The action of the United Nations system needed to be carried out more effectively through the agencies responsible for operational activities in each country. |
Действия системы Организации Объединенных Наций должны осуществляться более эффективно при посредстве учреждений, отвечающих за оперативную деятельность в каждой стране. |
The working group process enabled the Singapore Government to take one step further, moving beyond public consultation to collaborative action. |
Деятельность этой рабочей группы позволила правительству Сингапура сделать новый шаг вперед и перейти от общественных дискуссий к совместным действиям. |
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. |
Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер. |
Effective international action on the great global challenges of our time requires more than resolutions at the United Nations. |
Эффективная международная деятельность, направленная на решение грандиозных глобальных проблем нашего времени, требует более активных усилий, нежели принятие резолюций в Организации Объединенных Наций. |
Through our joint action, we support IAEA activities in the areas of nuclear security and verification. |
На основе своих совместных действий мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и контроля. |
That contradicts the fundamental premise that humanitarian action is based on need. |
Это утверждение противоречит главному постулату о том, что гуманитарная деятельность основывается на потребностях. |
United Nations agencies and other actors continue to make concerted efforts to ensure more effective, coordinated and timely humanitarian action in response to crises. |
Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие стороны продолжают прилагать совместные усилия для того, чтобы обеспечить более эффективную, скоординированную и своевременную гуманитарную деятельность в целях успешной борьбы с кризисами. |
Successful humanitarian action is an important component of the wider United Nations reform agenda, including proposed reforms to the international peace and security architecture. |
Успешная гуманитарная деятельность является одной из важных составляющих более широкой программы реформ Организации Объединенных Наций, в том числе предложенных реформ структуры, занимающейся вопросами международного мира и безопасности. |
Regional action to combat terrorism is also very important and, in some cases, even crucial. |
Региональная деятельность по борьбе с терроризмом также очень важна и в ряде случаев имеет даже решающее значение. |
We urge the Court to expedite action on the publication of its various documents as soon as more resources are made available to it. |
Мы обращаемся к Суду с настоятельным призывом ускорить свою деятельность по изданию различных документов после получения дополнительных ресурсов. |
Humanitarian action is often independent of political engagement, but it is never an effective substitute for it. |
Нередко гуманитарная деятельность не зависит от политических обязательств, но она никогда не будет служить эффективной заменой им. |
After seven years of discussions, we need to expedite action on the reforms. |
После семи лет обсуждений нам необходимо ускорить деятельность по реформам. |
The development of a common employment doctrine is essential to ensure rapid and incisive action. |
Чтобы обеспечить оперативную и энергичную деятельность, существенное значение имеет разработка общей доктрины применения. |
General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. |
Когда это необходимо, запрашивается разрешение Генеральной Ассамблеи на дополнительную последующую деятельность. |
21.6.2 Government action to promote education of girls particularly in the rural areas is discussed under Article 10. |
21.6.2 Деятельность правительства по содействию образованию девочек, особенно в сельских районах, рассматривается в разделе о статье 10. |
While respecting the different mandates of the international institutions, this must be the common platform for further action. |
С соблюдением различных мандатов международных учреждений дальнейшая деятельность должна строиться на этой общей платформе. |
Papers on gender mainstreaming in the humanitarian response to complex emergencies; humanitarian action and human rights. |
Документы об обеспечении учета гендерных факторов в гуманитарных мероприятиях в связи со сложными чрезвычайными ситуациями; гуманитарная деятельность и права человека. |
We would like to convey our warmest encouragements to him and thank him for his exemplary action. |
Мы хотели бы выразить ему искреннюю признательность за его образцовую деятельность. |
Social action is based on the principles of equality, efficiency, solidarity and sharing. |
Социальная деятельность осуществляется на основе принципов равенства, эффективности, солидарности и разделения общего бремени. |
The Danish Government strongly believes that this point cannot be overemphasized; preventive action must be given clear priority. |
Датское правительство считает, что значение этого положения невозможно переоценить; профилактическая деятельность должна вестись на приоритетной основе. |
Kazakhstan backs United Nations action to strengthen the efforts of the international community in support of the dialogue between civilizations and religions. |
Казахстан поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по укреплению международного сообщества в поддержку диалога между цивилизациями и религиями. |
Venezuela's action has been aimed at restoring and promoting multilateralism as a means and a blueprint for the shaping of a more democratic world. |
Деятельность Венесуэлы нацелена на восстановление и поощрение многосторонности как средства и схемы формирования более демократического мира. |
This includes intelligence and information-gathering, military action, financial countermeasures, police investigation, travel restrictions and an arms embargo. |
В их число входят разведывательная деятельность и сбор информации, военные действия, финансовые контрмеры, полицейские расследования, ограничения на передвижение, а также эмбарго на поставки оружия. |
Develop awareness within vocational training programmes and have affirmative action schemes for students with disabilities especially survivors. |
Развивать разъяснительную деятельность в рамках программ профессиональной подготовки и иметь схемы позитивных действий для студентов-инвалидов, особенно для выживших жертв. |
The two organizations have been closely coordinating initiatives and action through their special representatives and envoys. |
Две вышеуказанные организации осуществляли активную деятельность по координации инициатив и мероприятий через своих специальных представителей и посланников. |