Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
As it constitutes the democratically created roadmap for State action in the field of human rights, an effort was made to apply the PNDH-3 as reference for the development of this report. Поскольку НППЧ-З представляет собой составленную демократическим путем "дорожную карту", которая определяет деятельность государства в сфере прав человека, авторы постарались использовать ее в качестве опорного материала для подготовки настоящего доклада.
The meeting was welcomed as a valuable stocktaking exercise that would facilitate progress towards the more effective implementation and mainstreaming of the Mauritius was therefore agreed that arrangements should be made for follow-up action. Было с удовлетворением отмечено, что эта встреча предоставила ценную возможность для оценки достигнутого прогресса в деле обеспечения более эффективной реализации и актуализации Маврикийской стратегии, и, соответственно, было признано необходимым организовать последующую деятельность по итогам этой встречи.
To that end, the General Prosecutor of the Nation may take joint action with his/her foreign counterparts towards strengthening judicial cooperation and exchanging technology, experience, training or any other relevant capacity. В этой связи Генеральная судебная прокуратура может заключать с соответствующими органами других стран соглашения, предусматривающие укрепление судебного сотрудничества, а также обмен технологией, опытом, знаниями, как и любую другую деятельность сходного характера.
Articles 187-190 of the Constitution covered the remedies of amparo and habeas corpus and the action of unconstitutionality, which were regulated by the Amparo Act. Статьи 187190 Конституции охватывают процедуры ампаро и хабеас корпус, а также неконституционную деятельность, которые регулируются Законом об ампаро.
During the planning of ECHUI, WFP and UNICEF have sought to catalyse sustainable action by incorporating this work into the mainstream of their organizations and strategic plans at the headquarters, regional and country levels. В ходе планирования Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» ВПП и ЮНИСЕФ предпринимали усилия, с тем чтобы стимулировать устойчивую деятельность на основе интеграции этой работы в основное направление деятельности своих организаций и стратегические планы в штаб-квартирах и на региональном и страновом уровнях.
Project work is an individual and collective learning process based on scientific principles (action research) aiming at finding possible solutions/proposals for change (the product) - the answers are not given in advance. Работа над проектом представляет собой индивидуальный и коллективный учебный процесс, основанный на научных принципах (практическая исследовательская деятельность) и направленный на поиск возможных решений/предложений в отношении изменений (продукт), при этом ответы заранее не даются.
On the contrary, the United Kingdom sought to use the agreement to claim, incorrectly, that its provisions would shield oil companies operating unlawfully in the disputed area from legal action by Argentina. Наоборот, Соединенное Королевство пыталось - неправомочно - использовать это соглашение таким образом, чтобы нефтяные компании, осуществляющие незаконную деятельность в районе, являющемся предметом спора, были защищены от юридических мер Аргентины.
Main courses of action of IMWF are communication activities, training, education, promotion of women entrepreneurs and scientists and organization of international meetings and artistic, social and cultural events. Главными направлениями деятельности МФЖС являются: информационная деятельность, профессиональная подготовка, образование, содействие карьере женщин в сферах предпринимательства и науки и организация международных совещаний и художественных, общественных и культурных мероприятий.
UNODC's response to the call for action in relation to HIV/AIDS and drug use has increased considerably in recent years not only as it relates to funding but also in the efforts to identify effective approaches and strategies to reduce HIV infection among drug users. В ответ на призыв к действиям ЮНОДК за последние несколько лет значительно расширило свою деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом и потреблением наркотиков с точки зрения как финансирования, так и выработки эффективных подходов и стратегий по сокращению распространения ВИЧ-инфекции среди наркопотребителей.
E-groups and telephone conference calls have helped maintain contact among the dedicated volunteers who have accepted the responsibility for the task forces, the action alerts and the local organizing. Интернет-форумы и селекторные совещания помогают поддерживать контакты между преданными делу добровольцами, взявшими на себя ответственность за деятельность целевых групп, проведение мероприятий по оповещению и организационную работу на местах.
The WSIS Tunis Agenda identifies UNCTAD as a possible moderator/facilitator for the implementation of the following WSIS action lines: enabling environment, capacity building, e-business and e-science. В Тунисской программе ВВИО ЮНКТАД отводится роль возможной ведущей организации/посредника для осуществления решений ВВИО в следующих областях: благоприятная среда, создание потенциала, электронные деловые операции и электронная научная деятельность.
The Secretary-General has noted his gratitude that the CMP continues its humanitarian work unhindered and in a depoliticized manner, and urged all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. Генеральный секретарь поблагодарил КПЛ за то, что он продолжает беспрепятственно и в нейтральной с политической точки зрения обстановке осуществлять свою гуманитарную деятельность, и настоятельно рекомендовал всем заинтересованным сторонам принять все возможные меры для ускорения процесса эксгумации.
The reforms undertaken by the Government of Gabon are supported by associations and non-governmental organizations that, together with the Sylvia Bongo Ondimba Foundation, have pooled their efforts and advocate three strategic lines of action for the short, middle and long term. Реформы, запущенные правительством Габона, пользуются поддержкой ассоциаций и неправительственных организаций, которые, выступая совместно с Фондом им. Сильвии Бонго Ондимбы, координируют свою деятельность в рамках трех стратегий, соответственно рассчитанных на краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
We support Mr. Ogi's activities to promote, in the words of the Secretary-General's report, "a common road map and coherent framework for action to build global partnerships around sport and physical education" (A/62/325, para. 72). Мы поддерживаем деятельность г-на Оги, направленную, как отмечается в докладе Генерального секретаря, на разработку «общего плана работы и последовательной рамочной программы в целях создания глобальных партнерств в области спорта и физического воспитания» (А/62/325, пункт 72).
Indeed, it is essential that action be continuously strengthened, because the dangers besetting children are still there: improvements do not mean that these have totally disappeared. Несомненно, необходимо неуклонно укреплять деятельность, поскольку опасность, которая угрожает детям, все еще не устранена: улучшение положения не означает, что эта опасность полностью исчезла.
The Head of the Verification Mission assured the High Commissioner for Refugees during their meeting that the Mission would support the humanitarian action in every way possible consistent with its mandate and primary task. Руководитель Контрольной миссии в Косово (КМК) в ходе встречи с Верховным комиссаром по делам беженцев заверил ее в том, что Миссия будет поддерживать гуманитарную деятельность, используя все возможные средства, в соответствии с ее мандатом и главной задачей.
Among the strategies implemented to achieve the goal of reducing the illiteracy rate, CONALFA has reinforced the decentralised action carried out in each departmental co-ordination office for literacy. В рамках стратегий, использовавшихся для ликвидации неграмотности, Национальный комитет по вопросам грамотности усилил деятельность, выполняемую децентрализовано, отделами координации работы по вопросам распространения грамотности на уровне департаментов страны.
The Board recommends that the Department comply with the policy directive, which stipulates that replenishment action should commence at the time of the release of stocks. В 2005 году объем средств на вспомогательном счете составлял 2,9 процента от совокупных расходов на деятельность по поддержанию мира, и с учетом ассигнований на 2006 год должен остаться на прежнем уровне.
The output of the working groups was designed to support the work of the action teams established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Участники пришли к выводу о том, что деятельность КСПКП на деле способствовала дальнейшему использованию космического пространства в мирных целях, но что многие задачи еще предстоит решить.
The Government has obtained a commitment to the effect that, in all action on the northern border, the development of human rights shall be guaranteed and the security of villagers living in that sector shall be the main priority. Правительство взяло на себя обязательство, гарантирующее, что любая деятельность на северной границе должна обеспечивать защиту прав человека и безопасность населения в этом районе.
However, according to Mihai Ghimpu, the goal of this action of communists, lost local elections, was to punish the electors and local authorities, supporting the opposite parties, because the money from this tax went in l... Согласно ей, уклонение от уплаты налогов физических лиц, которые не осуществляют предпринимательскую деятельность, путем непредставления декларации о подоходном налоге или путем...
She said that abuses were also committed against Mexican-Americans and Mexicans legally in the United States, and that, even in cases where the police had investigated the abuses, prosecutors generally did not take appropriate action. В заключение она подвергла критике некоторых должностных лиц Соединенных Штатов за то, что они поддерживают деятельность этих гражданских патрулей.
The scope of research ranges from the analysis of macro-level policies and data to micro-level action research in India and beyond. Исследовательская деятельность охватывает широкий спектр проблем: от анализа политики и данных на макроуровне до исследований в целях выработки мер на микроуровне в Индии и за ее пределами.
Most of the work to strengthen action on DV/VAW in Maldives has been on building the human resource base necessary to build a support system. Деятельность по усилению мер борьбы с насилием в семье и насилием в отношении женщин на Мальдивах в основном заключалась в создании базы людских ресурсов, необходимых для развития соответствующей системы поддержки.
In the rush for rapid action, many international actors were also perceived as neglecting their national and local counterparts and failing to take the local context into account. В связи со стремлением к принятию оперативных мер деятельность многих международных организаций также воспринималась таким образом, что в ней не уделяется достаточного внимания их национальным и местным партнерам и что в ней не учитываются местные условия.