An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. |
Судебный процесс в мировом суде начинается с подачи жалобы, на основании которой суд может направить ответчику повестку о явке в суд. |
Furthermore, Australia reported that action to forfeit proceeds of crime under the Proceeds of Crime Act 2002 may be taken in respect of a suspected foreign indictable offence or other serious offence. |
Кроме того, Австралия сообщила о том, что судебный процесс на предмет конфискации доходов от преступления в соответствии с Законом 2002 года о доходах от преступлений может быть возбужден в связи с подозреваемым совершением преступления за границей или другим серьезным преступлением. |
Litigation wants me on this new class action. |
Судебный процесс нуждается во мне в этом новом общественном иске. |
It's a big class action lawsuit over that. |
По этому делу начался серьезный судебный процесс. |
Bianca tells me Justice is preparing legal action. |
Бьянка говорит, что Генпрокурор готовит судебный процесс. |
This lawsuit marks the first such combined action was taken by the federal agencies. |
Этот судебный процесс был первой из подобных совместных акций, предпринятых федеральными органами. |
Governments should foster the possibility for any entity or individual to initiate legal action in the case of abusive practices by private providers as public-interest litigation. |
Правительства должны способствовать созданию условий, в которых любое юридическое или физическое лицо будет иметь возможность начать судебный процесс против злоупотреблений частных поставщиков услуг в рамках разбирательства, представляющего общественный интерес. |
INDI is supporting legal action in defence of the affected communities owing to serious concerns about the inappropriate use of pesticides, particularly with respect to non-compliance with environmental laws. |
ИНДИ поддерживает судебный процесс в защиту пострадавших общин в связи с тем, что имеются серьезные подозрения по поводу незаконного применения пестицидов и, в частности, нарушения законов об охране окружающей среды. |
In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. |
В таких случаях сторона, выигравшая судебный процесс в соответствии с приговором, имеет право обратиться с иском непосредственно в суд соответствующей юрисдикции. |
To protect judicial independence, there are criminal sanctions for any action infringing on judicial independence or otherwise influencing the judicial process (including bribery). |
Для защиты независимости судей предусмотрены уголовные санкции за любые действия, нарушающие юридическую независимость или иным образом влияющие на судебный процесс (включая взятки). |
He asked whether it enabled the State registration agency to bring a court action to remove a lawyer's licence to practise without the approval of the Bar. |
Он спрашивает, позволяет ли этот законопроект государственному бюро регистрации начать судебный процесс об отзыве лицензии адвоката без санкции адвокатуры. |
(a) The trial of a criminal action shall be held in the place where the offence was committed (art. 8); |
а) судебный процесс по уголовному делу проводится в месте совершения преступления (статья 8); |
That decision had not been easy, and the Advisory Committee had considered a number of alternatives, but ultimately it had been agreed that that was the best course of action under the circumstances, since every effort must be made not to interfere with the judicial process. |
Такое решение далось нелегко, и Консультативный комитет рассматривал ряд альтернатив, но в конечном итоге было решено, что это наилучший выход в сложившихся обстоятельствах, поскольку надо сделать все возможное, чтобы исключить вмешательство в судебный процесс. |
These investigations need to be followed up with judicial action. |
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс. |
Pending legal action notwithstanding, if Carson's down there, Higgins, we're going after him. |
Не смотря на грозящий судебный процесс, если Карсон там, Хиггинс, мы отправляемся за ним. |
Xharra faced legal action in 2012 when a report she prepared on government corruption linked a local business with politicians. |
Джарра была вовлечена в судебный процесс в 2012 году, когда она подготовила доклад о коррупции в правительстве, связи местного бизнеса с политиками. |
Thanks to vigorous action by Lawyers without Borders, OHCHR and MONUC, the accused will be tried by a military court on 4 October 2005 at Mbandaka, the capital of Equateur province. |
Благодаря энергичным мерам организации «Адвокаты без границ», Управления Верховного комиссара по правам человека и МООНДРК предполагаемые исполнители должны будут ответить за свои действия перед органами военной юстиции, и судебный процесс над ними состоится 4 октября 2005 года в Мбандаке, административном центре Экваториальной провинции. |
The assertion is worded as follows: Article 1 of the Constitutional Procedures Act describes the procedure, through which a decision is made on unconstitutionality petitions, as a legal action. |
Конституционная палата подтвердила, что подобный иск по своей правовой природе носит характер жалобы: «Статья 1 Закона о конституционных процедурах квалифицирует формальности, посредством которых иски о проверке конституционности разрешаются как судебный процесс. |
In a Magistrates' court, an action is begun by the court serving the defendant with a summons, containing details of the complaint and the date on which it will be heard. |
Судебный процесс в магистратском суде начинается с того, что суд направляет ответчику повестку о явке в суд, содержащую подробности жалобы и дату, когда она будет рассматриваться. |
After Harding admitted to helping to cover up the attack, the United States Olympic Committee initiated proceedings to remove her from the Olympic team, but Harding retained her place after threatening legal action. |
После того как Тоня призналась, что знала о готовящемся нападении, Ассоциация фигурного катания США и Национальный Олимпийский комитет США инициировали процедуру исключения Хардинг из команды, но она сохранила своё место, пригрозив начать судебный процесс. |
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. |
В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс. |
Pending conclusive legal action, Mr. Sunia, who as previously reported entered a "not guilty" plea in federal court in Washington, D.C., continues to serve as Lieutenant-Governor. |
Пока не будет завершен судебный процесс, г-н Суния, подавший, как ранее сообщалось, в федеральный суд Вашингтона, округ Колумбия, заявление о своей невиновности, продолжает исполнять обязанности вице-губернатора. |