Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
The action takes place in Moscow in the 1990s. Действие происходит в Москве в 1990-е годы.
Performs action based on the set of associated rules. Выполняет действие на основе набора правил.
tab page, select the action to be carried out in the event of an error. выберите действие, которое будет выполняться в случае ошибки.
In that spirit, we also appeal to those concerned to exercise great restraint and to have the wisdom and responsibility to ensure above all that any action they take serves that purpose, which must be in the interest of future global justice, peace and security. В этом же духе мы призываем все соответствующие стороны проявлять выдержку, мудрость и ответственность, чтобы любое их действие служило достижению этой цели, было в интересах будущей глобальной справедливости, мира и безопасности.
However, many of these policies have not materialised into action and adequate resource allocation; and laws have not been enforced consistently. Однако многие из указанных направлений политики не были реализованы на практике и на них не были выделены адекватные ресурсы; отсутствовало последовательное введение в действие законов.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
Each action point is followed up by the Quality Management Branch to ensure the work is carried out. Каждая мера берется под контроль Группой по управлению качеством для обеспечения выполнения необходимой работы.
I don't think much of such disciplinary action, and certainly not with Boris. Я не думаю, что это подходящая дисциплинарная мера, и тем более для Бориса.
Such action demonstrated the Government's concern about expressions of hatred or discrimination on ethnic or religious grounds, which were contrary to its democratic values. Подобная мера демонстрирует обеспокоенность правительства случаями проявления ненависти либо дискриминации на этнической или религиозной почве, что противоречит принятым в государстве демократическим ценностям.
That action would send a clear message that all NGOs should comply with the principles of Council resolution 1996/31 and with the provisions of the United Nations Charter. Эта мера даст четко понять всем НПО, что они должны придерживаться принципов резолюции 1996/31 Совета и положений Устава Организации Объединенных Наций.
The view was expressed that the mandate of the Working Group on the agenda item should be extended beyond the forty-fifth session of the Legal Subcommittee, as such action would be favourable to encouraging further adherence to the treaties on outer space. Было высказано мнение, что мандат Рабочей группы по этому пункту повестки дня следует продлить на период после завершения сорок пятой сессии Юридического подкомитета, поскольку такая мера поможет стимулировать дальнейшее присоединение к договорам по космосу.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
This spirit guides Brazil's international action, particularly within the United Nations. Этим духом пронизана вся международная деятельность Бразилии, в частности наша деятельность в рамках Организации Объединенных Наций.
In some cases, such as action under particular conventions, a formal reporting regime may have already been established. В случаях, когда деятельность осуществляется в соответствии с требованиями некоторых конвенций, формальный режим отчетности может быть уже установлен.
For example, paragraph 8 (a) of decision 5/CP. calls for prompt funding action where sufficient information is available. Например, согласно пункту 8 а) решения 5/СР., деятельность подлежит финансированию в случае наличия достаточной информации.
It had yet to finalize privatization, introduce greater liberalization in key strategic sectors, rationalize further the financial sector and intensify action to improve the climate for investment. Ей еще предстоит завершить приватизацию, внедрить более широкую либерализацию в основных стратегических секторах, обеспечить дальнейшую рационализацию финансового сектора и активизировать деятельность по созданию более благоприятных условий для инвестиций.
Implementation Fora (IFOR) action in Bosnia and Herzegovina is progressing successfully and without delay. Деятельность Сил по выполнению Соглашения (СВС) в Боснии и Герцеговине осуществляется успешно и без задержек.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
Upon consideration of the report, the legislative/governing body should decide in 2015 whether to take any action deemed appropriate. При рассмотрении доклада директивному/руководящему органу следует в 2015 году принять решение о необходимости каких-либо мер, считающихся целесообразными.
The implications of any measures for the already disastrous humanitarian and economic situation in the Democratic Republic of the Congo must also be very carefully studied before any action is taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо также очень внимательно рассмотреть последствия принимаемых мер для и без того катастрофической гуманитарной и экономической ситуации в Демократической Республике Конго.
Indeed, the more recent rulings also accept that liability exists on the basis of responsibility for one's own, even if possibly non-attributable, action, and not by reason of membership of an organization. Действительно совсем недавнее решение также предполагает, что существует ответственность в силу ответственности за свои собственные даже и по возможности не присваиваемые действия, а не по причине членства в организации.
These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры.
I needed to do something, make a decision, choose a course of action. Я должен что-то сделать, принять решение, как быть дальше.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
This action served to raise the awareness of young women with respect to stereotypical role attributions in the natural sciences and technology. Это мероприятие было призвано повысить уровень осведомленности молодых женщин в отношении стереотипных представлений о естественных и технических науках.
This action will require the collective efforts of multiple countries, hence international cooperation should be encouraged. Это мероприятие потребует коллективных усилий нескольких стран, в связи с чем следует поощрять международное сотрудничество в этой области.
Event on "Accelerated action towards Africa fit for children" Мероприятие на тему «Ускорение действий по созданию в Африке условий, пригодных для жизни детей»
This event was used to generate further awareness and action around the elements identified at Colombo and was marked by a series of advocacy events in countries around the world with the participation of national ministries of health, NGOs and United Nations agencies. Это мероприятие было использовано для дальнейшего повышения информированности и принятия мер, касающихся элементов, определенных в Коломбо, и отмечено рядом пропагандистских мероприятий в странах всего мира с участием национальных министерств здравоохранения, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
With respect to resolution 68/5, one additional output would be added in the approved programme of work for the biennium 2012-2013, namely to facilitate the preparatory process and organization of the intergovernmental meeting associated with the Asia-Pacific Years of Action. З. Что касается резолюция 68/5, то в утвержденную программу работы на двухгодичный период 2012-2013 годов будет добавлено одно дополнительное мероприятие, а именно: содействие подготовительному процессу и организации межправительственного совещания, связанного с Азиатско-тихоокеанскими годами действий.
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
Thirty-eight other villages in the Toledo District have initiated a class action suit. 38 других деревень округа Толедо возбудили коллективный иск.
The aggrieved party in the latter case has nevertheless the option of instituting a civil action in damages to obtain appropriate compensation for interference with his or her rights. Тем не менее в этом случае пострадавшая сторона может возбудить гражданский иск для получения надлежащей компенсации за нарушение ее прав.
We won't pay a cent for this class action, and we won't help in any way. Мы не заплатим ни цента за этот групповой иск, и никоим образом не станем помогать.
It is a principle of law, as far as the gathering of evidence is concerned, that anyone bringing an action in court or making an accusation against a third party has an obligation to prove it. В праве существует касающийся сбора доказательств принцип, согласно которому любое лицо, которое предъявляет иск или выдвигает обвинение против третьей стороны, обязано представить доказательства.
An action for partition. Иск о разделе имущества.
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
The senseless, illegal military action by the United States of America and the United Kingdom has ceased. Бессмысленная, противоправная военная акция США и Великобритании прекращена.
The Council affirms that any unilateral action related to the oil sector is detrimental to the security, stability, and prosperity of both states. Совет подтверждает, что всякая односторонняя акция, затрагивающая нефтяной сектор, вредит безопасности, стабильности и процветанию обоих государств.
The action "Day of the Planet Earth" that is implemented in the Croatian schools unites humanitarian, peace-making and ecological aspirations, the common objective of which is a peaceful and happy future for all inhabitants of the planet Earth. Акция "День планеты Земля", которая осуществляется в хорватских школах, объединяет в себе гуманитарные, миротворческие и экологические устремления, общая цель которых состоит в мирном и счастливом будущем для всех людей, населяющих планету Земля.
The incidents lent themselves to fostering widespread public support in India for military action in Goa. Акция способствовала широкой общественной поддержке в Индии вооружённой акции в Гоа.
For the purpose of being aware of and combating in an unitary way the phenomenon manifestation forms, in 2002 was initiated the MIRAGE Action on combating the trafficking in human beings, with the participation of 11 SECI Member States, to which Ukraine and Yugoslavia joined. В целях повышения осведомленности и совместной борьбы с этим явлением в 2002 году была начата акция под названием "Мираж", направленная на борьбу с торговлей людьми, участие в которой приняли 11 государств-участников SECI, к которым присоединились Украина и Югославия.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
We hope that that action was not premature and that it will bring the desired result. Хотелось бы надеяться, что этот шаг не был преждевременным и что он приведет к желаемым результатам.
The resolution was a major step towards converting emerging scientific knowledge into specific policy action at the appropriate levels, reflecting the interests of developed and developing countries alike. Резолюция представляет собой важный шаг на пути превращения новых научных знаний в конкретные политические меры на соответствующих уровнях, в равной степени отражающие интересы и развитых, и развивающихся стран.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns this so-called draft "treaty" and considers the attempt of its conclusion as a flagrant violation of international law and an action directed towards the annexation of Georgia's territories. Министерство иностранных дел Грузии осуждает этот проект так называемого «Договора» и рассматривает попытку его заключения как грубое нарушение международного права и шаг, направленный на аннексию грузинских территорий.
The first choice on the installation menu is the next action that you should perform according to what the system detects you have already done. Первый пункт главного меню - это следующее шаг, который вы должны сделать, и так до тех пор, пока система не определит, что установка завершена.
That action on our part contributes to constraining the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to putting an end to the development of advanced new types of those weapons. Этот шаг, предпринятый нашей страной, способствует сдерживанию разработки и качественного усовершенствования ядерного оружия, а также прекращению создания новых, более современных типов такого оружия.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
The fight against poverty had been discussed and considered in a national seminar on Government action, held from 9 to 18 May 2009. Борьба с нищетой обсуждалась и рассматривалась на состоявшемся 918 мая 2009 года национальном семинаре, посвященном деятельности правительства.
The Meeting also recommended that further action be taken to promote training and capacity-building for legislators, policymakers, members of the judiciary and law enforcement authorities with a view to enhancing specialized skills in preventing, combating, investigating and prosecuting related offences. Совещание также рекомендовало принять дополнительные меры с целью содействовать подготовке кадров и наращиванию потенциала законодателей, руководителей директивного уровня, представителей судебных и правоохранительных органов в интересах повышения специальной квалификации по таким вопросам, как предупреждение, расследование и судебное преследование соответствующих преступлений, а также борьба с ними.
Combating corruption through increased punitive action, while leaving intact a bloated and discretionary public sector, will only paralyze public officials, delay important decisions, and play into the hands of cynical demagogues and political fanatics. Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам.
We also believe that we should step up our efforts on matters on which we have been taking action for longer, but which are still a priority, such as combating child labour or promoting better access to education for children, particularly girls. Мы также полагаем, что необходимо наращивать усилия в области мер, которые предпринимаются на протяжении уже определенного времени, но которые по-прежнему являются приоритетными, таких, как борьба с детским трудом или обеспечение лучшего доступа к образованию для детей, особенно для девочек.
We have every right to be pleased that over the last five years, the struggle to eradicate poverty has been a prominent issue in negotiations and the drafting of declarations and programmes of action adopted by summits and conferences organized under the auspices of the United Nations. Мы имеем полное право испытывать удовлетворение в связи с тем, что в последние пять лет борьба за ликвидацию нищеты занимает важное место в переговорах и выработке деклараций и программ действий, принимаемых на встречах в верхах и конференциях, организуемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
By taking concerted action, the United Nations will be working in the service of world peace and development. Действуя согласованно, Организация Объединенных Наций внесет вклад в дело мира и развития.
In recent years, the United Nations Volunteers had seen an increase in volunteer contributions for promoting and raising awareness of women's rights, strengthening women's groups and in mobilizing community and grass-roots action. В последние годы Добровольцы Организации Объединенных Наций вносили более заметный вклад в дело содействия осуществлению прав женщин и повышению осведомленности о правах женщин, укреплению женских групп и мобилизации деятельности на уровне общин и низовом уровне.
The Cuban Government's own policies, not any action of the United States Government, are the greatest obstacle to Cuba's economic development. Дело в том, что самым большим препятствием на пути экономического развития Кубы являются не действия правительства Соединенных Штатов, а политика самого правительства Кубы.
Thus, under Art. 58 of the Family Code, an action for legal separation shall in no case be tried "before six months shall have elapsed since the filing of the petition." Так, в соответствии со статьей 58 Кодекса законов о семье дело о раздельном жительстве супругов не может рассматриваться "до истечения шести месяцев после подачи заявления".
What is required now is action. Теперь дело за практическими действиями.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
It is essential to redeploy United Nations humanitarian personnel within Afghanistan so as to coordinate the humanitarian action. Важное значение имеет перераспределение гуманитарного персонала в Афганистане для координации гуманитарных усилий.
The search for synergies between developed and developing countries in respect of climate action has led to three rather different approaches. Поиск мер по объединению усилий развитых и развивающихся стран в связи с изменением климата привел к формированию трех совершенно различных подходов.
Efforts to achieve an international ban would be an important part of efforts to prevent humanitarian disasters that could pose a major obstacle to reconstruction and socio-economic development, unless effective action was taken promptly. Усилия по достижению международного запрета стали бы важной частью усилий по предотвращению гуманитарных бедствий, которые могут создавать крупную препону к восстановлению и социально-экономическому развитию, если только не будут незамедлительно предприняты эффективные действия.
We are confident that his long experience as an international civil servant and his correct assessment and proper action in implementing the United Nations reform are guarantees of the successful crowning of our efforts to have a stronger and more efficient Organization. Мы убеждены, что его богатый опыт в качестве международного гражданского служащего, а также его правильная оценка и адекватные действия в ходе осуществления реформы Организации Объединенных Наций являются залогом успешного завершения его усилий, направленных на то, чтобы сделать Организацию более сильной и эффективной.
To meet this challenge, the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism (CASA), was established as the Secretary-General's coordination platform within the United Nations. Для выполнения этой задачи Генеральным секретарем была учреждена Программа координации по стрелковому оружию (ПКСО) в качестве платформы для координации усилий, предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
Whittier stuck to his belief that moral action apart from political effort was futile. Уиттьер был убежден в том, что этическая работа без политических усилий бесполезна.
b) Country-level preparations and presentation of guidelines for national programmes of action Ь) Подготовительная работа на страновом уровне и представление руководящих принципов, касающихся национальных программ действий
The next steps would involve four key areas: communication for action; procurement services, vaccines and medical supplies; emergency preparedness; and decentralized training. Следующим шагом будет работа в четырех ключевых областях: в области коммуникации, направленной на конкретные действия; закупки услуг, вакцин и предметов медицинского назначения; обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям; и организации децентрализованной подготовки.
Other projects that have been executed include joint action co-ordinated with the Women's Secretariat of the Sandinist Female Employees' Labour Union of Nicaragua to inform unionized Nicaraguan female domestic workers of the situation they will face if they come to work in Costa Rica. Совместно с Секретариатом по делам женщин Сандинистского профцентра трудящихся Никарагуа ведется работа с группами никарагуанских домашних работниц об условиях жизни и работы в Коста-Рике.
The work of the Action Team on GNSS included comprehensive reviews of existing and planned GNSS and augmentations, their applications by system-provider and user communities, as well as activities carried out by various entities to promote GNSS. З. Работа Инициативной группы по ГНСС включала всесторонний обзор существующих и планируемых ГНСС и систем дополнения, их применения в различных прикладных областях с разбивкой по поставщикам систем и сообществам пользователей, а также мероприятий, проводимых различными органами для содействия применению ГНСС.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
Such action, which would not extend, alter or add to obligations under the Convention, will ensure the system is operational by the 2008 MSP. Такая операция, которая не расширяла бы, не изменяла и не добавляла обязательств по Конвенции, обеспечит работоспособность системы к СГУ 2008 года.
In November 1991, the same action took place in Saburi Saraf. В ноябре 1991 года аналогичная операция была проведена и в Сабури-Сараф.
An operation was skipped during export because it has a wildcard action. This is not supported in WSDL. Contract Name: Contract Namespace: Operation Name: Операция пропущена во время экспорта, так как она имеет групповое действие. В WSDL это не поддерживается. Имя контракта: Пространство имен контракта: Имя операции:
Although OLS had taken prompt action to suspend the organization, the incident had led to various allegations in the Sudanese media and from the Government itself concerning the transparency of OLS operations. Хотя операция "Мост жизни для Судана" в срочном порядке предприняла меры по прекращению деятельности этой организации, данный инцидент послужил основанием для ряда появившихся в суданских средствах массовой информации, а также в правительственных кругах утверждений, касавшихся транспарентности операции "Мост жизни для Судана".
The process for processing fibrous material comprises at least one operation for high-temperature processing of fibrous material in a liquid medium and electrical action, wherein the operation for high-temperature processing is performed separately from the electrical action operation, and electrohydraulic processing is used as said electrical action. Способ обработки волокнистого материала включает, по крайней мере, одну операцию высокотемпературной обработки волокнистого материала в жидкой среде и электрическое воздействие, при этом операция высокотемпературной обработки выполняется отдельно от операции электрического воздействия, а в качестве последнего используется электрогидравлическая обработка.
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
When there's action, it's not for girls? То есть девушек вы в бой не берёте?
When the face is a prune, then action goes boom! Когда вместо лица слива, жди мощного взрыва! Бой!
The IPU Advisory Group on HIV/AIDS strongly believes that it is time for parliamentarians to take visible action and push back the forces of stigma. Консультативная группа МПС по ВИЧ/СПИДу твердо уверена в том, что пришло время парламентариям предпринять реальные действия и дать бой силам остракизма.
So it's time to take some action, boys Час настал Пойти на смертный бой!
Balcarres had set up his defenses well, and the redoubt was held, in action so fierce that Burgoyne afterwards wrote, "A more determined perseverance than they showed... is not in any officer's experience". Линдсей сумел удержать редут, и бой был столь жарким, что Бургойн впоследствии писал: «Они проявили упорство. удивительное для любого офицера».
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
NB: As far as the poster undergoes constant mechanical action, its service life is not more than 2 months. Важно: в связи с тем, что постер испытывает постоянное механическое воздействие, срок его эксплуатации составляет не более 2-х месяцев.
If undertaken appropriately, such follow-up action could have beneficial collateral effects in contributing to Goals 3, 4 and 8. Если последующие меры будут приняты должным образом, они могли бы также оказать благотворное побочное воздействие на осуществление целей З, 4 и 8.
It highlights the impact on women migrant workers of legislation, policies and programmes implemented by Member States and concludes with recommendations for future action. В нем освещается воздействие законодательства, политики и программ, осуществляемых государствами-членами, на положение трудящихся женщин-мигрантов и в заключение излагаются рекомендации относительно дальнейших действий.
Thus the proposals for action represent an important call for increased recognition of indigenous peoples and involvement of indigenous peoples in the formulation of the forest strategies and policies which impact directly on their lives. Таким образом, Практические предложения представляют собой важный призыв к более широкому признанию коренных народов и обеспечению их участия в разработке стратегий в области лесов, которые оказывают непосредственное воздействие на их жизнь.
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. Вместе с тем она способна оказывать негативное воздействие, способное нанести непоправимый ущерб в том случае, если не будут незамедлительным образом приняты соответствующие меры.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
M: All right, let me just get focused here, and action. Хорошо, я только наведу резкость, мотор.
The word is "action." Слова "мотор", то бишь
Lights, camera, action, baby! [clapping hands] Свет, камера, мотор, детка!
Got the logo, coming around the van, and action. Логотип в кадре, обхожу машину, мотор! Приветствую, Искатели.
When I say action you come forward and say 'Papa'. Как я скажу "Мотор", ты делаешь шаг вперед и говоришь "Бабе"
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
Leonid Nikolayev and Oleg Vorotnikov explained this action by the fact that their work does not require formal approval. Активисты группы Леонид Николаев и Олег Воротников объяснили этот поступок тем, что для их творчества не требуется официальных одобрений.
But now James wants a piece of the action. Но теперь Джеймс хочет чтобы ты заплатила за этот поступок.
An action for which I have already apologized. Поступок, за который я уже извинился.
Neville takes drastic action which changes all their lives forever. Нэвилл решается на поступок, который навсегда изменит жизни обоих.
Oliver, sometimes he greatest act of love is no action at all. Оливер, иногда величайший поступок ради любви - не делать совсем ничего.
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
The Movement emphasizes the ever-growing and most pressing need for concrete action by nuclear-weapon States to urgently take further substantive and practical measures, in accordance with their multilaterally agreed commitments to attain the goal of complete nuclear disarmament with a specified framework of time. Движение подчеркивает постоянно растущую и самую настоятельную необходимость в конкретных действиях со стороны обладающих ядерным оружием государств по безотлагательному принятию дальнейших предметных и практических мер в соответствии с согласованными на многостороннем уровне обязательствами достичь цели полного ядерного разоружения в определенных временных рамках.
In an 1827 paper Fourier stated, The establishment and progress of human societies, the action of natural forces, can notably change, and in vast regions, the state of the surface, the distribution of water and the great movements of the air. В своей работе 1827 года Фурье отмечает: «Возникновение и прогресс человеческих обществ, действие природных сил, могут заметно изменить, причем в широких масштабах, состояние поверхности, распределение воды и движение больших масс воздуха.
Youth for Unity and Voluntary Action also serves as anchoring organization for the "We can end all violence against women" campaign in Maharashtra and is part of the national campaign as a Steering Group member. Молодежное движение за единство и добрую волю также служит в качестве головной организации при проведении в штате Махараштра кампании под лозунгом «Мы можем положить конец всем формам насилия в отношении женщин» и принимает участие в проведении общенациональной кампании в качестве члена Руководящей группы.
Roster Movement against Racism and for Friendship among Peoples, National Rifle Association of America/Institute for Legislative Action, Sporting Shooters Association of Australia, Verification Technology Information Centre Движение против расизма и за дружбу между народами, Национальная ружейная ассоциация Америки/Институт законодательных действий, Австралийская ассоциация спортивной стрельбы, Информационный центр по методам контроля
Improve the Board's organizational structure by classifying ethnocultural organizations on the basis of their profile, namely the activity (consolidating action, cultural, scientific or educational activity, or youth movement) by which they contribute to the overall process of ethnocultural identity preservation and development; усовершенствовать его организационную структуру посредством создания профильных подразделений, в которые войдут этнокультурные организации соответственно той сфере деятельности, которой они занимаются в общем процессе сохранения и развития национально-культурной самобытности (консолидирующие функции, культурная деятельность, вопросы науки и образования, молодежное движение)
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Whatever we do is magic action, of which she spoke. Чтобы мы не делали то магическое действо, о котором она говорила.
In 2008, we expect to attract the attention of even more people and remember that action is scheduled for April 9. В 2008 году мы ожидаем привлечь внимание еще большего количества людей и напоминаем, что действо запланировано на 9 апреля.
Enjoy a little man-with-man action. Приятнее действо кто на ком.
What was the action? В чем состояло действо?
This bout is scheduled for three five-minute rounds, and when the action begins your referee is Mr. Rick Fike. Схватка длится три раунда по пять минут, и действо начнет ваш рефери - Мистер Рик Файк.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
Is the administration considering military action in response to the attack? Рассматривает ли администрация боевые действия в ответ на атаку?
The United States is waging a broad-ranging campaign both at home and abroad against terrorism, including by taking military action in Afghanistan. Как внутри страны, так и за рубежом Соединенные Штаты проводят широкомасштабную кампанию борьбы с терроризмом, включая боевые действия в Афганистане.
According to that agreement, all military action must cease and the military forces must return to the positions they held prior to the outbreak of hostilities. В соответствии с этим соглашением все боевые действия должны быть прекращены и все вооруженные силы должны вернуться на позиции, которые они занимали до начала боевых действий.
Demanding that there should be no aerial bombings nor use in Darfur, by any party to the conflict, of white aircraft or aircraft with markings resembling those on United Nations aircraft, and demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action, требуя не допускать никаких бомбардировок с воздуха и использования в Дарфуре любой стороной в конфликте авиасредств белого цвета или авиасредств с опознавательными знаками, похожими на опознавательные знаки авиасредств Организации Объединенных Наций, и требуя, чтобы участвующие в конфликте стороны проявляли сдержанность и прекратили боевые действия,
The game uses the Quake III Arena engine (modified with Ritual's ÜberTools) and combines action with puzzle-solving. Игра основана на модифицированном движке игры Quake III Arena и сочетает в себе боевые действия с решением загадок.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
It's a big class action lawsuit over that. По этому делу начался серьезный судебный процесс.
In such a case, the person in whose favour the judgement was delivered has the right to bring a criminal action directly to the competent court. В таких случаях сторона, выигравшая судебный процесс в соответствии с приговором, имеет право обратиться с иском непосредственно в суд соответствующей юрисдикции.
Pending legal action notwithstanding, if Carson's down there, Higgins, we're going after him. Не смотря на грозящий судебный процесс, если Карсон там, Хиггинс, мы отправляемся за ним.
Thanks to vigorous action by Lawyers without Borders, OHCHR and MONUC, the accused will be tried by a military court on 4 October 2005 at Mbandaka, the capital of Equateur province. Благодаря энергичным мерам организации «Адвокаты без границ», Управления Верховного комиссара по правам человека и МООНДРК предполагаемые исполнители должны будут ответить за свои действия перед органами военной юстиции, и судебный процесс над ними состоится 4 октября 2005 года в Мбандаке, административном центре Экваториальной провинции.
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
Halleck was a cautious general who believed strongly in thorough preparations for battle and in the value of defensive fortifications over quick, aggressive action. Халлек был осторожным генералом, который твёрдо верил в важность тщательной подготовки к бою и придавал больше значения оборонительным укреплениям, нежели быстрым и агрессивным действиям.
All right, now, we're all set to go with the funny car action. Порядок! К бою "фанни каров" все готово.
Company, prepare for action! Рота, к бою!
Company, prepare for action! Рота, к бою! - Пацаны!
Clear decks for action! Отчистить палубу к бою!
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...