| Article 58 of the Constitution provides for the possibility of joining together in voluntary associations and guarantees freedom of action for all associations. | В статье 58 Конституции Азербайджанской Республики определяется возможность объединяться в общественных объединениях и гарантируется свободная деятельность всех объединений. |
| The task force is mandated to supervise and coordinate action and policy on violence against women at the national level. | Целевой группе поручено курировать и координировать деятельность и политику по борьбе с насилием в отношении женщин на национальном уровне. |
| Regardless of whether action is targeted upstream or downstream, the result is integration in products and services offered by public authorities. | Независимо от того, как строится деятельность - по восходящей линии или по нисходящей, - в результате обеспечивается интеграция продуктов и услуг, предлагаемых государственными учреждениями. |
| At the local level, youth action on forests is an effective tool in implementing sustainable forest management. | Деятельность молодежи на местном уровне по вопросам лесоводства является эффективным средством обеспечения устойчивого лесопользования. |
| Government action in this regard is manifested: | Деятельность правительства Республики Узбекистан в данном направлении проявляется в следующих действиях: |
| Any such action is punishable under French law in accordance with the modalities described in this report. | Любая деятельность такого рода подпадает под действие французского законодательства в соответствии с условиями, изложенными в настоящем докладе. |
| Preliminary activities consist of research in the form of rapid assessments, baseline surveys and focused action research. | Подготовительная деятельность заключается в проведении исследований в виде быстрых оценок, базисных обзоров и практических исследований, ориентированных на конкретную акцию. |
| The Committee encouraged the Government to continue along this path and to take effective action to implement the above programmes and measures. | Комитет призвал правительство продолжать деятельность в данном направлении и предпринять действенные шаги в целях реализации этих программ и мер. |
| In such situations, development efforts must be accompanied by humanitarian action and preparedness for more acute crises. | В таких ситуациях деятельность в области развития должна сопровождаться гуманитарными мероприятиями и обеспечением подготовленности на случай более острых кризисов. |
| Countries identify finance, the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building as a priority area for further action. | Страны определили деятельность в области финансов, передачи экологически чистых технологий и наращивания потенциала в качестве первоочередных направлений дальнейшей деятельности. |
| In 2002 and 2004, the Executive Board encouraged expanded partnerships and collaborative action between UNIFEM and UNDP. | В 2002 и 2004 годах Исполнительный совет призвал расширить партнерство и совместную деятельность ЮНИФЕМ и ПРООН. |
| There is a need to reinforce practical and effective action in this domain. | Необходимо укреплять практическую деятельность в этой области и повышать ее эффективность. |
| To involve young people in long-term action for a culture of peace, youth organizations were created. | Для вовлечения молодых людей в долгосрочную деятельность по поощрению культуры мира были созданы молодежные организации. |
| In the absence of a Parliament, since 2002 legislative action takes the form of ordinances decreed by the King. | В отсутствие парламента, начиная с 2002 года, законодательная деятельность облечена в форму указов, издаваемых королем. |
| The State party should continue with the action undertaken to remedy this situation (Covenant, art. 26). | Государству-участнику следует продолжить деятельность по исправлению ситуации в данной области (статья 26 Пакта). |
| The discussion on climate change needed to be expanded to consider action beyond 2012. | Рамки обсуждения вопроса об изменении климата необходимо расширить и рассмотреть также направления, по которым будет осуществляться деятельность после 2012 года. |
| Government action supported the coordinated work of non-governmental organizations (NGOs) and women's associations. | Деятельность правительства сочетается с координированной работой неправительственных организаций и женских ассоциаций. |
| The hallmark of the landmine process was the way it combined field experience and political action. | Отличительная особенность деятельности, связанной с разминированием, состоит в том, что в ней сочетаются работа на местах и политическая деятельность. |
| Peacekeeping, humanitarian action and development are parallel activities and should not be rigidly divided into successive phases. | Усилия по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и развитие должны осуществляться параллельно и не должны жестко подразделяться на последовательные этапы. |
| UNESCO continued to build its action on three pillars in the field of fresh water. | ЮНЕСКО продолжала основывать свою деятельность в области пресной воды на трех важнейших компонентах. |
| Mauritius has initiated action on all three measures. | На Маврикии проводится деятельность по всем этим трем направлениям. |
| Humanitarian action can be more effective and successful if there are local support entities and a structure behind it. | Гуманитарная деятельность может быть более действенной и успешной, если она опирается на местные учреждения и местную инфраструктуру. |
| The new instrument is emblematic of United Nations action to benefit each human being. | Данный новый документ символизирует собой деятельность Организации Объединенных Наций на благо каждого человека. |
| Finally, they mobilize national and international partners to action and help forge partnerships and alliances. | Наконец, они позволяют мобилизовывать национальных и международных партнеров на конкретную деятельность и укреплять партнерские отношения и союзы. |
| We are faced with an excellent opportunity to infuse our Organization with greater dynamism and rationality, more action and less bureaucracy. | Мы располагаем прекрасной возможностью привнести в деятельность нашей Организации больше динамизма и рациональности, больше действенности и меньше бюрократичности. |