Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
The action of the United Nations system needed to be carried out more effectively through the agencies responsible for operational activities in each country. Действия системы Организации Объединенных Наций должны осуществляться более эффективно при посредстве учреждений, отвечающих за оперативную деятельность в каждой стране.
The working group process enabled the Singapore Government to take one step further, moving beyond public consultation to collaborative action. Деятельность этой рабочей группы позволила правительству Сингапура сделать новый шаг вперед и перейти от общественных дискуссий к совместным действиям.
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер.
Effective international action on the great global challenges of our time requires more than resolutions at the United Nations. Эффективная международная деятельность, направленная на решение грандиозных глобальных проблем нашего времени, требует более активных усилий, нежели принятие резолюций в Организации Объединенных Наций.
Through our joint action, we support IAEA activities in the areas of nuclear security and verification. На основе своих совместных действий мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и контроля.
That contradicts the fundamental premise that humanitarian action is based on need. Это утверждение противоречит главному постулату о том, что гуманитарная деятельность основывается на потребностях.
United Nations agencies and other actors continue to make concerted efforts to ensure more effective, coordinated and timely humanitarian action in response to crises. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие стороны продолжают прилагать совместные усилия для того, чтобы обеспечить более эффективную, скоординированную и своевременную гуманитарную деятельность в целях успешной борьбы с кризисами.
Successful humanitarian action is an important component of the wider United Nations reform agenda, including proposed reforms to the international peace and security architecture. Успешная гуманитарная деятельность является одной из важных составляющих более широкой программы реформ Организации Объединенных Наций, в том числе предложенных реформ структуры, занимающейся вопросами международного мира и безопасности.
Regional action to combat terrorism is also very important and, in some cases, even crucial. Региональная деятельность по борьбе с терроризмом также очень важна и в ряде случаев имеет даже решающее значение.
We urge the Court to expedite action on the publication of its various documents as soon as more resources are made available to it. Мы обращаемся к Суду с настоятельным призывом ускорить свою деятельность по изданию различных документов после получения дополнительных ресурсов.
Humanitarian action is often independent of political engagement, but it is never an effective substitute for it. Нередко гуманитарная деятельность не зависит от политических обязательств, но она никогда не будет служить эффективной заменой им.
After seven years of discussions, we need to expedite action on the reforms. После семи лет обсуждений нам необходимо ускорить деятельность по реформам.
The development of a common employment doctrine is essential to ensure rapid and incisive action. Чтобы обеспечить оперативную и энергичную деятельность, существенное значение имеет разработка общей доктрины применения.
General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. Когда это необходимо, запрашивается разрешение Генеральной Ассамблеи на дополнительную последующую деятельность.
21.6.2 Government action to promote education of girls particularly in the rural areas is discussed under Article 10. 21.6.2 Деятельность правительства по содействию образованию девочек, особенно в сельских районах, рассматривается в разделе о статье 10.
While respecting the different mandates of the international institutions, this must be the common platform for further action. С соблюдением различных мандатов международных учреждений дальнейшая деятельность должна строиться на этой общей платформе.
Papers on gender mainstreaming in the humanitarian response to complex emergencies; humanitarian action and human rights. Документы об обеспечении учета гендерных факторов в гуманитарных мероприятиях в связи со сложными чрезвычайными ситуациями; гуманитарная деятельность и права человека.
We would like to convey our warmest encouragements to him and thank him for his exemplary action. Мы хотели бы выразить ему искреннюю признательность за его образцовую деятельность.
Social action is based on the principles of equality, efficiency, solidarity and sharing. Социальная деятельность осуществляется на основе принципов равенства, эффективности, солидарности и разделения общего бремени.
The Danish Government strongly believes that this point cannot be overemphasized; preventive action must be given clear priority. Датское правительство считает, что значение этого положения невозможно переоценить; профилактическая деятельность должна вестись на приоритетной основе.
Kazakhstan backs United Nations action to strengthen the efforts of the international community in support of the dialogue between civilizations and religions. Казахстан поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по укреплению международного сообщества в поддержку диалога между цивилизациями и религиями.
Venezuela's action has been aimed at restoring and promoting multilateralism as a means and a blueprint for the shaping of a more democratic world. Деятельность Венесуэлы нацелена на восстановление и поощрение многосторонности как средства и схемы формирования более демократического мира.
This includes intelligence and information-gathering, military action, financial countermeasures, police investigation, travel restrictions and an arms embargo. В их число входят разведывательная деятельность и сбор информации, военные действия, финансовые контрмеры, полицейские расследования, ограничения на передвижение, а также эмбарго на поставки оружия.
Develop awareness within vocational training programmes and have affirmative action schemes for students with disabilities especially survivors. Развивать разъяснительную деятельность в рамках программ профессиональной подготовки и иметь схемы позитивных действий для студентов-инвалидов, особенно для выживших жертв.
The two organizations have been closely coordinating initiatives and action through their special representatives and envoys. Две вышеуказанные организации осуществляли активную деятельность по координации инициатив и мероприятий через своих специальных представителей и посланников.