V.-80508T GENERAL DEBATE: GOVERNMENT ACTION TO IMPLEMENT THE GLOBAL |
ОБЩИЕ ПРЕНИЯ: ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПРАВИТЕЛЬСТВ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ |
Action in those areas, by individual Governments as well as the international community, with the active involvement of the private sector, could have a favourable impact on the livelihoods of commodity producers in developing countries. |
Деятельность в этих сферах правительств отдельных стран, а также международного сообщества при активном участии частного сектора может положительно повлиять на условия работы производителей сырьевых товаров в развивающихся странах. |
Ms. Carolyn McAskie, Deputy Emergency Relief Coordinator, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will make a presentation on "The United Nations and Humanitarian Action in Today's Crisis Spots". |
Г-жа Каролин Макаски, заместитель Координатора чрезвычайной помощи Управления по координации гуманитарной деятельности, выступит с докладом на тему «Организация Объединенных Наций и гуманитарная деятельность в сегодняшних кризисных точках». |
Point 5: Action of national institutions: examples of good practices; Point 6: Reinforcement of regional and international mechanisms; Point 7: Conclusions and recommendations. |
Тема 5: Деятельность национальных учреждений: примеры позитивной практики; Тема 6: Укрепление региональных и международных механизмов; Тема 7: Выводы и рекомендации. |
Action by the various centres on social integration through employment is now carried out as part of the European Social Fund (ESF) Employment Initiative. |
В сфере социально-профессиональной интеграции деятельность различных центров сегодня является частью программы по обеспечению занятости, осуществляемой Европейским социальным фондом (ЕСФ). |
Action: During the period under review, the secretariat has been able to organize only a limited number of seminars, mainly because of a lack of financial resources for GSP technical assistance and because of the need for additional staff. |
Деятельность: В рассматриваемый период секретариат смог организовать лишь ограниченное число семинаров, главным образом из-за отсутствия финансовых ресурсов на цели технической помощи в области ВСП и необходимого количества сотрудников. |
The programmes developed by WCO to assist its members to contribute to this fight are complementary to, and supportive of, the work undertaken by the United Nations, Interpol, the Financial Action Task Force and others. |
Разработанные ВТО программы оказания помощи своим членам в этой борьбе дополняют и усиливают деятельность Организации Объединенных Наций, Интерпола, Целевой группы по финансовым мероприятиям и других органов. |
The Secretariat for Social Action, working in cooperation with the Inter-American Development Bank, the European Union and the United Nations Children's Fund, has carried out activities that are focused on these areas. |
Секретариат по вопросам социального обеспечения в сотрудничестве с Межамериканским банком развития, Европейским союзом и Детским фондом Организации Объединенных Наций осуществляет деятельность, ориентированную главным образом на эти области. |
He called on all Member States to coordinate with their national Red Cross or Red Crescent societies to support and follow up on the Agenda for Humanitarian Action. |
Он призывает все государства-члены координировать деятельность со своими национальными обществами Красного Креста или Красного Полумесяца для поддержки и дальнейшего осуществления Повестку дня для гуманитарной деятельности. |
The Group welcomed the interventions of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis under the chairmanship of the United Nations Secretary-General and the introduction of the Comprehensive Framework for Action (CFA). |
Группа приветствует осуществляемую под председательством Генерального секретаря Органи-зации Объединенных Наций деятельность Целевой группы высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и учреж-дение Всеобъемлющей рамочной программы дейст-вий (ВРПД). |
The representative of Germany remarked that, in view of the recommendations on money-laundering, the efforts of the Financial Action Task Force should be taken into consideration so as to avoid duplication of efforts. |
Представитель Германии указал, что с учетом рекомендаций, касающихся отмывания денежных средств, во избежание дублирования усилий следует учитывать деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям. |
FAO was working to provide a policy advice and had better use of water in agriculture, and welcomed the report on the mid-term comprehensive review of the implementation of the International Decade for Action, "Water for Life". |
Деятельность ФАО направлена на предоставление рекомендаций по выработке политики и улучшению водопользования в сельском хозяйстве, она одобряет доклад о среднесрочной всеобъемлющей проверке реализации Международного десятилетия действий "Вода для жизни". |
OHCHR is the Chair of the Reference Group on Human Rights and Humanitarian Action of the Inter-Agency Standing Committee, which facilitates the integration of a human rights-based approach in humanitarian activities. |
УВКПЧ председательствует в Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям Межучрежденческого постоянного комитета, которая способствует включению основанного на правах человека подхода в гуманитарную деятельность. |
Non-governmental organizations active in the field of prevention and combating illegal traffic, such as the Basel Action Network (BAN); |
Неправительственные организации, ведущие активную деятельность в сфере предотвращения и пресечения незаконного оборота, такие как Базельская сеть действий (БСД); |
In the Organization for Economic Cooperation and Development, Mexico has supported the adoption of recommendations to combat the financing of terrorism, which complement the work of the Financial Action Task Force on Money Laundering against money laundering. |
В рамках Организации экономического сотрудничества и развития Мексика поддержала принятие рекомендаций в отношении укрепления борьбы с финансирование терроризма, подкрепляющих деятельность Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег. |
Action at the national level has involved collaboration between Governments, national and international NGOs, United Nations agencies, human rights mechanisms, regional organizations and, increasingly, civil society and private sector involvement. |
Деятельность на национальном уровне включала сотрудничество между правительствами, национальными и международными НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правозащитными механизмами, региональными организациями, и для нее во все большей степени было характерно участие гражданского общества и частного сектора. |
Action by FAO covers the successive phases of the continuum within the framework of a large field programme comprising relief and rehabilitation activities as well as projects in support of agricultural and rural development. |
Деятельность ФАО охватывает все последовательные этапы процесса постепенного перехода в рамках крупной программы, осуществляемой на местном уровне, которая включает в себя мероприятия в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления, а также проекты, реализуемые в целях оказания поддержки развитию сельского хозяйства и сельских районов. |
Action towards sustainable development is an evolving process: additional commitments, actions and instruments may be required in the light of new global, regional and subregional or national developments and needs. |
Деятельность, направленная на обеспечение устойчивого развития, представляет собой развивающийся процесс: в свете новых событий и потребностей глобального, регионального и субрегионального или национального характера может потребоваться принятие дополнительных обязательств, мер и документов. |
Details of our attempts, including strategies and constraints, are documented in our country report booklet, entitled Thailand's Action for Sustainable Development, which we will make available to all interested parties. |
Более подробно предпринимавшиеся нами усилия, а также разработанные стратегии и имеющиеся трудности освещены в представленном нашей страной докладе, озаглавленном "Деятельность Таиланда в интересах устойчивого развития", который мы готовы предоставить в распоряжение всех, кто пожелает с ним ознакомиться. |
Action in implementation of United Nations resolutions: ICAA made several recommendations to its members, urging them to implement, on regional and national levels, various resolutions of the Commission on Narcotic Drugs concerning drug demand reduction. |
Деятельность по осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций: МСАН вынес своим членам несколько рекомендаций, настоятельно призвав их осуществлять на региональном и национальном уровнях различные резолюции Комиссии по наркотическим средствам в отношении сокращения спроса на наркотики. |
They initiated a series entitled "Disarmament as Humanitarian Action" in October 2000 and will continue with a combined programme of research papers and public panel discussions in 2002 and 2003. |
В октябре 2000 года они начали проведение серии совещаний на тему «Разоружение как гуманитарная деятельность» и в 2002 и 2003 годах будут продолжать осуществление совместной программы подготовки исследовательских документов и проведения дискуссионных форумов для общественности. |
Yet recommendation 8 of the Financial Action Task Force on Money Laundering requires that laws and regulations of member States on non-profit organizations be reviewed so as to prevent abuse of such organizations for the financing of terrorism. |
Тем не менее в рекомендации 8 Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег содержится требование о пересмотре нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность некоммерческих организаций в государствах-членах, с тем чтобы не допустить в таких организациях злоупотреблений в целях финансирования терроризма. |
Through the Green Industry Initiative, UNIDO has succeeded in integrating its resource-efficient and cleaner production services into the global Partnership for Action on Green Economy (PAGE). |
В рамках инициативы "Зеленая промышленность" ЮНИДО успешно интегрировала свои услуги по обеспечению ресурсоэффективного и более чистого производства в деятельность глобального Партнерства за действия в интересах зеленой экономики (ПДЗЭ). |
A Call to Action was adopted, urging stakeholders to carry the momentum of the Year well into the future by actively using sport and promoting Sport for Development and Peace in their respective fields. |
На ней был принят «Призыв к действиям», в котором заинтересованным сторонам настоятельно предлагалось продолжать деятельность, начатую в течение Года, активно используя спорт на благо развития и мира. |
Though the importance of response capacity-building efforts is regularly reaffirmed in intergovernmental resolutions and in the Hyogo Framework for Action, such activities continue to be constrained by a lack of funding. |
Несмотря на то, что в межправительственных резолюциях и в Хиогской рамочной программе действий регулярно подтверждается важность усилий по созданию потенциала реагирования, деятельность в этом отношении по-прежнему сталкивается с проблемами недостаточного финансирования. |