Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Community-based action refers to structured, sometimes professional, organizations set up in communities, with a specific mandate to organize crime prevention. Меры на уровне общины означают деятельность определенных структур, иногда специализированных, созданных в общинах для организации работы по предупреждению преступности.
The Secretary-General expressed concern about the lack of concrete action to allow UNHCR to carry out its work in the Territory. Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу того, что не были приняты конкретные меры, необходимые для того, чтобы УВКБ могло осуществлять свою деятельность в территории.
This action precipitated a three-week period of sporadic petty violence directed against international organizations deployed in Republika Srpska, which hindered operations of civilian agencies in that entity and impeded negotiations over police restructuring. В ответ на эти действия в Республике Сербской в течение трех недель продолжались разрозненные и незначительные по масштабам акты насилия в отношении международных организаций, осуществляющих там свою деятельность, что препятствовало работе гражданских учреждений на территории этого образования и затрудняло переговоры о перестройке полиции.
Continue all three categories of action, as above Продолжать осуществлять деятельность по трем направлениям, изложенным выше.
The federal and state governments have, therefore, not found it necessary to take legislative or other action to accrue such a right to trade unions. Поэтому федеральное правительство и правительства штатов не сочли необходимым принимать законодательные или иные меры по укреплению права на профсоюзную деятельность.
The priorities thus identified were translated into operational action on the ground at both the regional and the country levels. Чтобы решить поставленные таким образом приоритетные задачи, осуществлялась оперативная деятельность на местах как на региональном, так и на страновом уровне.
The table on page 14 of the annual report showed that almost $18 million had been saved or recovered as a result of OIOS action. Из таблицы на странице 14 годового доклада видно, что деятельность УСВН позволила снизить или возместить затраты на сумму 18 миллионов долларов.
The increasing implementation of humanitarian assistance programmes through implementing partners - a development which his delegation supported - called for further reflection and action on common challenges and responses. Дополнительное внимание и деятельность в связи с общими задачами и ответными мероприятиями требуются для расширения масштабов программ по оказанию гуманитарной помощи силами партнеров-исполнителей, что поддерживает делегация Норвегии.
Italy has been engaged for many years in setting up a wide-ranging network of such agreements and intends to step up its action in this regard. В течение многих лет Италия участвует в создании широкой сети таких соглашений, и она намеревается активизировать свою деятельность в этом направлении.
A research project and seminar series on disarmament as humanitarian action, co-hosted with the Department for Disarmament Affairs, was established in 2000. В 2000 году был разработан исследовательский проект и начато проведение серии семинаров на тему «Разоружение как гуманитарная деятельность».
A second concern had to do with national execution, a key modality of action for several organizations, involving considerable sums. Если такое положение сохранится и ЮНОПС не сможет достичь своих целей, ему, возможно, придется прекратить свою деятельность.
We need a new kind of sustained and passionate and enlightened action in the world of the arts and the spirit'. И нам нужна нового рода последовательная, страстная и просвещенная деятельность в мире искусства и духовности'.
At the time of the conversion, those posts were vacant and since then no action had been associated with them. В момент перевода эти должности были вакантны, и с тех пор по ним не велась никакая деятельность.
Humanitarian action is a critical element of the work of the United Nations, and humanitarian coordination has become a lynchpin in helping it to succeed. Гуманитарная деятельность является важнейшим элементом работы Организации Объединенных Наций, а координация гуманитарной деятельности стала основой для обеспечения ее успеха.
Such a determination would guide United Nations country team plans and actions on the ground, as well as action at the headquarters level. Такое определение должно регулировать разработку планов и мероприятий страновых групп Организации Объединенных Наций на местах, а также деятельность на уровне штаб-квартиры.
It allowed the United Nations and the international community to develop its action with due regard for the interlinked nature of the requirements for stability. Он позволил Организации Объединенных Наций и международному сообществу развернуть деятельность с должным учетом взаимосвязанного характера требований в области стабильности.
The Committee may wish to discuss both the substantive directions and working methods contained in the document and initiate action accordingly. Комитет, возможно, пожелает обсудить как основные направления, так и методы работы, изложенные в этом документе, и инициировать соответствующую деятельность.
Firms did not innovate alone, and""collective action"" was needed in order to enhance the competitiveness of the local business environment. Компании не ведут инновационную деятельность в одиночку, и для повышения конкурентоспособности местных предприятий необходимы "коллективные действия".
The contribution of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Decade's objectives has focused on the courses of action described below. Деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в достижение целей Десятилетия была сосредоточена на нижеследующих направлениях.
This has included more consistent action to allow improved humanitarian access, information management and financial tracking of aid flows, and improved support for the coordination of protection activities. Эта деятельность включает принятие более согласованных мер с целью расширить доступ к населению в гуманитарных целях, улучшить управление информацией и отслеживание движения финансовых средств, предоставляемых по линии оказания помощи, а также повысить эффективность поддержки в области координации мероприятий по обеспечению защиты.
The activity of these organizations is directed toward broadening the opportunities of less well-off sectors of the population through their concerted action to promote further growth at the level of their village or district. Деятельность этих организаций направлена на расширение возможностей неимущих слоев населения через их коллективные действия для дальнейшего роста на уровне своего села или округа.
In Bosnia and Herzegovina, United Nations peacekeeping and the protection of humanitarian aid became a substitute for political and military action to stop ethnic cleansing and genocide. В Боснии и Герцеговине деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и защите гуманитарной помощи стала заменителем политических и военных мер, которые могли бы остановить этническую чистку и геноцид.
While progress has been made in building and coordinating action for risk reduction, it is being achieved against a backdrop of growing exposure and vulnerability to risk. Несмотря на то, что в деле наращивания и координации деятельности по уменьшению степени риска был достигнут прогресс, такая деятельность осуществляется на фоне общей тенденции к усилению воздействия факторов риска и обострению проблемы уязвимости.
While action was needed at all levels, national Governments were the most crucial actors; they needed the greatest possible support from the United Nations system and development agencies. Требуется принятие мер на всех уровнях, но особенно важное значение имеет деятельность на уровне отдельных стран; ей должна оказываться самая активная поддержка, какая только возможна, со стороны системы Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся вопросами развития.
For information on Government action targeting alcohol and drug misusers including the ten-year drugs strategy Tackling Drugs to Build a Better Britain and the National Treatment Agency for Substance Misuse see annex 1. Информация о мерах правительства в отношении лиц, страдающих алкоголизмом и наркоманией, включая десятилетнюю стратегию под лозунгом "Борьба с наркотиками ради лучшего будущего Британии" и деятельность Национального агентства по лечению алкоголизма и наркомании, содержится в приложении 1.