Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
It further reviewed a secretariat report on cooperation in the field of information, and it decided to promote joint action in that context. Он далее рассмотрел доклад секретариата о сотрудничестве в области информации и постановил поощрять совместную деятельность в этой связи.
Humanitarian action can have important political, socio-economic and environmental repercussions. Гуманитарная деятельность может иметь серьезные политические, социально-экономические и экологические последствия.
Only international action that takes all of these considerations into account will be effective. Эффективной будет только та международная деятельность, которая принимает во внимание все эти аспекты.
The principle of complementarity should be based on a mechanism that strengthened the action of national systems. Принцип взаимодополнимости должен основываться на механизме, который укрепляет деятельность национальных систем.
Although illicit drugs were not a social problem in Cuba, the country was taking part in international action. Хотя на Кубе наркотики не являются социальной проблемой, эта страна вносит свой вклад в международную деятельность по борьбе с их злоупотреблением.
Second, their focus on country-level action suggests areas in which disability advocates can press for implementation. Во-вторых, их ориентация на страновой уровень предполагает деятельность в таких областях, в которых активисты борьбы за права инвалидов могут настойчиво требовать их осуществления.
In fact, the Committee was not a political body and should confine its action to the non-political sphere. Комитет же не является политическим органом, и его деятельность не должна осуществляться в политической сфере.
All the regional commissions and a large number of agencies of the United Nations system have taken action that advances the objectives of the Strategy. Все региональные комиссии и большое число учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляли деятельность, которая приблизила цели Стратегии.
Follow-up action on multilateral agreements is basically a governmental function. Последующая деятельность в связи с многосторонними соглашениями является в основном прерогативой правительств.
I wholeheartedly agree with the Secretary-General's unequivocal statement that commitment to humanitarian action must be universal if it is to be legitimate. Я полностью согласен с недвусмысленным заявлением Генерального секретаря о том, что обязательство осуществлять гуманитарную деятельность должно быть универсальным, если ей придается законный характер.
1.21 We said we would press ahead with action in priority areas, like better regulation of offshore activities. 1.21 Мы заявили о том, что мы продолжим деятельность в приоритетных областях, таких, как улучшение регулирования офшорных мероприятий.
There is also a need to further accelerate action towards field-level implementation in countries engaged in the different initiatives. Кроме того, необходимо еще более активизировать деятельность по осуществлению на местном уровне в странах, задействованных в связи с осуществлением различных инициатив.
Governments need to raise awareness, build capacity and promote effective action for sustainable tourism. Правительствам надо проводить просветительскую работу, формировать потенциал и поощрять эффективную деятельность в целях обеспечения устойчивости туризма.
The complex environments in which we undertake humanitarian action highlight the need to continue to strive for a strengthened humanitarian response. Сложные условия, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, свидетельствуют о необходимости продолжения усилий по укреплению гуманитарного реагирования.
It proposes plans and programmes of action and evaluates the follow-up in terms of prevention, treatment and implementation. Он выдвигает планы и программы действий и оценивает последующую деятельность с точки зрения профилактики, лечения и осуществления мер.
UNDP's efforts had focused on assisting countries to launch their action programmes and complementary pilot and thematic activities. Деятельность ПРООН по сути состоит в том, чтобы помогать странам осуществлять свои программы действий, дополняя их тематическими мероприятиями на экспериментальной основе.
Violations of the right to food can occur through the direct action of States or other entities insufficiently regulated by States. Нарушения права на питание могут совершаться в результате прямого действия государств или других субъектов, деятельность которых недостаточно регулируется государствами.
(a) Regulations defining State action: ministerial circulars а) Нормативные акты, регулирующие деятельность государственных органов: министерские циркуляры
The treaty bodies are unique in being able to exercise a preventive function, sounding early warnings and recommending urgent action. Договорные органы являются уникальными в том плане, что они могут осуществлять превентивную деятельность, включая процедуры раннего уведомления, и рекомендовать незамедлительные меры.
The undertaking would combine alternative- development programmes and law-enforcement action. Эта деятельность будет проводиться путем сочетания программ альтернативного развития с правоохранительными мерами.
Much remained to be done in that field, but action to promote human rights must take current realities into account. Многое еще предстоит сделать в этой области, при этом деятельность, направленная на поощрение прав человека, должна учитывать современные реалии.
At the same time, humanitarian action can have a positive effect on such an environment. В то же время гуманитарная деятельность может оказывать положительное воздействие на такую обстановку.
The security of personnel depends, to some extent at least, on the way in which combatants perceive humanitarian action. Безопасность персонала зависит, по крайней мере в некоторой степени, от того, как воспринимают комбатанты гуманитарную деятельность.
It identifies three foundations of peace: development first and foremost, humanitarian action and human rights. В нем определяются три основополагающих момента, необходимых для мира: это прежде всего развитие, а также гуманитарная деятельность и права человека.
It is thus the institutionalized international community that supports the Commission's action. Таким образом, деятельность Комиссии упирается на поддержку институтов международного сообщества.