Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
Every action, movement, and thought follows inevitably from the previous one, like playing jazz. Каждое действие, движение, мысль следует из предыдущей, словно играешь джаз.
In addition, DIGEMIG is currently introducing and implementing a handbook on action to be taken for the early detection of cases of trafficking in persons at border posts of MERCOSUR and associate member States. Кроме того, НУМ в настоящее время вводит в действие и применяет справочник о мерах, которые следует принимать для заблаговременного выявления случаев торговли людьми на пограничных пунктах МЕРКОСУР и в ассоциированных государствах-членах.
Therefore, any transfer of control over the armistice mechanism to the south Korean military delegate is absolutely irrelevant both in legal and practical terms, and cannot be viewed otherwise than an action aimed at wrecking the armistice arrangement. В этой связи любая передача контроля над механизмом перемирия представителю южнокорейских вооруженных сил является совершенно несообразной как с правовой, так и практической точек зрения и не может расцениваться иначе как действие, направленное на подрыв Соглашения о перемирии.
Likewise, Interpol had explained previously that action by a country pursuant to an authorization by or cooperation with an international organization does not engage the responsibility of the international organization merely by reason of such authorization or cooperation. Подобным образом, Интерпол ранее разъяснил, что действие какой-либо страны на основе санкции международной организации или по линии сотрудничества с ней не влечет ответственности международной организации просто в силу такой санкции или сотрудничества.
Referring to Action 4, he suggested that paragraph (a) calling on High Contracting Parties to assess the needs of victims should be incorporated in the introductory paragraph, as those needs must be the Parties' primary consideration when implementing the plan. Ссылаясь на действие 4, он полагает, что пункт а) с призывом к Высоким Договаривающимся Сторонам оценивать нужды жертв следует инкорпорировать во вводный пункт, ибо подобные нужды должны быть первостепенной заботой сторон при осуществлении плана.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
In fact, such action should be accompanied by a comprehensive review of the internal justice system of the United Nations. В действительности такая мера должна сопровождаться проведением всеобъемлющего обзора внутренней системы правосудия Организации Объединенных Наций.
It was clear whom that action was going to hurt. Было совершенно очевидно, кому эта мера нанесет ущерб.
The Committee is of the view that this action is discriminatory and inconsistent with the provisions of the Covenant. Комитет считает, что эта мера является дискриминационной и противоречащей положениям Пакта.
This action, taken a day before the International Conference in Support of Afghanistan was to be held in Paris, underlined the unanimity of the international community to fight against the scourge of illicit drugs, especially with regard to the security and stability of Afghanistan. Эта мера, принятая за день до того, как в Париже должна была состояться Международная конференция в поддержку Афганистана, подчеркнула единство международного сообщества в борьбе с тяжелейшей проблемой незаконных наркотиков, особенно в контексте безопасности и стабильности Афганистана.
Action 10: I intend to expand and strengthen the linkages between my Office and the office of the Secretary-General, the United Nations Secretariat, and the bodies and organizations in the areas of peace and security, development, humanitarian affairs and human rights. Мера 10: Я намерен расширять и укреплять связи между моим Управлением и Канцелярией Генерального секретаря, Секретариатом Организации Объединенных Наций, а также органами и организациями, занимающимися вопросами мира и безопасности, развития, гуманитарными вопросами и вопросами прав человека.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
This invitation concerns especially session II entitled "Exchange of technology and know-how - examples; short- and long-term action to increase safety measures at hazardous activities". Это предложение относится, в частности, ко второму заседанию, которое будет проведено по теме "Примеры обмена технологией и ноу-хау; деятельность краткосрочного и долгосрочного характера по повышению эффективности мер безопасности при осуществлении опасных видов деятельности".
It does this within a framework of partnership and inter-ministerial action, with the ongoing objective of training police personnel to deal with discrimination cases and improve the quality of victim support, while more effectively combating all forms of crime. Эта деятельность проходит в рамках партнерских и межведомственных отношений при уделении постоянного внимания профессиональной подготовке полицейских в области надлежащего ведения дел о дискриминации и лучшего приема жертв, не забывая при этом о более эффективной борьбе со всеми формами преступности и нарушения закона.
The present paper outlines the policy challenges related to population ageing and the statistical issue related to its measurement, describes the relevant international statistical activities and proposes future action by the statistical community. В настоящем документе изложены проблемы политики, связанные со старением населения, и вопросы статистики, относящиеся к его измерению, описана соответствующая деятельность на международном уровне и изложены предложения в отношении будущих действий статистического сообщества.
He urged caution in examining the long list of potential programme priorities in the plans of action to implement the objectives of the Vienna Declaration and pledged the support of the United States to continue to support the work of the Centre. Он призвал тщательно анализировать длинный перечень потенциальных программных приоритетов в планах действий по осуществлению Венской декларации и заявил о том, что Соединенные Штаты Америки будут и впредь поддерживать деятельность Центра.
We believe that the work of the Task Force and its comprehensive framework of action can help to ensure a timely and comprehensive United Nations response that takes advantage of the strengths of each United Nations agency and avoids duplication. Убеждены, что деятельность этой Целевой группы и разработанная ею всеобъемлющая рамочная программа действий могут способствовать принятию Организацией Объединенных Наций таких своевременных и всесторонних мер реагирования, в которых с пользой для дела будут задействованы преимущества каждого из учреждений Организации Объединенных Наций и в которых будет избегаться дублирование.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
The Assembly action on the proposed budget is expected shortly. Предполагается, что Ассамблея примет решение по предлагаемому бюджету в ближайшее время.
It was proposed that the topic should be studied and placed before the thirty-sixth session of the Commission in 2003 so as to enable the Commission to take any action with respect to it. Было предложено изучить эту тему и вынести ее на рассмотрение тридцать шестой сессии Комис-сии в 2003 году, с тем чтобы Комиссия могла при-нять на этот счет какое-либо решение.
Action to be taken: Supplement existing paragraph 5.3.2.2.1. Предлагаемое решение: Дополнить существующий пункт 5.3.2.2.1.
Action to be taken: Insertion of the OECD table of groupings in 1.9.3 of ADR. Предлагаемое решение: Включение в раздел 1.9.3 ДОПОГ предложенной ОЭСР таблицы категорий ОЭСР.
Mr. Holmes (Canada) said that his Government strongly condemned all acts of terrorism, wherever and by whomever committed, which was why Canada had supported effective international action to combat such acts, including recent action by the Sixth Committee. Г-н ХОЛМС (Канада) говорит, что его правительство решительно осуждает все акты терроризма, где бы и кем бы они ни совершались, и поэтому Канада поддерживает эффективные международные действия по борьбе с такими актами, включая недавнее решение Шестого комитета.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
Each action was intended to build partnerships and improve the Government's response to families affected by family violence in the NWT. Каждое мероприятие предусматривало установление партнерских отношений и совершенствование принимаемых правительством ответных мер в отношении семей, затронутых насилием в семье, в Северо-западных территориях.
A great public gathering - the Youth Employment Summit - was to be held in the autumn of 2002, with the goal of launching a campaign of action to ensure that 500 million young adults would have productive and sustainable livelihoods by 2012. Осенью 2002 года будет проведено важное общественное мероприятие - саммит по вопросам занятости молодежи - с целью проведения кампании действий, направленных на обеспечение того, чтобы 500 миллионов молодых людей получили к 2012 году возможность обеспечить себе устойчивую и достойную жизнь за счет производительного труда.
This action could restrict capacity-building activities to the specific issues relating to each scientific advisory body and process and not cover the full range of biodiversity and ecosystem service issues necessary to inform development policy Это мероприятие может ограничить деятельность по созданию потенциала конкретными вопросами, касающимися каждого научно-консультативного органа и процесса, и не будет охватывать весь спектр вопросов биоразнообразия и экосистемных услуг, необходимых для информирования разработчиков политики в области развития.
Event entitled "Equal opportunities through the European Social Fund in the Metropolis Region of Hamburg - Approach for gender mainstreaming action in project development" Мероприятие под названием "Равные возможности с помощью Европейского социального фонда в районе Большого Гамбурга - подход к актуализации гендерной проблематики в рамках разработки проектов"
Event on "Accelerated action towards Africa fit for children" (organized by the African Union and the Permanent Missions of Egypt and Ghana, on behalf of the African Group) Мероприятие на тему «Ускорение действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей» (организуемое Африканским союзом и постоянными представительствами Египта и Ганы от имени Группы африканских государств)
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
The plaintiff... is using this civil action as a poor man's discovery. Истец... использует гражданский иск для разоблачения.
If the criminal case is closed before trial, the injured party still has the possibility of bringing a civil action claiming compensation. В случае закрытия уголовного дела до суда пострадавшая сторона по-прежнему имеет право предъявить гражданский иск в целях получения компенсации.
The plaintiff brought a court action seeking an order to compel arbitration of its claim. Истец предъявил судебный иск, добиваясь распоряжения о проведении арбитражного разбирательства его искового требования.
(a) Any action for which the complainant already has legal remedy in court or any other tribunal, unless it was not reasonable for the person to take such action; а) любого иска, по которому суд или любой другой трибунал уже вынес решение, за исключением случаев, когда у истца не было оснований подавать такой иск;
Such civil action would normally be conducted through the appropriate judicial authorities, as is the case of the European Community, unless States specifically empower the Administering Authority in this regard. Такой гражданский иск обычно подается в соответствующие судебные органы, как, например, в Европейском сообществе, если только государства специально не предоставляются административному органу соответствующих полномочий.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
This action was sanctioned by the Memorandum of Understanding regarding Abu Musa that was concluded in November 1971. Эта акция была санкционировала Меморандумом о взаимопонимании относительно Абу-Мусы, который был подписан в ноябре 1971 года.
This latest military action by the Eritrean authorities confirms the fact that they are bent on further escalating the crisis between them and Ethiopia. Эта очередная военная акция эритрейских властей подтверждает тот факт, что они намереваются продолжать эскалацию кризиса в их отношениях с Эфиопией.
The 1971 Harco work-in was an action undertaken by workers at a steel plant in Campbelltown, New South Wales, Australia. Забастовка Нагсо - это была акция рабочих на сталелитейном заводе в Campbelltown в Новом Южном Уэльсе в Австралии.
This action, along with making the Middle East region a nuclear-weapons-free zone, would be a decisive contribution to restoring confidence and peace in that region. Такая акция, наряду с превращением Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, могла бы стать решающим вкладом в восстановление мира и доверия в регионе.
Deployment of an Operation Serval section at Kidal and action by the Liaison and Support Detachment (LSD) at Aguelhok Развертывание в Кидале подразделения из состава операции «Сервал» и акция, проведенная в Агельхоке отрядом взаимодействия и поддержки
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
Whether a report had been submitted or not, such action would encourage the State party to submit reports. Независимо от наличия или отсутствия доклада такой шаг будет способствовать представлению докладов государством-участником.
Such an action would be entirely alien to Danish law and would not enjoy a high level of credibility. Подобный шаг оказался бы абсолютно несвойственным для датского права и не заслужил бы высокого уровня доверия.
Each step, every action, even the most thoughtful... May be incorrect. Каждый шаг, каждый поступок, даже самый продуманный, может оказаться неверным.
Unfortunately, the new timetable for 2000-2004 did not envisage any intermediate action that might reflect gradual progress on this commitment. К сожалению, в новом графике на 2000 - 2004 годы не установлены меры среднесрочного характера, которые могли бы шаг за шагом отражать ход выполнения этого обязательства.
Then I realized, the first step to solving any problem is to not hide from it, and the first step to any form of action is awareness. Потом я осознала, что первый шаг к решению любой проблемы - это перестать от неё скрываться, а первый шаг к любой форме действия - это осознание ситуации.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
The latest global health issue requiring major multisectoral action is addressing non-communicable diseases. Самой недавней проблемой, касающейся здоровья населения мира и требующей многосекторальных действий, является борьба с неинфекционными заболеваниями.
In order to address the three concerns of maintaining security of supply, providing energy for development and combating climate change over the coming decades, urgent policy action at the national and international levels is required. Для решения в предстоящие десятилетия трех проблем, а именно - сохранение надежного энергоснабжения, обеспечение энергии для целей развития и борьба с изменением климата, на национальном и международном уровнях требуются неотложные программные меры.
The struggle against terrorism will be the focus of our efforts and next week's debate will be an opportunity to identify appropriate action based on in-depth analysis. Борьба с терроризмом станет средоточием наших усилий, и прения, которые пройдут на следующей неделе, дадут нам возможность наметить соответствующие действия на основе глубокого анализа.
Mr. GIROUX (Canada) said that Canada had long recognized that combating drug abuse and trafficking required international cooperation and better-coordinated action on the part of Governments and regional and multilateral organizations. Г-н ЖИРУ (Канада) говорит, что Канада уже давно признала, что борьба с наркоманией и торговлей наркотиками требует международного сотрудничества и более эффективной координации действий со стороны правительств и региональных и многосторонних организаций.
Action to combat racial discrimination has naturally, therefore, been made a priority topic in the new urban contracts: Таким образом, борьба против расовой дискриминации, естественно, стала одной из важнейших тем новых "городских договоров":
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
Bankruptcy action was filed against you? Против Вас возбуждено дело о банкротстве.
He wondered whether a formulation could be found that would make the actual course of action clear. Ему хотелось бы знать, можно ли найти другую формулировку, чтобы было ясно, как в действительности обстояло дело.
He further noted that much more investment was needed in peacekeeping, conflict prevention and peacebuilding, and that international action must be galvanized in all those areas. Он далее отметил необходимость гораздо бóльшего вклада в дело поддержания мира, предупреждения конфликтов и миростроительства и необходимость мобилизации международных усилий во всех этих областях.
The buyer brought an action to the German Regional Court of Frankfurt am Main against the seller for reimbursement of the purchase price as well as of the costs incurred, such as customs and handling fees and freight charges. Покупатель возбудил в суде земли Франкфурт-на-Майне, Германия, дело против продавца и потребовал возмещения покупной цены, а также покрытия понесенных расходов, как, например, таможенные сборы и сборы за обработку груза, а также плата за фрахт.
Any cause of action you may have with respect to use of this Site must be commenced within one year after the claim or cause of action arises. Любое судебное дело, которое вы можете начать в связи с использованием данного сайта, должно быть начато в течение одного года после предъявления иска.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
It is critical that we all look to maximize collaborative action and avoid duplication. Важно, чтобы все мы стремились к повышению эффективности сотрудничества и старались избегать дублирования усилий.
However, we need to coordinate multilateral action to achieve the MDGs for the creation of an enabling international economic environment to support developing countries' efforts to achieve sustained economic growth and development. Однако нам необходимо скоординировать многосторонние действия, направленные на достижение ЦРДТ, для создания международного экономического климата, благоприятного для поддержания усилий развивающихся стран по достижению устойчивого экономического роста и развития.
Furthermore, the Special Rapporteur will work together with Governments, national human rights institutions, intergovernmental organizations and specialized agencies to promote cooperation and concerted action at international, regional and national levels. В дополнение к этому Специальный докладчик будет сотрудничать с правительствами, национальными правозащитными учреждениями, межправительственными организациями и специализированными учреждениями в целях укрепления взаимодействия и активизации совместных усилий на международном, региональном и национальном уровнях.
The members of the Council supported the action of UNMEE and expressed their support to Lloyd Axworthy, Special Envoy, in exercising his mission of good offices, in order to facilitate the implementation of the Algiers Agreement and the Boundary Commission's decision. Члены Совета заявили о своей поддержке деятельности МООНЭЭ и усилий Специального посланника Ллойда Эксуорси по выполнению его миссии добрых услуг, призванной содействовать осуществлению Алжирского соглашения и решения Комиссии по установлению границы.
A Government-appointed AIDS Action Committee, which has recently been revived, also forms part of the national effort to address the problem of AIDS. Вновь созданный правительством комитет действий по борьбе со СПИД также является частью национальных усилий, направленных на решение проблемы СПИД.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
During field visits, action points for Headquarters support to the missions visited are actively collected. В ходе поездок в полевые миссии проводится активная работа по сбору практических предложений, направленных на повышение эффективности поддержки этих миссий со стороны Центральных учреждений.
The words of this Convention must be translated into action, or else the hard work of the Ad Hoc Committee will be for naught. Положения конвенции должны быть воплощены в дела, в противном случае напряженная работа Специального комитета окажется напрасной.
As appropriate, more work will be undertaken to inform and promote concerted action with United Nations mechanisms and the human rights community at large in support of the Committee's work. В надлежащих случаях будет проводиться более широкая работа по информированию механизмов Организации Объединенных Наций и сообщества правозащитных организаций в целом и по поощрению их согласованных действий в поддержку работы Комитета.
The Commission's work has been characterized by a steady effort to turn rights into reality through mobilizing women, providing information to Governments and to women's groups about the situation of women, and defining norms for public action and for private behaviour. Работа Комиссии характеризуется настойчивыми усилиями по обеспечению реального осуществления прав путем мобилизации женщин, предоставления правительствам и группам женщин информации о положении женщин и определения норм общественной деятельности и личного поведения.
employee's employment, or a condition(s) of their employment, has been disadvantaged by some unjustifiable action by the employer; or Ь) работа по найму или условия работы оказались неблагоприятными в результате неоправданных действий работодателя; или
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
The action was one of the last of a series of engagements between U.S. and Japanese forces near the Matanikau River during the campaign. Эта операция стала одной из последних серий боевых столкновений между силами США и Японии в районе Матаникау во время кампании.
There is also concern that, where action is authorized without United Nations oversight, inappropriate actions could be taken in the name of the Organization. Существуют также опасения, что в тех случаях, когда операция санкционируется без контроля со стороны Организации Объединенных Наций, от ее имени могут предприниматься неприемлемые действия.
This action, sometimes referred to as the "First Battle of the Matanikau", was the first of several major actions around the Matanikau River during the campaign. Эта операция, иногда называемая «Первая битва при Матаникау», была первым из нескольких крупных боевых столкновений у реки Матаникау во время кампании.
What do they mean, police action? Что это, полицейская операция?
Retaliatory attack, that is, action in response to a prior attack. ответный удар, т.е. операция, проводимая в ответ на имевшее место ранее нападение;
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
The action began with a few deadly cannon volleys from the six pieces of the royal artillery, which was under the command of the master, La Guiche. Бой начался с нескольких пушечных залпов из шести батарей королевской артиллерии, которая находилась под командованием мастера Ла Гиша.
On 14 March, the 14-gun HMS Childers and the Danish 20-gun sloop HDMS Lougen engaged in an inconclusive single-ship action. 14 марта 14-пушечный HMS Childers и датский 20-пушечный шлюп HDMS Lougen вступили в затяжной бой.
The Marine fighters went into action the next day on the first of the almost-daily Japanese bomber air raids. Истребители морской пехоты вступили в бой уже на следующий день, произошёл первый дневной авианалёт японских бомбардировщиков.
In the ensuing action, known as the Battle of Blackett Strait, both Japanese destroyers were sunk. В последующих действиях, известных как бой в проливе Блэкетт, оба японских эсминца были потоплены.
I actually wanted to mix it up, get in on the action. Но на деле рвался в бой, где реально война.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития.
While these parties claim that their action is designed to benefit the Syrian people, the sanctions have had a direct adverse impact on the entire Syrian population. Хотя эти стороны заявляют, что действуют во благо сирийского народа, санкции оказывают прямое негативное воздействие на все сирийское население.
Thus, the adaptive function of tissue stress is brought into action using such CURD properties as increase of cell unspecific resistance, as well as influence on the rate of cell metabolic processes. Адаптационная функция тканевого стресса реализуется с использованием таких свойств НРКП, как повышение неспецифической резистентности клеток, а также воздействие на скорость протекающих в клетках метаболических процессов.
Pressure on the environment, including from the impacts of climate change and increasingly frequent extreme weather events on agricultural production and food systems, will tend to increase the risks of food insecurity in coming decades and add to the demands for humanitarian action and capacity-building for adaptation. Нагрузка на окружающую среду, включая воздействие изменения климата и участившихся экстремальных погодных явлений на сельскохозяйственное производство и продовольственные системы, приведет к усугублению ситуации с продовольственной безопасностью в ближайшие десятилетия и увеличит потребность в гуманитарных действиях и наращивании потенциала для принятия мер адаптации.
Mr. Motanyane (Lesotho) said that the food crisis continued to affect most developing countries, the main culprit being human action that tampered with mother Earth. Г-н Мотаньяне (Лесото) говорит, что продовольственный кризис продолжает оказывать пагубное воздействие на большинство развивающихся стран, и главной виной тому является деятельность человека, который вмешивается в законы Матушки-Природы.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
So no one calls "action." Не нужно кричать "Мотор".
Sound, speed and... action! Звук, свет и... мотор!
Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран.
Sound speed... and action. Звук... и мотор!
Roll on top of a man and yell action. Взобраться на мужчину и закричать "мотор".
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика.
Many of the "Democrats" considered that Yeltsin's action is wrong. Многие «демократы» сочли этот поступок Ельцина ошибочным.
Leonid Nikolayev and Oleg Vorotnikov explained this action by the fact that their work does not require formal approval. Активисты группы Леонид Николаев и Олег Воротников объяснили этот поступок тем, что для их творчества не требуется официальных одобрений.
Rodney, why did you make this brave call to leap into action? Родни, как вы решились на этот героический поступок?
The action you take today is a beginning of a journey that will take the Daleks to their destiny of universal and absolute supremacy! Ваш сегодняшний поступок является началом пути, который приведет Далеков к их предназначению всеобщего и абсолютного превосходства!
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
Without such decisive action, revenues will continue to be misappropriated by illegal actors, undermining the Transitional Government's credibility and endangering progress towards peace. Без принятия таких решительных мер доходы по-прежнему будут присваиваться незаконными субъектами, что приведет к подрыву веры в переходное правительство и поставит под угрозу движение к миру.
The Movement of Non-Aligned Countries was backing the declaration of a third International Decade for the Eradication of Colonialism in the hope that all States would take swift action to eradicate colonialism completely. Поддерживая провозглашение третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, Движение неприсоединившихся стран надеется, что все государства будут принимать активные меры к тому, чтобы полностью покончить с колониализмом.
The People's Global Action is an important actor, since it gathers together about 1,000 representatives of migrant organizations, as well as recognized academics. Это международное движение пользуется большим влиянием, имея в своем членском составе около 1000 представителей различных организаций мигрантов, а также авторитетных представителей академических кругов.
In awarding the Peace Prize to her Green Belt Movement in 2004, the Nobel Committee had made the link between the environment and peace and between peace and democracy through environmental action. Занимаясь посадкой деревьев - символов мира - движение "Зеленый пояс" помогло многим общинам осознать не только необходимость ответственного отношения со стороны власти, но и то, что взаимные и другие отношения, строящиеся на доверии, честности и справедливости, имеют столь же важное значение.
Action Canada for Population and Development "Пакс Кристи Интернэшнл", международное движение католиков за мир
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Well, you missed all the action, you know. Но, знаешь, ты пропустил все действо.
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
That was some action. Вот это было действо.
And, we should say, the action having the name "Groove Inspira" has once again testified to the following: this group has considerable ambitions and indeed is truly ready to work for the sake of their realization. И, надо сказать, действо под названием "Groove Inspira" лишний раз наглядно доказало: у этой группы немалые амбиции, и она действительно готова по-настоящему работать ради их воплощения.
Enjoy a little man-with-man action. Приятнее действо кто на ком.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
You saw some action when you were stationed in Italy I take it? Когда тебя распределили в Италию, ты видел какие-нибудь боевые действия?
Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kinds, including aerial bombardments, требуя, чтобы участвующие в конфликте стороны проявляли сдержанность и прекратили все боевые действия, включая воздушные бомбардировки,
It confirms also that UNOCI, within its capabilities and areas of deployment, is authorized to prevent any hostile action, in particular within the Zone of Confidence. Он подтверждает также, что ОООНКИ, в пределах своих возможностей и районов развертывания, уполномочена предотвращать любые боевые действия, в особенности в «зоне доверия».
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching. Japan's ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
"The Council condemns the deliberate targeting of the civilian population by the armed groups and calls upon all parties to abide by international humanitarian law and in particular to refrain from any further attacks or any military action that endangers the civilian population. Совет вновь обращается с призывом к Национальным силам освобождения и Фронту защиты демократии немедленно прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
Furthermore, Australia reported that action to forfeit proceeds of crime under the Proceeds of Crime Act 2002 may be taken in respect of a suspected foreign indictable offence or other serious offence. Кроме того, Австралия сообщила о том, что судебный процесс на предмет конфискации доходов от преступления в соответствии с Законом 2002 года о доходах от преступлений может быть возбужден в связи с подозреваемым совершением преступления за границей или другим серьезным преступлением.
In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. В таких случаях сторона, выигравшая судебный процесс в соответствии с приговором, имеет право обратиться с иском непосредственно в суд соответствующей юрисдикции.
To protect judicial independence, there are criminal sanctions for any action infringing on judicial independence or otherwise influencing the judicial process (including bribery). Для защиты независимости судей предусмотрены уголовные санкции за любые действия, нарушающие юридическую независимость или иным образом влияющие на судебный процесс (включая взятки).
That decision had not been easy, and the Advisory Committee had considered a number of alternatives, but ultimately it had been agreed that that was the best course of action under the circumstances, since every effort must be made not to interfere with the judicial process. Такое решение далось нелегко, и Консультативный комитет рассматривал ряд альтернатив, но в конечном итоге было решено, что это наилучший выход в сложившихся обстоятельствах, поскольку надо сделать все возможное, чтобы исключить вмешательство в судебный процесс.
These investigations need to be followed up with judicial action. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
We'll get into action within 3 minutes. Три минуты - к бою готов.
Halleck was a cautious general who believed strongly in thorough preparations for battle and in the value of defensive fortifications over quick, aggressive action. Халлек был осторожным генералом, который твёрдо верил в важность тщательной подготовки к бою и придавал больше значения оборонительным укреплениям, нежели быстрым и агрессивным действиям.
I need you to prep the Glaive for action. Нужно, чтобы ты подготовил Мечей к бою.
Patterson's crew was alert because the destroyer's captain had taken seriously the earlier daytime sightings of Japanese warships and evening sightings of unknown aircraft, and told his crew to be ready for action. Экипаж эсминца Паттерсон находился в состоянии повышенной готовности, так как командир эсминца серьёзно отнёсся к дневным донесениям о японских кораблях и появлению неизвестных самолётов вечером, и отдал распоряжение подчинённым быть готовыми к бою.
Company, prepare for action! Рота, к бою!
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...