Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
Forces convicts to take a certain action or inaction. Принуждение осужденных выполнять определенное действие или бездействие.
The action takes place in Ukraine, in the village of Lebedinki. Действие происходит на Украине, в селе Лебединки.
In addition, several policy framework documents, including national plans of action on ageing have been enacted. Помимо этого, вступили в действие несколько стратегических рамочных документов, в том числе национальные планы действий по проблемам старения.
Such an approach might allow States, in negotiating an agreement, to focus on procedures and activities that facilitate their undertaking the basic action, while not requiring them to specify the ultimate outcome that those procedures and activities are expected to achieve. Такого рода подход мог бы дать государствам возможность сосредоточиться при проведении переговоров о заключении соглашения на процедурах и деятельности, которые способствуют тому, чтобы они предприняли это основное действие, не требуя от них при этом конкретно указать конечный итог, который должны принести эти процедуры и деятельность.
Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
This action has allowed UNITAR to receive the programme support income due since 1992. Эта мера позволила ЮНИТАР получить поступления по линии поддержки программ, начисленные за период с 1992 года.
The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. В докладе признается, что это, вероятно, наиболее важная мера, которую можно предпринять для обеспечения эффективного действия системы лицензирования.
To the contrary, when the action to be taken enjoys the legality of a United Nations mandate, the chances are that it will meet its goals in redressing grave violations of human rights. Наоборот, когда предусмотренная мера является законной согласно мандату Организации Объединенных Наций, есть все шансы, что она достигнет своих целей в исправлении грубых нарушений прав человека.
Such an action will lead to the identification of more precise steps, barriers and capacity-building needs, as well as other activities such as awareness-raising and communication of information. Эта мера позволит определить более точные шаги, барьеры и потребности в создании потенциала, а также другие виды деятельности, такие как повышение осведомленности и передача информации.
A child who has adult relatives arriving with him or her or already living in the country of asylum should be allowed to stay with them unless such action would be contrary to the best interests of the child. ребенку, который имеет взрослых родственников, прибывших вместе с ним или уже проживающих в стране убежища, должно быть разрешено остаться с ними, если только такая мера не будет противоречить принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
That contradicts the fundamental premise that humanitarian action is based on need. Это утверждение противоречит главному постулату о том, что гуманитарная деятельность основывается на потребностях.
While acknowledging that, under General Assembly resolution 46/182, humanitarian action must be undertaken with the consent of the relevant State, she called on the Syrian Government to grant permission for cross-border humanitarian access through neighbouring countries. Признав, что в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи гуманитарная деятельность должна осуществляться с согласия соответствующего государства, заместитель Генерального секретаря призвала правительство Сирийской Арабской Республики предоставить разрешение на доставку гуманитарной помощи через границы с соседними государствами.
The problems are now well identified, but action still needs to be intensified, with more effective coordination among various partners, at both the international and the national level. В настоящее время соответствующие проблемы четко определены, однако все еще требуется активизировать практическую деятельность на основе обеспечения более эффективной координации действий различных партнеров как на международном, так и на национальном уровнях.
He asserted that that action would undermine the territorial integrity and sovereignty of Viet Nam, a multi-ethnic nation with more than 54 ethnic groups and a Member State of the United Nations. Оратор заявил, что эта деятельность подорвет территориальную целостность и суверенитет Вьетнама, в котором проживают представители более чем 54 этнических групп и которое является государством-членом Организации Объединенных Наций.
Action by the National Commission for the Development of Indigenous Peoples to guarantee social and cultural rights Деятельность Национальной комиссии по развитию коренных народов в целях обеспечения их социальных и культурных прав
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
Proposed action: to decide on the future work on this topic. Предлагаемые меры: принять решение относительно будущей работы по данной теме.
The Court ruled that the Minister's decision was based on legitimate grounds of public safety and public order as such action raised religious sensitivities in Malaysia. Суд постановил, что решение министра опиралось на законные основания общественной безопасности и общественного порядка, поскольку такое действие затрагивало религиозные чувства верующих в Малайзии.
Up until now, the Committee has accepted oral revisions made on the day that action was taken on draft resolutions, provided there were no requests to delay consideration. До сих пор Комитет соглашался с устными поправками, внесенными в тот день, когда принималось решение по проектам резолюций, при условии, что при этом не поступало просьб о задержке с их рассмотрением.
The Commissioners' report was also accepted by the United Kingdom and BVI Governments and action to implement its recommendations was put in train as soon as possible. Доклад уполномоченных был также утвержден правительствами Соединенного Королевства и Британских Виргинских островов, и было вынесено решение о принятии в кратчайшие сроки мер по осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.
Action to be taken: Modification of note under the heading of chapter 7.5 in RID/ADR. Предлагаемое решение: Изменить примечание под заголовком главы 7.5 в МПОГ/ДОПОГ.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
Only one action in the property standard which required completion in the reporting period - calling for the convening of a stakeholders group on informal settlements - was accomplished and no new activities were commenced. Лишь одно мероприятие в связи со стандартами в имущественной сфере, которое необходимо было осуществить в течение отчетного периода и которое требовало создания группы заинтересованных сторон по неформальному урегулированию, было осуществлено.
One good example, which clearly illustrates the importance of community participation, was an event celebrating the World Day of Prayer and Action for Children held on 20 November. Одним хорошим примером, который ярко иллюстрирует важность вовлечения общественных групп, является мероприятие по празднованию Всемирного дня молитвы и действий в интересах детей, которое проходило 20 ноября.
In April 2012, the World Bank held a side event at its spring meeting, focusing on the role of NGOs as partners in the delivery of safe system road safety interventions in low- and middle-income countries during the Decade of Action for Road Safety. В апреле 2012 года Всемирный банк провел параллельное мероприятие на весеннем совещании, посвященное роли НПО как партнеров в проведении мероприятий по созданию надежных систем дорожной безопасности в странах с низким и средним уровнем дохода во время проведения Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
Informal consultations Action on outstanding items Мероприятие по случаю Всемирного дня продовольствия.
On 3 February, action of books donation timed to opening of Year of Germany in Kazakhstan took place in the National Academic Library of the Republic of Kazakhstan. в зале этнографии Национальной академической библиотеки РК состоялось праздничное мероприятие, посвящённое Наурыз мейрамы. Его организаторы - Национальная академическая библиотека РК и средняя школа Nº37 им.С.Мауленова г.Астаны.
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
The company agreed to pay $210 million to settle the legal action and to refund two million customers. Компания согласилась заплатить $210 миллионов, чтобы урегулировать судебный иск против них и возместить два миллиона клиентов.
Thirty-eight other villages in the Toledo District have initiated a class action suit. 38 других деревень округа Толедо возбудили коллективный иск.
Legal action is taken as you've requested По вашей просьбе судом был принят иск.
In July 2002, having heard of the decision on the second action, the authors were advised upon inquiry of the agent that they had not been included in the action as they had never applied to the RRT. В июле 2002 года, когда авторы узнали, что было вынесено решение по второму иску, их агент, после наведения справок, сообщил им, что они не были включены в коллективный иск, поскольку никогда не обращались в СДБ.
Bensenville class action suit - I spoke with them this morning. Коллективный иск от жителей Бенсенвилля... я говорила с ними сегодня утром.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
This «hostile action» of Arbenz was attributed to influence of communists. Эта «враждебная акция» Арбенса была приписана влиянию коммунистов.
The Council affirms that any unilateral action related to the oil sector is detrimental to the security, stability, and prosperity of both states. Совет подтверждает, что всякая односторонняя акция, затрагивающая нефтяной сектор, вредит безопасности, стабильности и процветанию обоих государств.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality. Эта достойная осуждения акция является нарушением основополагающих принципов права и морали.
This action will at least retain and confirm the role of the Conference on Disarmament in the negotiation of multilateral disarmament measures. Эта акция по крайней мере сохранит и подтвердит роль Конференции по разоружению на переговорах по многосторонним разоруженческим мерам.
For the purpose of being aware of and combating in an unitary way the phenomenon manifestation forms, in 2002 was initiated the MIRAGE Action on combating the trafficking in human beings, with the participation of 11 SECI Member States, to which Ukraine and Yugoslavia joined. В целях повышения осведомленности и совместной борьбы с этим явлением в 2002 году была начата акция под названием "Мираж", направленная на борьбу с торговлей людьми, участие в которой приняли 11 государств-участников SECI, к которым присоединились Украина и Югославия.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
I take this action without the knowledge or permission of my government. Я пошел на этот шаг, не получив разрешения своего правительства.
In this process, the treaty constitutes a concrete step in a particular direction rather than a general programme for future political action. В рамках этого процесса договор представляет собой скорее конкретный шаг в определенном направлении, нежели общую программу будущих политический действий.
After the setting of priorities, the next logical step would be to draw in partners who will be allies in the implementation of the chosen action. После определения приоритетов следующий логический шаг должен заключаться в привлечении партнеров, которые станут союзниками в процессе осуществления запланированных действий.
"The Security Council will be consulting on how to respond to this completely unacceptable action by Eritrea." Совет Безопасности проведет консультации относительно того, каким образом отреагировать на этот совершенно неприемлемый шаг со стороны Эритреи».
The claimant argued that the respondent had taken a step in the proceedings when it served a request for discovery of documents in the action. Истец аргументировал свои действия тем, что ответчик сделал шаг в этом направлении в ходе разбирательства, когда потребовал предъявить суду документы по данному иску.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
Mr. Petersen (Norway): Combating HIV/AIDS requires global leadership, partnership and action. Г-н Петерсен (Норвегия) (говорит поанглий-ски): Борьба с ВИЧ/СПИДом требует глобального руководства, партнерства и действий.
In their recent joint declaration, the Presidents of the Central American countries expressed their resolve to undertake coordinated action on such crucial issues as protecting the human rights of migrants, combating drug trafficking and moving forward towards regional economic integration. В принятой недавно совместной декларации президенты центральноамериканских государств заявили о своей решимости принять согласованные меры по решению таких крайне важных проблем, как защита прав человека мигрантов, борьба с незаконным оборотом наркотиков и обеспечение прогресса в деле региональной экономической интеграции.
Addressing HIV and its implications for human resources development thus requires bold action and a substantial increase in the allocation of national and international resources, not only for prevention and treatment but also for measures to reverse the adverse impact of the epidemic on the workforce. Таким образом, борьба с ВИЧ и его последствиями для развития людских ресурсов требует решительных действий и значительного увеличения объема национальных и международных ресурсов, выделяемых не только на цели профилактики и лечения, но и на меры для устранения отрицательного воздействия эпидемии на рабочую силу.
A. Action to combat racial discrimination and А. Борьба против расовой дискриминации и общие
In view of their dramatic and global consequences, desertification and drought demanded decisive joint action. Поскольку опустынивание и засуха имеют трагические и общемировые последствия, борьба с этими явлениями требует принятия решительных мер и проявления солидарности.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. После истечения этого периода с момента завершения нарушения в этих странах уже нельзя возбудить судебное дело.
The Mission has reported the case to United Nations Headquarters for further action. Миссия передала это дело в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для принятия дальнейшего решения.
UNMISS recommended that the amount embezzled be deducted from the staff member's salary and referred the case to the Department of Field Support for review and appropriate action МООНЮС рекомендовала вычесть присвоенную сумму из оклада этого сотрудника и передала дело на рассмотрение в Департамент полевой поддержки для принятия надлежащих мер.
The Sate party cited the example of the case of Milan Risticw where a civil action was initiated after a criminal action and the court ordered the State to compensate the family of the victim while the criminal investigation was still pending. Государство-участник сослалось, например, на дело Ристича Миланаш, когда гражданское дело было возбуждено после уголовного дела, и суд государства-участника предписал государству выплатить компенсацию родственникам потерпевшего, в то время как производство по уголовному делу еще не было завершено.
Therefore let every man now task his thought, that this fair action may on foot be brought. И должен каждый силы приложить, чтоб это дело свершить.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
Although volunteering alone was not enough, its often unrecognized impact could be channelled to support collective action. Работы одних добровольцев для этого не достаточно, их часто недооцениваемую деятельность можно направить на поддержку общих усилий.
The Decade should be perceived as an international initiative, which would require long-term action and bring together all relevant actors at the international, regional and national levels. Проведение Десятилетия следует воспринимать как международную инициативу, которая потребовала бы осуществления долгосрочной деятельности и объединения усилий всех заинтересованных сторон на международном, региональном и национальном уровнях.
Thanks to the joint action of the Government and of non-governmental associations and organizations it has been possible to better coordinate efforts and achieve consistency in addressing issues in the sphere of human rights. Совместные действия правительства, ассоциаций и неправительственных организаций позволили добиться лучшей координации усилий и согласованности при решении вопросов, связанных со сферой прав человека.
The Under-Secretary-General also has the authority to direct the Administration to take corrective action in case of improper decisions and to extend the deadlines for requesting or completing management evaluations pending efforts for informal resolution by the Office of the Ombudsman. Заместитель Генерального секретаря уполномочен также давать Администрации указания принимать меры по исправлению положения, когда речь идет о неправильно вынесенных решениях, и продлевать сроки подачи заявок на проведение управленческих оценок или сроки их завершения с учетом усилий по неформальному урегулированию, предпринимаемых Канцелярией Омбудсмена.
These efforts can be supported by action to achieve targets relating to access to primary education and basic health services. В целях поддержки усилий на этом направлении также следует принимать меры, направленные на достижение целей, касающихся расширения доступа к начальному образованию и первичной медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
The work of the 12 action teams collectively provides an extremely comprehensive picture of the wide range of applications of space technologies. Работа 12 инициативных групп в целом наиболее полно отражает весь диапазон прикладного использования космических технологий.
This work necessitated diverse and complementary action and strategies, according to the mandates of the various organisations or actors. Эта работа требует многоплановых и взаимоподкрепляющих действий и стратегий в соответствии с мандатами различных организаций и партнеров.
In conjunction, UNSMIS could retain a military observer capability for the conduct of effective verification and fact-finding tasks, albeit with a limited scope for action if current conditions persist. При этом МООННС могла бы сохранить компонент военных наблюдателей для эффективного выполнения задач по проверке и установлению фактов, однако, если нынешние условия сохранятся, такая работа будет ограничена по своим масштабам.
The sustained role of the General Assembly in monitoring the implementation of those commitments has proved instrumental in stimulating action to comply with internationally agreed commitments. Последовательная работа, проводимая Генеральной Ассамблеей в области контроля за выполнением этих обязательств, содействовала мобилизации усилий по выполнению согласованных на международном уровне обязательств.
Action to that end was under way, the ultimate aim being to make the indicators more accessible and easier to use. В этом направлении уже ведется работа, конечная цель которой - сделать индикаторы более доходчивыми, а их применение - более удобным.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
The action was planned 2 weeks earlier. Эта операция планировалась две недели.
For example, a hostile military information operation against another State could be disguised as the action of "local" criminals. Например, враждебная информационная военная операция против другого государства может маскироваться под действия «местных» преступников.
If given consent, a United Nations peacekeeping operation must strive to bring to an end the deliberate action or inaction of the Government, and obtain credible guarantees that the Government will assume and/or resume its responsibility to protect. При наличии соответствующего согласия миротворческая операция Организации Объединенных Наций должна принимать меры по прекращению преднамеренных действий или бездействия правительства и стремиться получить надежные гарантии того, что правительство возьмет на себя ответственность по защите.
An important episode was Operation Artemis authorized by resolution 1484, with the deployment of French troops and, above all, with the action of the European Union, which proved to particularly effective. Важным эпизодом стала санкционированная резолюцией 1484 операция «Артемис», в соответствии с которой были развернуты французские воинские контингенты и участие в которой принял Европейский союз, что оказалось особенно эффективным.
This shall be repeated 100 times +- 2 at a frequency of 60 +- 2 cycles per minute, to simulate the jerking action of a child restraint in a car. Эта операция, моделирующая толчки, которым подвергается детское удерживающее устройство в автомобиле, повторяется 100 раз +- 2 с частотой 60 +- 2 цикла в минуту.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
When there's action, it's not for girls? То есть девушек вы в бой не берёте?
Her second major action came on 20 October 1782 when she was part of Admiral Richard Howe's fleet of 35 ships of the line at the Battle of Cape Spartel. Его второй крупный бой произошел 20 октября 1782, в составе флота адмирала Ричарда Хау из 34 линейных кораблей при мысе Спартель.
As Du Chayla later recalled 'The action in this part then became extremely warm.' Позже дю Шайля вспоминал: «тогда бой в этом месте стал очень жарким».
Admiral Hood interpreted the instruction to maintain line of battle to take precedence over the signal for close action, and as a consequence his squadron did not close rapidly and never became significantly engaged in the action. Адмирал Худ истолковал приказ держать колонну как приоритетный перед сигналом ближнего боя; как следствие его эскадра сближалась слишком медленно и большей частью так и не вступила в бой.
And when the action begins, our referee in charge, Herb Dean. И бой проведёт рефери на ринге Хёрб Дин.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
UNCTAD should study the impact of such coercive policies and draw lessons in order to help avoid arbitrary action. ЮНКТАД следует изучить воздействие таких принудительных мер политики и извлечь уроки, с тем чтобы позволить избежать произвольных действий.
Thus the proposals for action represent an important call for increased recognition of indigenous peoples and involvement of indigenous peoples in the formulation of the forest strategies and policies which impact directly on their lives. Таким образом, Практические предложения представляют собой важный призыв к более широкому признанию коренных народов и обеспечению их участия в разработке стратегий в области лесов, которые оказывают непосредственное воздействие на их жизнь.
Action undertaken by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has been focused on the systematic analysis of factors influencing the economic performance of Haiti, with a view to making policy recommendations and the formulation of projects in priority areas. Деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) была посвящена систематическому анализу факторов, оказывающих воздействие на экономическое развитие Гаити, с целью выработки политических рекомендаций и подготовки проектов в приоритетных областях.
The media play a key role in action to combat violations of human rights which occur as a result of xenophobic acts and which have consequences not only for those affected, but also for children and young people as models for societies that discriminate. Средства массовой информации играют ключевую роль в борьбе с нарушениями прав человека, вытекающими из актов ксенофобии и оказывающими негативное воздействие не только на пострадавших, но и на подростков и молодежь принимающих стран.
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. Однако, учитывая широкое распространение ПХФ/ПХА, что измеряемые уровни ПХФ/ПХА часто обнаруживаются в биоте, нельзя исключать воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
M: All right, let me just get focused here, and action. Хорошо, я только наведу резкость, мотор.
Okay, camera rolling and action. Так, камера готова, мотор.
The word is "action." Слова "мотор", то бишь
And... action. Hello. I'm Dr. marvin candle, Мотор здравствуйте, я доктор Марвин Кендел и это вводный фильм для станции номер два,
Action, action, action. Мотор, мотор, мотор.
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
This courageous action spurred those around him back into the fight; nonetheless, the weight of enemy fire continued. Этот мужественный поступок стал стимулом для вступления в бой всем находящимся вокруг него; тем не менее, сильный огонь противника не ослабевал.
Hardly the action of a savage. Не очень похоже на поступок дикаря.
The Gambia teachers' union called Jammeh's action "a recipe for chaos and disorder which undoubtedly endangers the lives of all Gambians particularly our children". Союз учителей Гамбии заявил, что поступок Джамме «есть рецепт для хаоса и беспорядка, который, несомненно, ставит под угрозу жизнь всех гамбийцев, особенно наших детей».
It is not the consequences of the action which make it right or wrong, but the motivation of the individual performing the act. "Не следствия поступка делают его правильным или неправильным, а мотивация индивида, совершающего этот поступок"
The minute I was born every breath I've taken every action has been leading me to this crack on the out surface. С той минуты, как я родился кажый вздох, который я делал каждый совершенный поступок привело меня к этому обломку.
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
The hind legs have got the same action. У задних ног такое же движение.
As we set out on the road from Beijing, the Platform is a call for concrete action to make a difference: Сегодня, когда мы начинаем движение по пути, проложенному в Пекине, нам следует рассматривать Платформу в качестве призыва к принятию конкретных, результативных мер в следующих областях:
YUVA (Youth for Unity and Voluntary Action) is an NGO based in India. Молодежное движение за единство и добрую волю является неправительственной организацией, базирующейся в Индии.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
The International Red Cross and Red Crescent Movement was committed to the Hyogo Framework for Action (HFA), and was committed to meeting the challenge of reaching vulnerable communities. Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца привержено Хиогской рамочной программе действий (ХРПД), равно как и решению проблемы охвата уязвимых населенных пунктов.
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
In 2008, we expect to attract the attention of even more people and remember that action is scheduled for April 9. В 2008 году мы ожидаем привлечь внимание еще большего количества людей и напоминаем, что действо запланировано на 9 апреля.
That was some action. Вот это было действо.
That is some freaky bug-on-bug action. Какое извращенное жучиное действо.
And, we should say, the action having the name "Groove Inspira" has once again testified to the following: this group has considerable ambitions and indeed is truly ready to work for the sake of their realization. И, надо сказать, действо под названием "Groove Inspira" лишний раз наглядно доказало: у этой группы немалые амбиции, и она действительно готова по-настоящему работать ради их воплощения.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
The British government regarded the action as an invasion of a territory that had been a Crown colony since 1841. Правительство Великобритании рассматривало боевые действия как вторжение на территорию, с 1841 года являвшуюся коронной колонией.
The United States is waging a broad-ranging campaign both at home and abroad against terrorism, including by taking military action in Afghanistan. Как внутри страны, так и за рубежом Соединенные Штаты проводят широкомасштабную кампанию борьбы с терроризмом, включая боевые действия в Афганистане.
With the military action that in recent weeks has been undertaken as a proper response to the abominable events of 11 September, it is time for the United Nations to shoulder more fully its responsibility with respect to rebuilding the country. Сейчас, после того как уже на протяжении нескольких недель ведутся боевые действия в ответ на чудовищные события 11 сентября, Организация Объединенных Наций должна в большей степени взять на себя ответственность за восстановление страны.
Meanwhile, the continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that urgent international engagement and concrete action are necessary to encourage and pressure the parties to the conflict to lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue. А продолжающиеся тем временем боевые действия в Дарфуре служат жестким напоминанием о том, что для того, чтобы призвать и заставить стороны в конфликте сложить оружие и вступить на путь диалога, необходимы неотложное международное участие и конкретные действия.
In our view, any expectation that military action will bring about a political solution can only engender grave humanitarian consequences and render it considerably harder to promote a political solution, which must be preferred if sustainable peace is to be attained. На наш взгляд, расчет на то, что боевые действия приведут к политическому урегулированию, может лишь еще больше обострить неблагоприятную гуманитарную ситуацию и еще больше усложнить путь нахождения политического решения, которое должно иметь приоритетное значение, если наша цель - установление прочного мира.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. Судебный процесс в мировом суде начинается с подачи жалобы, на основании которой суд может направить ответчику повестку о явке в суд.
Governments should foster the possibility for any entity or individual to initiate legal action in the case of abusive practices by private providers as public-interest litigation. Правительства должны способствовать созданию условий, в которых любое юридическое или физическое лицо будет иметь возможность начать судебный процесс против злоупотреблений частных поставщиков услуг в рамках разбирательства, представляющего общественный интерес.
These investigations need to be followed up with judicial action. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
The assertion is worded as follows: Article 1 of the Constitutional Procedures Act describes the procedure, through which a decision is made on unconstitutionality petitions, as a legal action. Конституционная палата подтвердила, что подобный иск по своей правовой природе носит характер жалобы: «Статья 1 Закона о конституционных процедурах квалифицирует формальности, посредством которых иски о проверке конституционности разрешаются как судебный процесс.
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
Now, back to the action. А сейчас, вернемся к бою.
Halleck was a cautious general who believed strongly in thorough preparations for battle and in the value of defensive fortifications over quick, aggressive action. Халлек был осторожным генералом, который твёрдо верил в важность тщательной подготовки к бою и придавал больше значения оборонительным укреплениям, нежели быстрым и агрессивным действиям.
I'm fit and ready for action. Я здоров и готов к бою.
Company, prepare for action! Рота, к бою!
Company, prepare for action! Рота, к бою! - Пацаны!
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...