So far, the action did not match the rhetoric. Осуществляемая деятельность пока еще отстает от риторики.
It had also contributed to action on biofuel production, taking into account both human food needs and the sustainable nature of such production. Она также внесла свой вклад в деятельность по производству биотоплива, принимая во внимание как потребности человечества в продовольствии, так и устойчивый характер такого производства.
Humanitarian action has its own logic. Гуманитарная деятельность подчиняется своей собственной логике.
Today, humanitarian action is carried out in highly complex and sensitive environments and faces many challenges. Сегодня гуманитарная деятельность ведется в крайне сложной и нестабильной обстановке и сталкивается с многочисленными проблемами.
Although such action was primarily the responsibility of NGOs, the Government gave them support and helped them in their task. Эта деятельность возлагается в основном на НПО, но правительство поддерживает их и облегчает их задачу.
The Government, however, had no direct say regarding action by the judiciary. Следует все же напомнить о том, что правительство не имеет права напрямую вмешиваться в деятельность судебной системы.
In southern Lebanon, this action has been taken in a concerted effort with UNIFIL. В Южном Ливане эта деятельность осуществляется в координации с ВСООНЛ.
The task force will aim to develop a comprehensive framework for action that defines common strategies in support of authorities and affected populations. Деятельность этой целевой группы будет направлена на разработку всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой будут определяться общие стратегии деятельности в поддержку усилий органов власти и затрагиваемого населения.
Although volunteering alone was not enough, its often unrecognized impact could be channelled to support collective action. Работы одних добровольцев для этого не достаточно, их часто недооцениваемую деятельность можно направить на поддержку общих усилий.
Illicit brokering is a complex but pressing problem, and addressing it effectively will require concerted global action. Незаконная брокерская деятельность представляет собой сложную насущную проблему, и ее эффективное решение потребует согласованных и целенаправленных действий на международном уровне.
Decisive action, rather than business as usual, was what was needed from the Committee in order to address global challenges. Не рутинная деятельность, а решительные действия - вот что требуется от Комитета в целях решения глобальных проблем.
The Protocol provided for post-conflict remedial measures that enabled prompt action to address contamination by explosive remnants of war. Ведь он предусматривает принятие постконфликтных восстановительных мер, которые позволяют быстро предпринимать деятельность по борьбе с загрязнением земель взрывоопасными пережитками войны.
The Declaration further stipulates that both civil action, when admissible, and criminal action directed against judges, including arrest, should be exercised under conditions that cannot aim to influence the judges' judicial activity (para. 11). В Декларации далее предусматривается, что как гражданское дело, когда это допустимо, так и уголовное дело в отношении судей, включая арест, должно вестись в таких условиях, которые не могут быть направлены на оказание влияния на судебную деятельность судей (пункт 11).
In that connection, the action of UNDCP, in its role not only as a system-wide coordinator, but also as the main focal point for concerted international action, would be decisive. В этом контексте решающее значение имеют мероприятия МПКНСООН, которая действует не только в качестве координатора на уровне системы, но и в качестве главного органа, осуществляющего целенаправленную деятельность в международных масштабах.
The cost of all future action should be determined, and allocations for mainstream action needed to specify the resources devoted to the improvement of the situation of women. Необходимо определить расходы на все мероприятия в будущем, а в рамках ассигнований на основную деятельность следует специально выделять ресурсы, необходимые для мероприятий по улучшению положения женщин.
Furthermore, the Council's action must be made more transparent and democratic and methods of communicating with Member States and with other international agencies and arrangements must be strengthened, in view of the need to lighten the Council's agenda by means of bilateral and regional action. Кроме того, деятельность Совета должна быть более транспарентной и демократичной, а методы поддержания связей с государствами-членами и другими международными учреждениями и механизмами должны укрепляться с учетом необходимости уменьшения перегруженности повестки дня Совета за счет осуществления двусторонних и региональных мер.
With regard to the external factors that can help to combat and prevent intolerance and discrimination, the Special Rapporteur wishes, first of all, to stress that action to promote freedom of religion or belief is inextricably linked to action to promote democracy and development. В связи с внешними факторами, которые позволят искоренять и предупреждать нетерпимость и дискриминацию, Специальный докладчик хотел бы прежде всего подчеркнуть, что деятельность по поощрению свободы религии или убеждений по-прежнему тесно связана с деятельностью по поощрению демократии и развития.
Discussions highlighted the fact that militaries can valuably contribute to humanitarian action through their ability to rapidly mobilize and deploy unique assets and expertise in response to specifically identified requirements. В ходе обсуждений был подчеркнут тот факт, что военные могут вносить ценный вклад в гуманитарную деятельность благодаря своей способности к быстрой мобилизации и мобилизации специальных ресурсов и экспертов для удовлетворения конкретных определенных требований.
Volunteer action expands the scope for people, especially the more marginalized, to participate, make positive social connections and to enhance their sense of self-worth and dignity. Добровольческая деятельность расширяет возможности населения, прежде всего более маргинализированных его слоев, в плане участия, налаживания позитивных социальных связей и укрепления их чувства самоуважения и достоинства.
The Executive Body noted that, while the regional action would provide a substantial contribution for global action, the two activities were mutually supportive, and duplication of work could be avoided through full transparency between the two bodies, including regular exchange of information. Исполнительный орган отметил, что, в то время как региональная деятельность внесет значительный вклад в глобальную деятельность, оба эти направления работы являются взаимоусиливающими и что дублирования работы можно было бы избежать путем обеспечения полной открытости в работе этих двух органов, включая регулярные обмены информацией.
In this regard, we welcome the action of the United Nations in this area and the efforts deployed to assist Africa in peacekeeping, even if this action is still insufficient in many countries where State structures have virtually collapsed. В этой связи мы приветствуем деятельность Организации Объединенных Наций в этой области и предпринимаемые усилия по содействие Африке в сфере поддержания мира, даже несмотря на то, что такая деятельность по-прежнему недостаточна во многих странах, где государственные структуры практически отсутствуют.
I am determined to ensure that United Nations humanitarian action is fully consistent with broader United Nations peace and development activities, and that our humanitarian action is coordinated. Я твердо намерен обеспечить, чтобы гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций осуществлялась в полном соответствии с характером более широкой деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и развития и чтобы наша гуманитарная деятельность осуществлялась скоординированным образом.