Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
Defined in such knowledge implies action and is measured in the outcome. Определяется в таких знаний предполагает действие и измеряется в итоговых документах.
In that regard, Mexico contributed ideas and alternative formulas for revitalizing the Conference on Disarmament and promoting multilateral disarmament (action 6). В связи с этим Мексика изложила свою точку зрения и внесла альтернативные предложения относительно придания нового импульса работе Конференции по разоружению и содействия таким образом многостороннему разоружению (действие 6).
Coastal States are not bound to adopt any measures within the 200 mile zone under their national jurisdiction or take any action that would affect the free exercise of their sovereign rights therein. Прибрежные государства не обязаны принимать никакие меры в пределах 200-мильной зоны, на которую распространяется действие их национальной юрисдикции, или любые меры, наносящие ущерб свободному осуществлению их суверенных прав в этой зоне.
A concrete joint action in this regard is to "undertake on a priority basis by 2013 a joint gap and capacity analysis with the aim of establishing a Technology Bank and Science, Technology and Innovation supporting mechanism" (para. 52 (1)). В этой области предусмотрено конкретное совместное действие: "провести в первоочередном порядке к 2013 году совместный анализ недостатков и потенциала в целях создания [...] банка технологий и вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и информации" (пункт 52 (1)).
Action 2: All States commit to apply the principles of irreversibility, verifiability, accountability and transparency to nuclear disarmament, nuclear and other related arms control and reduction measures. Действие 2: все государства обязуются применять принципы необратимости, проверяемости, подотчетности и транспарентности к ядерному разоружению и мерам по контролю над ядерным оружием и другими соответствующими вооружениями и их сокращению.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
The General Assembly might also wish to concur with the strategic framework (proposed action 4). Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает утвердить также новую стратегическую основу (предлагаемая мера 4).
It was the action of the removing State which would have been responsible for the resulting interference in family life, not any action by the receiving State. Это была мера высылающего государства, которое было бы ответственным за обусловленное этим вмешательство в семейную жизнь, а не какая-либо мера принимающего государства.
That action was in no way meant to prejudice the outcome of ongoing consultations on the issue or the consideration of questions related to article X of the Treaty. Такая мера никоим образом не направлена на то, чтобы повлиять на итог ведущихся консультаций по этому вопросу или на рассмотрение вопросов, касающихся статьи Х Договора.
The last action to equally integrate social, economic and ecological aspects of sustainable development concerned the next step, which was to fill in the indicators on the grid. Последняя мера, призванная обеспечить интеграцию в равной степени социальных, экономических и экологических аспектов устойчивого развития, касалась следующего шага, который состоял в заполнении сетки показателями.
The termination can be decided if it is "in the interest of the Organization" and "provided that the action is not contested by the staff member concerned", while only the first condition is required in case of indefinite appointments. Действие контракта может быть прекращено, если диктуется интересами Организации и «при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником», однако только первое условие необходимо в случае контрактов на неопределенный срок.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность.
This would enable management to take corrective action to, for example, control the escalating costs of an activity. Это позволит руководству принимать корректирующие меры, например, в целях контроля роста расходов на ту или иную деятельность.
(c) The activities of human rights defenders and the action of the Congolese Ministry of Human Rights, as well as the growth in the media; с) деятельность правозащитников и конголезского министерства по правам человека, а также развитие средств массовой информации;
Results: Effective and efficient delivery by the secretariat of the services mentioned above, policy and programme framework adopted by the Parties transposed into secretariat action, including in secretariat's guidance to BCRCs. Результаты: Эффективное и действенное оказание секретариатом услуг, упомянутых выше, стратегические и программные рамки, принимаемые Сторонами, воплощенные в деятельность секретариата, включая предоставление секретариатом указаний РЦБК.
The Advisory Committee was taking no action, but simply saying that the activities covered in the report of the Secretary-General should continue using the balance of the commitment authority already authorized, which was $2,809,900. Консультативный комитет в связи с этим не принимает никаких решений, однако просто указывает на то, что деятельность, рассматриваемая в докладе Генерального секретаря, должна по-прежнему осуществляться за счет остатка суммы в рамках уже утвержденных полномочий по принятию обязательств, который составляет 2809900 долл. США.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
On the subject of action to address climate change in developing countries, existing instruments and institutions should be built upon, so far as possible, in order to provide the financing mechanisms needed to deliver the scale of finance required. Что касается действий, направленных на решение проблемы изменения климата в развивающихся странах, то для обеспечения механизмов, требующихся для финансирования, в необходимых объемах, нужно, по мере возможности, совершенствовать и укреплять имеющиеся инструменты и учреждения.
Thus, given the situation facing young Nicaraguans, the Government of Nicaragua has over the past three and half years developed a youth action programme aimed at addressing those problems. Поэтому с учетом ситуации, в которой оказалась молодежь Никарагуа, правительство Никарагуа за последние три с половиной года разработало программу действий в интересах молодежи, нацеленную на решение этих проблем.
At their fourth meeting in 1995, Signatories decided on a concise and action-oriented programme to assist countries in transition in their endeavours to undertake EIA in a transboundary context as well as on cooperative action to implement this programme. На своем 4-м совещании в 1995 году Стороны, подписавшие Конвенцию, приняли решение о четкой и практической программе по оказанию помощи странам с переходной экономикой в их усилиях по осуществлению ОВОС в трансграничном контексте, а также в отношении совместных действий по выполнению этой программы.
On 20 June, the Council considered and took action on the draft proposals which had been deferred from the fifth session, pursuant to its decision 5/102 adopted at the 9th meeting, on 18 June. 20 июня Совет рассмотрел проекты предложений, которые были сделаны на его пятой сессии, в соответствии с его решением 5/102, принятым на 9-м заседании 18 июня, и принял по ним решение.
By the intervention of the National Equality Committee in charge with examining positive action projects, the projects were better defined and aimed at addressing labour conditions and organizational related issues: При участии Национального комитета по проблемам равноправия, ответственного за рассмотрение проектов позитивных мер, эти проекты были более четко сформулированы и ориентированы на улучшение условий труда и решение связанных с этим организационных вопросов, а именно:
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
Affirmative action may be understood as meaning those temporary strategies aimed at promoting and encouraging real equality of opportunity so that individuals or groups can fully enjoy their rights and freedoms and achieve complete integration into society. Под "позитивной мерой" можно понимать всякое мероприятие временного характера, направленное на скорейшее достижение подлинного равенства возможностей, при котором отдельные лица или категории лиц достигали бы осуществления всей полноты прав и свобод, а также и полной интеграции в общество.
The bilateral resources are mainly for the implementation of the ESCAP activities in the regional action programme, including one joint ESCAP/IMO activity. Двусторонние ресурсы выделяются главным образом на осуществление мероприятий ЭСКАТО в рамках региональной программы, включая одно совместное мероприятие ЭСКАТО/ИМО.
I also call on the United Nations to take firm action in the lead-up to the Follow-up International Conference on Financing for Development so that that event will bring real relief and development, even to the far corners of Africa. Я также призываю Организацию Объединенных Наций предпринять решительные действия по подготовке к Международной конференции по финансированию в целях развития, с тем чтобы это мероприятие действительно способствовало облегчению положения и развитию даже в самых отдаленных уголках Африки.
For planning, discussion and analysis purposes, they will be encompassed in the following five courses of action, thus associating each one of them with an equal number of broad segments in space activities: Для целей планирования, обсуждения и анализа они будут включены в пять видов деятельности, т.е. каждое такое мероприятие будет рассматриваться в рамках одной из следующих областей космической деятельности:
The high-level international conference should issue a political declaration expressing a firm political will and an undertaking on the part of all governments and of the entire international community to take collective action in addressing the issue of financing to ensure sustainable development for all. По сути, для того чтобы это мероприятие стало важной вехой на пути установления нового мирового экономического порядка, основанного на большем равноправии, солидарности и социальной справедливости, необходим международный консенсус возможно более высокого уровня.
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
In addition, any such legal action would be destined to fail, given the potential evidentiary difficulties that the petitioner would face. Кроме того, с учетом потенциальных трудностей, с которыми столкнулся бы заявитель в представлении доказательств, любой судебный иск закончился бы провалом.
Criminal indemnification action in the criminal courts Гражданский иск, возбуждаемый в суде по уголовным делам
It was simply a matter of ensuring that an action by a foreign representative was not rejected merely on the grounds that he was not a local administrator or other entitled person. Здесь речь идет просто о гарантии того, что иск, подаваемый иностранным представителем, не будет отклонен лишь на том основании, что он не является местным управляющим по делам о несостоятельности или каким-либо иным управомоченным лицом.
It is possible to appeal against the administrative decision and, in the case of discontent, to file an action at the administrative court. Административное решение можно обжаловать, и в том случае, если такая апелляция не приводит к желаемым результатам, возбудить иск в административном суде.
The 1997 Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage addresses some of the problems posed by equal access by permitting a State to bring an action in a foreign court on behalf of its nationals, or those with its residence or domicile. Протокол 1997 года о внесении поправок в Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года затрагивает некоторые из проблем, возникающих в связи с правом равного доступа, разрешая государству подать иск в иностранном суде от имени своих граждан, резидентов или домицилиев.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
For example, the Plan earlier - pay 30% less action. Например, акция «Планируй раньше - плати на 30 % меньше».
The proposed action is designed to develop, using the Coordination of Information on the Environment land-cover database, applications that meet specific needs and to demonstrate their practical use. Предлагаемая акция нацелена на разработку приложений, отвечающих конкретным потребностям, и демонстрацию их практического применения с использованием базы данных почвенно-растительного покрова Программы по координации информации об окружающей среде.
This bloody and cynical action proves once again that not only do the Gudauta separatists have no wish to achieve peace in Abkhazia, but that by escalating this conflict they are in fact striving to achieve the goals of outside fundamentalist and imperialist forces. Эта кровавая и циничная акция вновь свидетельствует о том, что гудаутские сепаратисты не только не желают достижения мира в Абхазии, но и, обостряя этот конфликт, фактически пытаются достичь целей, преследуемых внешними фундаменталистскими и империалистическими силами.
There are five political parties of national minorities in Lithuania: Electoral Action of Lithuanian Poles, the Union of Lithuanian Russians, the Alliance of Lithuanian Citizens, the Lithuanian Polish People's Party and the Lithuanian Russian Alliance. В Литве насчитывается пять политических партий национальных меньшинств: Избирательная акция поляков Литвы, Союз русских Литвы, Альянс граждан Литвы, Литовская польская народная партия и Литовский русский альянс.
Action for the Rights of the Child Акция "За права ребенка"
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
I can only tell you that we take this action with the utmost reluctance. Я только могу заметить, что мы идем на этот шаг с великой неохотой.
Most recently, the Security Council took decisive action to protect civilians in armed conflict by adopting resolution 1973 (2011). Недавно Совет Безопасности сделал решительный шаг, направленный на защиту гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, приняв резолюцию 1973 (2011).
This wholly reckless action by Eritrea, a neighbour, provoked a mutual military build-up, leading to serious clashes between the two forces. Такой абсолютно безответственный шаг со стороны соседа, Эритреи, спровоцировал взаимное наращивание военной мощи, что привело к серьезным столкновениям между войсками обеих сторон.
When proposals refer to the United Nations taking an action or agreeing to a change, it indicates a step requiring intergovernmental agreement. Когда в предложениях речь идет о том, что Организации Объединенных Наций следует принять меры или пойти на осуществление перемен, это означает шаг, требующий согласования на межправительственном уровне.
This would be an honourable action - an opinion turned into action. Это будет благородный шаг - мнение, реализовавшееся в действие.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
Specifically, in Guyana we believe that action on deforestation and forest degradation is one of the efforts that can be made quickly and with maximum impact. Что касается непосредственно Гайаны, то мы полагаем, что борьба с обезлесением и деградацией лесов - это одно из направлений, которое может быть быстро и с максимальной отдачей реализовано.
The fight against terrorism must be a collective action, guided by the purposes and principles of the United Nations Charter and of international law. Ghana welcomes the international community's response in confronting this threat to peace and security. Борьба с терроризмом должна быть коллективной акцией и осуществляться в соответствии с целями и принципам Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права. Гана приветствует действия, предпринятые международным сообществом в целях ликвидации этой новой угрозы для мира и безопасности.
More effective action to combat the health problems related to financial insecurity and an increase in preventive health care, especially at the pre-primary level; будет усилена борьба с болезнями, связанными с нищетой, и активизирована профилактика заболеваний, в частности в детских садах;
At a minimum, the following four major issues, also identified by the Secretary-General as his priorities for action during his second term, should be at the centre of this framework: eradication of poverty; conflict prevention; sustainable development; and the HIV/AIDS epidemic; В центре соответствующей деятельности должно быть решение, как минимум, следующих четырех главных задач, определенных также Генеральным секретарем в качестве приоритетных направлений его работы в течение второго срока его полномочий: искоренение нищеты; предотвращение конфликтов; устойчивое развитие; борьба с эпидемией ВИЧ/СПИДа;
The Programme encompasses a range of action areas that operate on these four main determinants and are coordinated to control the problem of smoking in its three main areas: primary prevention, protection for passive smokers, and giving up: Программа включает в себя ряд действия в этих четырех основных направлениях с целью взять под контроль проблему табакокурения на трех основных уровнях: предотвращение, защита от пассивного курения и борьба с курением:
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
The competence of the court before which the action is brought must first be established. Прежде всего необходимо установить, какой суд компетентен рассматривать возбуждаемое в связи с преступлением дело.
3.3 In the latter resolution, the Supreme Court transferred the case to the Court of Appeals for appropriate action and disposition, in conformity with its new jurisprudence pursuant to the judgment in "Mateo". З.З Этим решением Верховный суд передал дело в Апелляционный суд для надлежащего разбирательства и принятия решения в соответствии с новыми юридическими положениями, принятыми в связи с судебным решением по делу Матео.
These conferences generally affirm that the situation of children is the most accurate measure of development and they recognize the promotion of respect for the rights of the child as a common field for action. На этих конференциях обычно заявлялось, что положение детей является наиболее точным мерилом развития, и признавалось, что развитие уважения к правам ребенка - дело общее.
Think about affirmative action. Все дело политике равных возможностей.
The first case with prima facie criminal evidence investigated by the Task Force was referred to, and accepted by, the International Prosecutor in Pristina for judicial action. Первое расследованное Группой дело, имевшее уголовную подоплеку, было направлено для проведения судебного разбирательства Международному обвинителю в Приштине, который принял его к рассмотрению.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
We are faced with what is generally considered to be a land- mine catastrophe requires concerted action. Мы стоим перед лицом того, что в целом считается катастрофой наземных мин. Эта катастрофа требует согласованных усилий.
Five years of concerted engagement of the Global Mechanism in Burkina Faso and joint work with committed national and international partners led to the establishment of a solid foundation for increasing financial resources for SLM under the PRSP action programme for 2004-2006. Пять лет согласованных усилий Глобального механизма в Буркина-Фасо и совместная работа с приверженными национальными и международными партнерами позволили создать прочную базу для увеличения объема финансовых ресурсов, которые выделяются на цели УУЗР по линии программы действий ДССБ на 2004-2006 годы.
We must ask ourselves: How do we respond to the despair and lack of action that seem to characterize the peace agenda of the United Nations in that region? Мы должны спросить себя: как нам реагировать на отчаяние и недостаточность действий, которые, по-видимому, характерны для миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в этом регионе?
That law provides the Democratic Republic of the Congo with an intergovernmental coordination arrangement - or even better, with concerted action to address all aspects of the demobilization and reintegration of children who had been recruited as soldiers. Этот закон предусматривает создание в стране межминистерского механизма координации усилий и согласования усилий по урегулированию всех аспектов проблемы демобилизации и реинтеграции детей, которые были признаны на воинскую службу.
Linking the Implementation to the Dakar Framework for Action to the Work of the United Nations Treaty Bodies and to the Implementation of other UN Instruments В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
Thus, there is no action among those 62 where implementation has not started. Таким образом, в числе этих 62 предложений относительно действий нет таких предложений, по которым работа еще не была бы начата.
The risk has been highlighted that failure to finalize the optional protocol will continue to stand in the way of necessary action on the ground. Была подчеркнута опасность того, что если не будет завершена работа по подготовке факультативного протокола, то это будет постоянно сдерживать принятие необходимых мер на местах.
The report notes the progress made and the obstacles overcome by States in the formulation and consolidation of national plans of action designed to enable them to implement the commitments made during the special session. В докладе отмечаются работа, проделанная государствами, и препятствиях, которые им пришлось преодолеть при разработке и согласовании национальных планов действий по выполнению обязательств, взятых на специальной сессии.
The effectiveness with which the Security Council processes and takes action on information pertinent to the implementation of resolution 1325 (2000) can contribute to improving implementation of the resolution. Эффективная работа Совета Безопасности по рассмотрению информации, относящейся к осуществлению резолюции 1325 (2000), и принятию соответствующих решений может способствовать улучшению показателей ее осуществления.
THE PEP side-event: "From a Policy Framework to Supporting Action in Member States" at the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, Parma, Italy, 10 - 12 March 2010 (completed) Параллельное мероприятие ОПТОСОЗ: "От основ политики к поддерживающим действиям в государствах-членах" в ходе пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года (работа завершена)
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
The message was passed to NATO accordingly, and the air action was halted. Соответствующее сообщение было передано в НАТО, и воздушная операция была остановлена.
The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль.
If given consent, a United Nations peacekeeping operation must strive to bring to an end the deliberate action or inaction of the Government, and obtain credible guarantees that the Government will assume and/or resume its responsibility to protect. При наличии соответствующего согласия миротворческая операция Организации Объединенных Наций должна принимать меры по прекращению преднамеренных действий или бездействия правительства и стремиться получить надежные гарантии того, что правительство возьмет на себя ответственность по защите.
Although OLS had taken prompt action to suspend the organization, the incident had led to various allegations in the Sudanese media and from the Government itself concerning the transparency of OLS operations. Хотя операция "Мост жизни для Судана" в срочном порядке предприняла меры по прекращению деятельности этой организации, данный инцидент послужил основанием для ряда появившихся в суданских средствах массовой информации, а также в правительственных кругах утверждений, касавшихся транспарентности операции "Мост жизни для Судана".
This action would trouble Franco-Portuguese relations for many years to come. Данная операция осложнила англо-французские отношения на многие годы.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
Nelson pressed on with the action and ultimately compelled the Danish forces to capitulate. Нельсон продолжил бой, и в конечном счете вынудил датчан к капитуляции.
At the Battle of Trafalgar on 21 October, the ship went into action immediately astern of Nelson's flagship, HMS Victory. В битве при Трафальгаре 21 октября, корабль вступил в бой сразу после флагмана Нельсона, «Виктори».
The Action of 27 March 1942 was a naval battle fought between the United States and Germany during World War II in the Atlantic Ocean. Бой 27 марта 1942 года (англ. Action of 27 March 1942) - военно-морской бой между США и Третьим рейхом во время Второй мировой войны в Атлантическом океане.
Milne's instructions were to aid the French in the transportation of their African Army by covering, and if possible, bringing to action individual fast German ships, particularly Goeben, who may interfere in that action. Милну были даны инструкции «... содействовать переброске французских войск, прикрывая и, при возможности, вступая в бой с одиночными германскими кораблями, в частности с "Гёбеном", который может попытаться воспрепятствовать переброске.
In Syren (20) he fought a sharp action with the French Telemaque of superior force, and in the sloop Fortune he carried, by boarding, a 26-gun privateer. На HMS Syren (20) он дал решительный бой превосходящему по силе французскому Télémaque, а командуя шлюпом HMS Fortune, взял абордажем 26-пушечный приватир.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
The manufacturer provides for anti-slip action on the treated surface for 2-3 years provided that it is duly taken care of. Производитель предусматривает противоскользящее воздействие на обработанные поверхности в течение 2-3 лет, при условии, что за ними правильно ухаживают.
The effect of globalization was that the action of one country had an impact on others. Воздействие глобализации приводит к тому, что действия одной страны оказывают влияние на другие страны.
Any action, such as the development of missile defence systems, that could have a negative impact on nuclear disarmament and non-proliferation was of concern to the international community. У международного сообщества вызывают озабоченность любые действия, такие, например, как создание систем противоракетной обороны, которые могут оказать отрицательное воздействие на ядерное разоружение и нераспространение.
It is therefore difficult to disentangle the impact of enforcement action on development from other factors that affect economic development. Поэтому отделить воздействие правоприменительной практики на процессы развития от других факторов, воздействующих на процесс экономического развития, довольно сложно.
Over the past 10 years, many countries, regions and institutions have implemented national Agenda 21 plans of action, sustainable development strategies and supportive legislation, with discernible impact on the national planning processes. На протяжении последних 10 лет многие страны, регионы и учреждения осуществляют национальные планы действий в поддержку Повестки дня на XXI век, стратегии в области устойчивого развития и принимают содействующее этой деятельности законодательство, что оказывает заметное воздействие на процессы национального планирования.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
Cue disaster effects and... action! Разрушительные спецэффекты приготовились и... мотор!
Sound, speed and... action! Звук, свет и... мотор!
I'm the only one that says "action," and I'm the only one that says "cut." Только я могу говорить "мотор" и только я могу говорить "прекратите".
And action, and move. Мотор, и начали.
Here we go, positions and... action! Итак. Внимание... Мотор!
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
Now there's an action that may compel me to hire some folks to go looking for your boy. А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика.
Hardly the action of a savage. Не очень похоже на поступок дикаря.
An action that, though none of us knew it at the time, would have terrible consequences in the weeks to come... Поступок, хотя никто из нас тогда этого и не знал, повлечет за собой ужасные последствия недели спустя...
The action is further endorsed by their fellow inmates in prison, if they are sent there, who wash these young boys' feet and tell them that they are now "complete" men. Если они попадают в тюрьму, их поступок находит одобрение и со стороны их сокамерников, которые совершают омовения ног этих юношей, говоря им, что теперь они "настоящие мужчины".
It was the action of a man in utter despair at his own faiblesse and corruptibility. Это поступок человека, который был в полном отчаянье.
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
Massive industrial action forced the government to back down. Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе.
The Movement expresses its deep concern over the negative consequences of this action on the peace, security and stability of the region. Движение выражает свою глубокую озабоченность в связи с негативными последствиями этого акта для мира, безопасности и стабильности в регионе.
The Olympic Movement is the concerted, organised, universal and permanent action, carried out under the supreme authority of the IOC, of all individuals and entities who are inspired by the values of Olympism. Олимпийское движение представляет собой согласованную, организованную, универсальную и постоянную деятельность всех лиц и организаций, вдохновляемых ценностями Олимпизма, осуществляемую под руководством МОК.
A spokesman for the outlawed extreme right-wing Kach movement took responsibility for the action. Представитель запрещенного законом правоэкстремистского движения "Кахх" заявил о том, что движение берет на себя ответственность за эти действия.
During the week ending 20 May 2000, the Security Council took action on the following items: There was one suspension and one resumption of the meeting. Нам известно, что Движение неприсоединения, будучи другой важной опорой стран Юга, также утвердило ряд ориентированных на конкретные действия программ по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Well, you missed all the action, you know. Но, знаешь, ты пропустил все действо.
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
In 2008, we expect to attract the attention of even more people and remember that action is scheduled for April 9. В 2008 году мы ожидаем привлечь внимание еще большего количества людей и напоминаем, что действо запланировано на 9 апреля.
And, we should say, the action having the name "Groove Inspira" has once again testified to the following: this group has considerable ambitions and indeed is truly ready to work for the sake of their realization. И, надо сказать, действо под названием "Groove Inspira" лишний раз наглядно доказало: у этой группы немалые амбиции, и она действительно готова по-настоящему работать ради их воплощения.
What was the action? В чем состояло действо?
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
A chaplain rarely sees real action. Капелланы редко видят настоящие боевые действия.
We strongly condemn acts of indiscriminate killing and call on the parties concerned to cease all military action in the north-east parts of the country and to strictly implement the ceasefire agreement. Мы решительно осуждаем акты неизбирательных убийств и призываем соответствующие стороны прекратить все боевые действия на северо-востоке страны и строго соблюдать соглашение о прекращении огня.
With the military action that in recent weeks has been undertaken as a proper response to the abominable events of 11 September, it is time for the United Nations to shoulder more fully its responsibility with respect to rebuilding the country. Сейчас, после того как уже на протяжении нескольких недель ведутся боевые действия в ответ на чудовищные события 11 сентября, Организация Объединенных Наций должна в большей степени взять на себя ответственность за восстановление страны.
Each faction has taken the position that any hostile action by it has been in defence against attacks by the other. Каждая фракция при этом настаивает на том, что любые боевые действия с ее стороны предпринимаются в порядке обороны от нападений с другой стороны.
Unless all parties abide by their commitments, halt hostilities immediately and agree on a political solution to the conflict, the international community, including this Council, will need to take more decisive action. Если все стороны не будут выполнять свои обязательства, не прекратят немедленно боевые действия и не согласятся на политическое решение конфликта, международному сообществу, включая Совет, придется принять более решительные действия.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
Litigation wants me on this new class action. Судебный процесс нуждается во мне в этом новом общественном иске.
INDI is supporting legal action in defence of the affected communities owing to serious concerns about the inappropriate use of pesticides, particularly with respect to non-compliance with environmental laws. ИНДИ поддерживает судебный процесс в защиту пострадавших общин в связи с тем, что имеются серьезные подозрения по поводу незаконного применения пестицидов и, в частности, нарушения законов об охране окружающей среды.
In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. В таких случаях сторона, выигравшая судебный процесс в соответствии с приговором, имеет право обратиться с иском непосредственно в суд соответствующей юрисдикции.
Pending legal action notwithstanding, if Carson's down there, Higgins, we're going after him. Не смотря на грозящий судебный процесс, если Карсон там, Хиггинс, мы отправляемся за ним.
The assertion is worded as follows: Article 1 of the Constitutional Procedures Act describes the procedure, through which a decision is made on unconstitutionality petitions, as a legal action. Конституционная палата подтвердила, что подобный иск по своей правовой природе носит характер жалобы: «Статья 1 Закона о конституционных процедурах квалифицирует формальности, посредством которых иски о проверке конституционности разрешаются как судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
Only five tanks of the 741st Tank Battalion were ready for action the next day. Только пять танков 741-го танкового батальона были готовы к бою на следующий день.
Patterson's crew was alert because the destroyer's captain had taken seriously the earlier daytime sightings of Japanese warships and evening sightings of unknown aircraft, and told his crew to be ready for action. Экипаж эсминца Паттерсон находился в состоянии повышенной готовности, так как командир эсминца серьёзно отнёсся к дневным донесениям о японских кораблях и появлению неизвестных самолётов вечером, и отдал распоряжение подчинённым быть готовыми к бою.
Commandos, prepare for action! ВДВ, к бою!
Company, prepare for action! Рота, к бою! - Пацаны!
The Spanish fleet, under Admiral Juan de Lángara, were engaged in the Battle of Cape St. Vincent, and again MacBride was in the thick of the action. Испанский флот, под командованием адмирала Хуана де Лангара, был принужден к бою, и снова Мак-Брайд был в самой гуще.
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...