Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Volunteer action should be an integral part of policies and programmes aimed at preventing and responding to conflict. Добровольческая деятельность должна быть одним из неотъемлемых элементов политики и программ, предусматривающих меры предупреждения конфликтов и реагирования на них.
Such action would lead to true national reconciliation, which was especially important in creating a favourable environment for the 2015 elections. Подобная деятельность приведет к истинному национальному примирению, что особенно важно в целях создания благоприятной среды для выборов 2015 года.
Coordinated intervention and joint action are important principles for the CT and its subsidiary bodies, drawing on the regional coordination mandate of the UNECE. Скоординированные меры воздействия и совместная деятельность относятся к числу важных принципов в работе КТ и его вспомогательных органов, опирающихся на мандат ЕЭК ООН по координации деятельности на региональном уровне.
Clear and easily understood, they helped to set global and national priorities and fuel action on the ground. Эти четкие и понятные цели помогли наметить глобальные и национальные приоритеты и активизировать деятельность на местах.
People have begun to realize that the limits of nature are inviolable, and that human action needs to be restrained accordingly. Они начинают осознавать, что границы природы нерушимы и что деятельность человека должна ограничиваться соответствующим образом.
It was noted that the draft convention should not extend to State military action. Было подчеркнуто, что проект конвенции не должен охватывать военную деятельность государств.
This allowed cost-effective and efficient channelling of resources to projects that reached beyond the mandates of individual conventions, embracing action on various chemicals of global concern. Это обеспечило возможность эффективно и рентабельно направлять ресурсы на проекты, действие которых распространяется за пределы мандатов отдельных конвенций и которые охватывают деятельность в отношении химических веществ, вызывающих глобальную озабоченность.
However, the need for more comprehensive planning, resourcing and action was highlighted in various meetings of the mission. Тем не менее на различных встречах участников миссии особо отмечалось, что планирование, финансирование и деятельность должны быть более комплексными.
The private sector has become involved in mitigation action and increasingly in adaptation action. Частный сектор активно вовлекается в деятельность по смягчению последствий и - все чаще - в деятельность по адаптации к ним.
The action of these organizations is very restricted, especially for the shelter provision, because this action demands important funds and a serious organizational structure, a fact that could only be achieved by legislated agents of the State. Деятельность этих организаций носит весьма ограниченный характер, особенно в том, что касается обеспечения временным жильем, поскольку такая деятельность требует значительных средств и наличия солидной организационной структуры, которыми располагают лишь уполномоченные государственные ведомства.
Consensus-building activities focused on joint action with internal and external United Nations partners. Деятельность по формированию консенсуса была направлена на осуществление совместных мероприятий с внутренними и внешними партнерами Организации Объединенных Наций.
Creating healthy cities requires action on all fronts and within all sectors. Деятельность по созданию здоровых городов требует осуществления действий по всем направлениям и во всех секторах.
Market surveillance action can be either pro-active or reactive. Деятельность по надзору за рынком может осуществляться путем принятия либо упреждающих мер, либо мер реагирования.
It envisages action in three strategic areas: advocacy and networking, capacity-building and institution-building. В нем предусмотрены действия по трем стратегическим направлениям: агитационно-пропагандистская деятельность и налаживание связей с партнерами, создание потенциала и укрепление учреждений55.
United Nations peacekeeping remained a financially efficient mechanism for collective action. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций по-прежнему является эффективным в финансовом плане механизмом коллективных действий.
All that ambition doesn't translate into political action. Видишь ли, все эти амбиции и решительность не направлены на политическую деятельность, Сюзанна.
Spokes off this hub can take on issues of country action, business engagement, communications and knowledge management. Из этого центра может координироваться деятельность по таким направлениям, как меры на страновом уровне, взаимодействие с деловыми кругами, коммуникации и управление знаниями.
United Nations peacekeeping remains a cost-effective and unique arrangement for burden-sharing and collective action that is deeply reliant on global partnership and unified political support. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций остается экономичным и уникальным средством воплощения принципа распределения ответственности и коллективности действий, которое во многом зависит от глобальных партнерских отношений и всеобщей политической поддержки.
The crucial step ahead is for all development partners to follow and implement concrete measures in the priority areas for action. Важнейшим предстоящим шагом является последующая деятельность всех партнеров в сфере развития и осуществление ими конкретных мер по приоритетным направлениям действий.
It complements the action area "grid infrastructure and supply efficiency". Эта деятельность дополняет область деятельности «Эффективность сетевой инфраструктуры и энергообеспечения».
Such framework laws may set targets for Governments to achieve, allocating responsibilities for taking action to different branches of government and coordinating their action. Такие базовые законы могут устанавливать целевые показатели, которые должны быть достигнуты правительствами, определять ответственность различных ветвей государственной власти за принятие ими мер и координировать их деятельность.
Counter-terrorism actions cannot be limited to military action alone; police action is also necessary. Контртеррористическая деятельность не может ограничиваться лишь мерами военного характера: необходима также работа в полицейской области.
Humanitarian action, by virtue of its very principles and objectives, is and ought necessarily to remain fundamentally different from political and military action. Гуманитарная деятельность в силу самих своих принципов и целей отличается и впредь должна фундаментально отличаться от политической и военной деятельности.
Humanitarian action to alleviate the suffering of refugees must be complemented by political action to address the root causes of conflicts. Гуманитарная деятельность по облегчению страданий беженцев должна дополняться политической деятельностью в целях устранения основных причин конфликтов.
Importance of multisectoral action for health and United Nations action Важное значение межсекторальных мероприятий в интересах охраны здоровья и деятельность Организации Объединенных Наций в этой области