Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
(b) More action should be taken to put an end to impunity for persons and armed groups, including regular armies, who attack schools, students and teachers; Ь) необходимо расширять деятельность, нацеленную на недопущение безнаказанности тех лиц и вооруженных групп, включая регулярные вооруженные силы, которые совершают нападения на школы, школьников и учителей;
Performance relating to each key programme strategy was classified according to four ratings: "initiating action to meet benchmarks", "partially met benchmarks", "mostly met benchmarks" and "fully met benchmarks". Для всех программных стратегий были сформулированы следующие четыре варианта оценки результатов работы: «деятельность по достижению контрольных показателей находится на начальных этапах», «достигнута часть контрольных показателей», «достигнуто большинство контрольных показателей» и «достигнуты все контрольные показатели».
A total of 25 country offices (20 per cent) had achieved the rating "initiating action to meet benchmarks" or "partially met benchmarks" with respect to more than half of the nine strategies. В общей сложности 25 страновых отделений (20 процентов) получили оценки «деятельность по достижению контрольных показателей находится на начальных этапах» или «достигнута часть контрольных показателей» применительно к большинству из девяти стратегий.
The protection of human rights will be facilitated by identifying priority risks of physical violence, taking action to prevent and/or respond to them and enhancing the capacity of the host authorities to prevent and/or respond to threats of physical violence against civilians. Деятельность в защиту прав человека будет осуществляться путем выявления основных рисков физического насилия, принятия мер по их предупреждению и/или реагированию на них, а также расширения возможностей органов власти принимающей страны по предупреждению угрозы физического насилия в отношении гражданских лиц и/или реагированию на них.
The Court stated: Political participation in the form of suffrage entails not only subjective action to exercise such right but also specific measures on the part of the State to create the necessary conditions for the actual exercise of that right. Суд постановил, что участие в политической жизни путем реализации права на голосование предполагает не только деятельность субъекта, направленную на использование этого права, но также и деятельность государства по созданию условий, необходимых для того, чтобы этим правом можно было воспользоваться.
Some developing country Parties expressed the view that REDD-plus is more than emission reductions, and that they see a need to promote action beyond emission reductions, because of the special importance of non-carbon benefits to developing countries. Некоторые Стороны из числа развивающихся стран выразили мнение, что деятельность в области СВОД-плюс носит более широкий характер, нежели сокращение выбросов, и заявили о необходимости поощрения усилий, выходящих за пределы ограничения выбросов с учетом особой значимости не связанных с углеродом выгод для развивающихся стран.
The Republic of Latvia is an active supporter of the mission and the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees all over the world, and it is dedicated to improving the situation of refugees through national, regional and international action. Латвийская Республика активно поддерживает цели и деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев во всем мире и активно способствует улучшению положения беженцев благодаря национальным, региональным и международным действиям.
Most of the secretariat's capacity-building activities were conducted to help support the alignment of action programmes as well as the reporting against impact indicators and performance indicators, and these activities are reported under OO 2 and 3, respectively. Большая часть деятельности секретариата по наращиванию потенциала проводилась с целью содействия поддержке в согласовании программ действий, а также в отчетности по показателям достигнутого эффекта и показателям результативности, и эта деятельность отражена в отчетности по ОЦ 2 и 3 соответственно.
The Group of Experts would work with a self-imposed deadline of completing this action by November 2014, when this activity would be reviewed by the Group of Experts and a written report finalized and adopted. Группа экспертов будет вести работу, ориентируясь на установленный ею самой для себя крайний срок завершения этой деятельности, т.е. на ноябрь 2014 года, когда эта деятельность будет рассматриваться Группой экспертов и когда будет дорабатываться и утверждаться письменный доклад.
They may, also, request the prohibition of an action threatening discrimination, the prohibition of further discriminatory activity, and/or the prohibition of repeating the discriminatory activity (motion to repel). Он может также просить о вынесении запрета на действия, угрожающие повлечь за собой дискриминацию, запрета на дальнейшую дискриминационную деятельность и/или запрета на повторное осуществление дискриминационной деятельности (ходатайство об ограничительных мерах).
Under the Aliens Act, the functions of the Council include ensuring efficient coordination of action by public authorities responsible for the integration of immigrants and the establishment of bases and criteria for a comprehensive policy for the social and workplace integration of immigrants. Среди функций Совета вышеупомянутый закон ЛОДИЛЕ предусматривает, с одной стороны, обязанность Совета координировать деятельность административных учреждений, в компетенцию которых входят вопросы интеграции иммигрантов, и, с другой стороны, разработку Советом основ и принципов общей политики по вопросам социальной и трудовой интеграции иммигрантов.
France has taken action in this field primarily in a European framework, in particular that of the Schengen Agreements, which eliminated internal cross-border controls and strengthened controls on the external borders of the countries of the Schengen area. Деятельность Франции в этой области в основном вписывается в европейские рамки, более конкретно - в рамки Шенгенских соглашений, в соответствии с которыми был упразднен режим контроля на внутренних границах и усилен контроль на внешних границах стран, входящих в эту зону.
The strategic plan should address the lack of capacity, in particular at the local government level, given the fact that local action is a key to addressing environmental quality; В стратегическом плане должен быть учтен недостаток потенциала, особенно на уровне местных органов власти - исходя из того, что деятельность на местах имеет ключевое значение для повышения качества окружающей среды;
Linkages between the country programme and the regional programme is weak and there is relatively little follow-up at the country level to ensure that advocacy at the regional level is transformed into action at the country level. Страновые и региональные программы весьма слабо связаны между собой, при этом на страновом уровне относительно мало делается для обеспечения того, чтобы с помощью пропагандистских мероприятий в регионе стимулировать деятельность в странах.
The Counter-Terrorism Act establishes the legal and institutional groundwork for counter-terrorism efforts in Azerbaijan, coordinates the action of State agencies engaged in counter-terrorism and sets out the rights and duties of such agencies and of citizens. Закон «О борьбе с терроризмом» определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом в Азербайджанской Республике, координирует деятельность государственных органов, осуществляющих борьбу с терроризмом, а также права и обязанности этих органов и граждан.
This action encompasses the Tribunal and involves the Secretary-General as well as the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina, the primary agency responsible for reforming the judicial system of Bosnia and Herzegovina. Эта деятельность охватывает Трибунал, и в ней принимают участие Генеральный секретарь, а также Канцелярия Высокого представителя по Боснии и Герцеговине - главное учреждение, отвечающее за реформу судебной системы Боснии и Герцеговины.
(c) Given the fluidity of transition contexts, humanitarian action often needs to continue within a process that anticipates a seamless scaling down of humanitarian assistance and a concurrent scaling up of reconstruction efforts. с) с учетом постоянной изменяемости условий переходного периода часто необходимо бывает продолжать гуманитарную деятельность в рамках процесса, предусматривающего постепенное и планомерное сокращение масштабов гуманитарной помощи или одновременное наращивание усилий по восстановлению.
Despite the extent of the violence and its extreme consequences, there are too few conversations, there is too little action, data is too poor and there is limited investment to stop violence against girls and women. Несмотря на широкую распространенность насилия и его крайне серьезные последствия, эта проблема является темой слишком небольшого числа дискуссий, принимается слишком мало мер, качество данных остается слишком низким, и деятельность по прекращению насилия в отношении девочек и женщин получает недостаточно инвестиций.
(c) The action of the Congolese Ministry of Human Rights to promote and protect human rights; с) деятельность правозащитников и конголезского министерства по правам человека по обеспечению поощрения и защиты прав человека;
Taking into consideration the current phase, mainly involving the reconstruction process, calls for complete coordination between political and developmental action, as can be noted in the activities of the international organizations active in Afghanistan, принимая во внимание нынешний этап, в основном связанный с процессом реконструкции и требующий полной координации политических мер и мер в области развития, как показывает деятельность работающих в Афганистане международных организаций,
OHCHR will increase its work with United Nations partner agencies engaged in implementing action 2, giving priority attention to increasing training capacity, through additional resources, and deployment of human rights advisers to United Nations country teams, taking into account human rights priorities. УВКПЧ расширит свою деятельность с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися осуществлением меры 2, при уделении первоочередного внимания расширению потенциала в области подготовки с помощью дополнительных ресурсов и направления консультантов по правам человека в страновые группы Организации Объединенных Наций с учетом приоритетов в области прав человека.
Adopt the attached set of recommendations to UNCTAD to support sustainable tourism for development in developing countries, based on the following three broad areas of action, to be implemented essentially through advisory services and human resource development activities: принимаем прилагаемый свод рекомендаций в адрес ЮНКТАД в интересах поддержки устойчивого туризма на благо развития в развивающихся странах на основе следующих трех основных областей действий, которые будут реализовываться главным образом через консультативные услуги и деятельность по развитию людских ресурсов:
At the local level, UNDP supports the local management of water resources and delivery of water supply and sanitation services by providing grants for community action, in collaboration with the Global Environment Facility Small Grants Programme and Local Initiatives for the Environment. На местном уровне ПРООН поддерживает местные службы управления водными ресурсами и оказания услуг в области водоснабжения и санитарии на основе выделения субсидий на деятельность на общинном уровне в сотрудничестве с программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и с учетом местных природоохранных инициатив.
acknowledging the significant contribution of the National Forest Programme Facility, hosted by FAO, to the efforts in many developing countries to share knowledge, build capacity and implement internationally agreed forest-related actions, including Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests (IPF/IFF) proposals for action, признавая значительный вклад Фонда национальных лесных программ, который ведет ФАО, в деятельность многих развивающихся стран по обмену знаниями, созданию потенциала и реализации международно принятых мер, связанных с лесами, включая предложения о принятии мер Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам (МГЛ/МФЛ),
Many participants at the Global Women's Assembly on Environment: Women as the Voice for the Environment talked about the need for action, for implementation of, in particular, different levels of agreements worldwide and for further involvement by all stakeholders, including women. Многие участники Глобальной ассамблеи женщин по окружающей среде: голос женщин в защиту окружающей среды говорили о необходимости принятия и реализации конкретных мер, включая заключение на различных уровнях соглашений в глобальном масштабе, и дальнейшего вовлечения в деятельность всех заинтересованных участников, включая женщин.