Английский - русский
Перевод слова Action

Перевод action с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действие (примеров 1614)
"Less favourable treatment" shall constitute any act, action or lack of action, affecting directly or indirectly rights or legal interests. "Менее благоприятное обращение" - это любое действие, деяние или бездействие, прямо или косвенно затрагивающие права или законные интересы.
Maybe the real action isn't along the perimeter. Может быть, настоящее действие происходит не по периметру.
But it is time to translate recognition into concrete action. Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
The neurons fire in imitation of the action being observed, causing the same muscles to act minutely in the observer as are acting grossly in the person actually performing the action. Они возбуждаются в голове наблюдателя при имитации действий наблюдаемого человека, заставляя у наблюдателя сокращаться те же мускулы, что и у человека, непосредственно совершающего действие.
In this framework, only the measurable action at a distance - a superluminal propagation of real, physical information - would usually be considered in violation of the principle of locality by physicists. В этих рамках, только измеряемое удаленное действие на расстоянии - сверхсветовое движение передача/распространение реальной, физической информации рассматриваются физиками как нарушение локальности/близкодействия.
Больше примеров...
Мера (примеров 447)
Such action might be taken following the Committee's decision on its working methods. Такая мера могла бы быть принята после принятия Комитетом решения о своих методах работы.
This action intends to upgrade the legal basis for the Council from Presidential Decree to legislation. Эта мера призвана расширить правовую базу функционирования Совета, с тем чтобы он действовал не на основе Президентского указа, а на основе соответствующего законодательства.
The auditing feature has been activated and an audit trail is now maintained of activities in the system. This action has enhanced the audit trail of system activities. Функция проверки была задействована, и теперь любые операции в системе оставляют контрольный след. Эта мера повысила возможность отслеживания операций в системе.
Action 3 stated that the secretariat would produce a report with suggestions in relation to the mentioned inter-governmental restructuring to be considered by the Commission at the 2004 Annual Session. Мера 3 предусматривала, что секретариат подготовит доклад с предложениями об упоминавшемся выше изменении структуры межправительственных органов для рассмотрения Комиссией на ее ежегодной сессии в 2004 году.
Key action(s) Основные меры (мера)
Больше примеров...
Деятельность (примеров 3245)
Attended by over 100 Ministers, the Commission's high-level segment focused its interactive discussions on the theme of "Turning political commitments into action". На этапе заседаний высокого уровня Комиссии, в котором приняли участие более 100 министров, основное внимание было уделено интерактивным дискуссиям по теме «Превращение политических обязательств в практическую деятельность».
Such action, as indicated in the report, must be based on the principles of national consent, mutual confidence and respect, and cooperation. Такая деятельность, как отмечено в докладе, должна основываться на принципах национального согласия, взаимного доверия и уважения и сотрудничества.
The Working Group of the Whole expressed its appreciation to all the chairpersons of the action teams, who had exercised leadership in conducting the work associated with the recommendations and coordinated the activities of the action teams. Рабочая группа полного состава выразила признательность всем председателям инициативных групп, которые руководили работой, связанной с выполнением рекомендаций, и координировали деятельность инициативных групп.
Adopt appropriate measures to ensure the safety of humanitarian personnel and facilitate their unconditional and unimpeded access to refugees and other persons in need of assistance, including the definition of a framework of action for humanitarian organizations; принять все необходимые меры для обеспечения безопасности осуществляющего гуманитарную деятельность персонала и облегчить ему безусловный и беспрепятственный доступ к беженцам и другим лицам, нуждающимся в помощи, включая определение рамок вмешательства гуманитарных учреждений;
Most delegations concurred that implementation of General Assembly resolution 47/199 was vital for the future credibility of the United Nations, and welcomed progress made to date as well as UNICEF work in carrying out action at the country level. Большинство делегаций согласились с тем, что осуществление резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи абсолютно необходимо для поддержания авторитета Организации Объединенных Наций в будущем, и приветствовали уже достигнутый прогресс, а также деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне.
Больше примеров...
Решение (примеров 2715)
You took action with no plan in place. Ты принял решение, не имея утверждённого плана.
On the recommendation of ACABQ, 3/ action on the establishment of a separate United Nations conference service was deferred. По рекомендации ККАБВ З/ решение об учреждении отдельной конференционной службы Организации Объединенных Наций было отложено.
Last week, members of the Security Council criticized the Kosovo Assembly's action on the higher education law. На прошлой неделе члены Совета Безопасности критиковали решение Скупщины Косово относительно закона о высшем образовании.
Prior to the Assembly's action on the budget, the list of potential charges to the contingency fund will need to be updated to reflect the remaining recommendations of the Committee. До того как Ассамблея примет решение по бюджету, необходимо будет обновить перечень расходов, покрываемых за счет средств резервного фонда, с тем чтобы отразить в нем остальные рекомендации Комитета.
However, my delegation maintains its position as expressed in the Third Committee before the Committee took action on the draft resolution, particularly as concerns the recommendation of the Committee on the Rights of the Child on the number of its annual sessions. Однако моя делегация подтверждает свою позицию, выраженную в Третьем комитете перед тем, как он принял решение по проекту резолюции, в частности в том, что касается рекомендации Комитета по правам ребенка, которая выносилась на его нескольких ежегодных сессиях.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 129)
It agreed that one key action would be to help strengthen national systems to monitor progress in reproductive health. Она согласилась с тем, что одно ключевое мероприятие будет направлено на содействие укреплению национальных систем контроля за прогрессом в области репродуктивного здоровья.
The main action that SGAC should take to minimize the harmful effects of space activities on the local and global environment is to increase awareness in order to promote the educated use of existing and future space transportation systems. Основное мероприятие, которое необходимо провести КСПКП с целью сведения к минимуму вредных последствий космической деятельности на окружающую среду на местном и глобальном уровнях, заключается в повышении информированности с тем, чтобы содействовать рациональному использованию существующих и будущих космических транспортных систем.
This was done at the side event, "What is YOUR priority action for the forest sector in a green economy?" held in Rio de Janeiro on 22 June 2012. Плану действий было посвящено параллельное мероприятие на тему "Каковы ВАШИ приоритетные действия в отношении лесного сектора в условиях развития"зеленой" экономики? ", которое было организовано в Рио-де-Жанейро 22 июня 2012 года.
Is there any indication of whether this is just going to be a one-off event or whether all the mobilization of such pageantry would be associated with follow-up action? А есть ли какие-то указания на тот счет, будет ли это просто единовременное мероприятие, или же вся эта пышная мобилизации была бы сопряжена с последующей деятельностью?
The high-level international conference should issue a political declaration expressing a firm political will and an undertaking on the part of all governments and of the entire international community to take collective action in addressing the issue of financing to ensure sustainable development for all. По сути, для того чтобы это мероприятие стало важной вехой на пути установления нового мирового экономического порядка, основанного на большем равноправии, солидарности и социальной справедливости, необходим международный консенсус возможно более высокого уровня.
Больше примеров...
Иск (примеров 832)
Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере.
The action for damages must be referred to the full High Court. Иск должен быть заслушан на пленарном заседании Верховного трибунала.
A quiet title action is when you purchase property through a dummy transaction! Иск о признании неограниченного правового титула - это когда собственность приобретается через фиктивную сделку!
Where a person suffers unjustly at the hands of the police or prison services or any other State agency an action lies against the State. В случае, когда лицу был нанесен вред при нахождении в руках полиции, тюремной службы или любого другого государственного учреждения, иск может быть предъявлен против государства.
"What is the meaning of a quiet title action?" "Что означает иск о признании неограниченного правового титула?"
Больше примеров...
Акция (примеров 282)
Each action of UNPROFOR is perceived as being to the advantage of one or the other of the warring parties. Каждая акция СООНО рассматривается как полезная для той или иной из воюющих сторон.
This protest action inside the very sanctuary of free speech is a clear violation of the spirit of San Francisco. Подобная акция протеста в стенах этого святилища свободного выражения мнений явно шла вразрез с духом Сан-Франциско.
India's action in conducting three underground nuclear tests is an ill-judged step which could have most damaging consequences for security in South Asia and globally. Акция Индии по проведению трех подземных взрывов является безрассудным шагом, который мог бы обернуться самыми тяжкими последствиями для безопасности в Южной Азии и на глобальном уровне.
Conscious as it is of the legitimate concern that no proposed action should impair the Council's existing vitality, my Government ascribes great importance to this debate for the future evolution of the United Nations. Полностью осознавая законную заинтересованность в том, чтобы ни одна предлагаемая акция не подрывала нынешнюю дееспособность Совета, мое правительство придает этим прениям огромное значение для будущего развития Организации Объединенных Наций.
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
Больше примеров...
Шаг (примеров 247)
"The Security Council will be consulting on how to respond to this completely unacceptable action by Eritrea." Совет Безопасности проведет консультации относительно того, каким образом отреагировать на этот совершенно неприемлемый шаг со стороны Эритреи».
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
This single action would do as much to achieve the goals of the World Summit for Children as has been achieved in the preceding period. Один этот шаг позволил бы сделать столько для достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, сколько удалось сделать за весь предшествующий период.
Second, any movement to challenge would have to transcend the serious collective action problems generated by the diversity of concrete interests, which are subsumed under the general rubric of "developing countries". Во-вторых, любой шаг к оспариванию был бы неизбежно связан с решением серьезных проблем коллективных действий, обусловленных разнообразием конкретных интересов государств, объединяемых под общей рубрикой развивающихся стран.
That action on our part contributes to constraining the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to putting an end to the development of advanced new types of those weapons. Этот шаг, предпринятый нашей страной, способствует сдерживанию разработки и качественного усовершенствования ядерного оружия, а также прекращению создания новых, более современных типов такого оружия.
Больше примеров...
Борьба (примеров 349)
Effective action to combat discrimination and racism is an integral part of all this. Эффективная борьба с дискриминацией и расизмом является составным элементом этого направления деятельности.
The struggle against this scourge calls for concerted action and a strengthening of cooperation among the countries affected by this problem. Борьба с этим злом требует согласованных действий и укрепления сотрудничества между странами, которые с ним сталкиваются.
To that end, countries need to adopt time-bound targets, and priorities for action such as forest management, preservation of the ecosystem and pollution control. В этих целях странам надлежит определить конкретные сроки выполнения задач и приоритетные области для действий, такие, как рациональное управление лесами, охрана экосистемы и борьба с загрязнением.
In 2008 the Government had adopted a national gender policy with four strategic action lines, which included reinforcing the effective application of the rights of women and young girls, combating gender-based violence and ensuring equitable participation of men and women in the administration of power. В 2008 году Правительство приняло национальную гендерную политику, в основе которой лежат четыре стратегических направления, включая содействие эффективной реализации прав женщин и девочек, борьба с гендерным насилием и равноправное участие мужчин и женщин в управлении.
A global effort to combat the scourge of terrorism also requires adequate enforcement measures to ensure that the recent affirmation of political will to eradicate terrorism - wherever it may occur - is translated into action. Кроме того, всеобщая борьба со злом терроризма невозможна без соответствующих вспомогательных механизмов, которые помогут на деле проявить возросшую политическую волю в целях искоренения этого зла везде, где оно пускает свои корни.
Больше примеров...
Дело (примеров 534)
Put it into action and you could totally enact some change. Возьмись за дело и ты сможешь изменить ситуацию.
After a lawyer was appointed, the application for amparo was submitted. On 8 May 1989, the Constitutional Court issued a reasoned and substantiated ruling that the action for amparo was inadmissible. После назначении адвоката было представлено конституционное ходатайство. 8 мая 1989 года Конституционный суд, рассмотрев дело по существу, вынес обоснованное постановление о том, что ходатайство к производству не принимается».
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
Noting the complementarity between the systems for the protection of human rights and for humanitarian action, and that cooperation between them makes an important contribution to the promotion and protection of human rights of persons forced into mass exodus and displacement, принимая во внимание взаимодополняемость систем защиты прав человека и гуманитарных действий и тот факт, что сотрудничество между ними представляет собой важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека лиц, подверженных массовому исходу и перемещению,
It is now up to the international community to take resolute and concerted action to combat this scourge and to acknowledge that the world's most affected populations are also among the poorest and lack the much-needed resources to act alone. Теперь дело за международным сообществом - оно должно предпринять решительные и согласованные действия для борьбы с этим бедствием и признать, что в наибольшей степени от этого зла страдают беднейшие страны, у которых нет необходимых ресурсов для того, чтобы вести борьбу с ним в одиночку.
Больше примеров...
Усилий (примеров 1893)
It needs the solidarity and efforts of the international community as well as international action. Решение этой проблемы требует солидарности и усилий международного сообщества, а также международных действий.
We can meet this challenge through collective action and by sharing successful experiences and strengthening national, regional and international networks to combat non-communicable diseases. Мы можем выполнить эту задачу посредством коллективных усилий и обмена передовым опытом, а также путем укрепления национальных, региональных и международных сетей по борьбе с неинфекционными заболеваниями.
It is our principled position that without joint efforts and effective practical action we will not be able to win the war against international terrorism. Мы твердо убеждены в том, что в отсутствие коллективных усилий и эффективных практических шагов мы не сможем выиграть войну против международного терроризма.
Yet each has acquired a global dimension that can only be reached by global action, agreed and coordinated through this most universal of institutions. Однако все они приобрели глобальный характер, в связи с чем добиться их решения можно лишь на основе осуществления глобальных усилий, согласованных и скоординированных через посредство этой самой универсальной организации.
The CIS council of heads of security organs and special services and the CIS council of heads of customs services were coordinating the action undertaken. Координацию усилий, осуществляемых в этой области, обеспечивают Совет руководителей органов государственной безопасности и специальных служб стран СНГ и Совет руководителей таможенных служб Содружества.
Больше примеров...
Работа (примеров 670)
Work is continuing with a view to improving legislative and methodological action to protect the rights and legal interests of these children. Продолжается работа по совершенствованию законодательного и методического обеспечения деятельности по защите прав и законных интересов детей-сирот.
The Chair: At this point, I would like to address the procedure for the action phase of our work, which will begin tomorrow. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы пояснить, как будет проходить наша работа на этапе принятия решений, который начнется завтра.
Joint teams and programmes on AIDS have helped to demonstrate the United Nations system 'working as one' to country partners, as well as to emphasize that joint, efficient action can reduce transactions costs and benefit all stakeholders. Создание совместных групп и программ по СПИДу позволило доказать партнерам по работе в различных странах, что система Организации Объединенных Наций «работает как один» и убедительно показать, что совместная эффективная работа может способствовать снижению оперативных издержек и выгодна для всех заинтересованных субъектов.
Support for parliamentary action will include providing parliaments with the skills required to develop appropriate legislation, set appropriate budget levels for improved health, and ensure availability and accessibility of adequate and equitable services and the accountability of central government for the delivery of these elements. Работа по обеспечению поддержки парламентских действий будет включать предоставление парламентам необходимых навыков для разработки надлежащих законодательных актов, установление надлежащих уровней бюджета в целях улучшения состояния здравоохранения и обеспечение наличия и доступности адекватного медицинского обслуживания на равноправной основе и подотчетности центральных правительственных органов за предоставление этих элементов.
We've got mad mojo, top-of-the-pile action going on. У меня есть волшебное заклинание с помощью которого работа идет быстрее.
Больше примеров...
Операция (примеров 79)
My whole life is a police action. Да вся моя жизнь - полицейская операция.
The military action under way was therefore inevitable, and must be pursued until all its objectives have been achieved. Проводимая военная операция была поэтому неизбежной и должна продолжаться вплоть до выполнения всех поставленных задач.
That we take military action only against your enemies, and not your friends. Что подобная боевая операция будет проведена только против ваших врагов исключая ваших друзей.
In an automated process a transaction is electronically routed through the system in a sequential manner that presents the transaction to the appropriate individual for action, in real time. В условиях автоматизации операция в электронном виде последовательно проводится через систему, что позволяет пересылать соответствующий документ надлежащему лицу для принятия решений в реальном времени.
How did action Loch Ness go? Как операция "Лох-Несс"?
Больше примеров...
Бой (примеров 75)
The first of Jackson's command to reach the battlefield was the division of Maj. Gen. Richard S. Ewell, who was met by Lee's aide, Walter Taylor, and instructed to move into action immediately. Первой из дивизий Джексона на поле боя подошла дивизия Юэлла, которую встретил адъютант генерала Ли, Уолтер Тейлор, и сообщил им, что они должны вступить в бой незамедлительно.
At about the same moment that Patterson sighted the Japanese ships and went into action, the Japanese floatplanes overhead, on orders from Mikawa, dropped aerial flares directly over Canberra and Chicago. В тот самый момент, когда Паттерсон обнаружил японские корабли и вступил в бой, японские гидропланы, которые безнаказанно кружились над южной группой, по приказу Микавы сбросили осветительные ракеты прямо над Канберрой и Чикаго.
The IPU Advisory Group on HIV/AIDS strongly believes that it is time for parliamentarians to take visible action and push back the forces of stigma. Консультативная группа МПС по ВИЧ/СПИДу твердо уверена в том, что пришло время парламентариям предпринять реальные действия и дать бой силам остракизма.
Analyzing the effect of this engagement, historian Richard B. Frank states: This action stands without peer for furious, close-range, and confused fighting during the war. Анализируя этот бой, историк Ричард Б. Фрэнк пишет: Это сражение не имеет равных по ярости, степени сближения противников и запутанности схватки за все время войны.
And when the action begins, our referee in charge, Herb Dean. И бой проведёт рефери на ринге Хёрб Дин.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 366)
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития.
The Committee exhorts the Government to take appropriate action to ensure the effective application of article 3 of the Covenant, in particular by adopting administrative and educational measures designed to break with customs and traditional practices detrimental to the well-being and status of women in Togolese society. Комитет призывает правительство осуществить надлежащие меры для обеспечения эффективного применения статьи 3 Пакта, в частности посредством принятия административных и образовательных мер, направленных на искоренение обычаев и традиционной практики, оказывающих негативное воздействие на благосостояние и положение женщин в тоголезском обществе.
The High Commissioner pays particular attention to situations of serious concern in this context, and to situations where early action may have a preventive effect. Верховный комиссар уделяет особое внимание случаям, которые вызывают особую обеспокоенность в этом контексте, и случаям, в связи с которыми принятие срочных мер может иметь профилактическое воздействие.
He has already shown at the beginning of his presidency remarkable speed of action and efficiency in the face of the tragic events that have affected the plans for the fifty-sixth General Assembly. В начале своего мандата он уже продемонстрировал удивительную оперативность и эффективность в своей деятельности перед лицом трагических событий, которые оказали неблагоприятное воздействие на план работы пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
This is manifestly untrue since the endometrium is directly affected by the action of IUDs and by estrogen and progesterone contained in the "pill." Это абсолютно неправильно, поскольку ВМС, а также эстроген и прогестерон, содержащиеся в оральных контрацептивах, оказывают воздействие на эндометрий.
Больше примеров...
Мотор (примеров 55)
M: All right, let me just get focused here, and action. Хорошо, я только наведу резкость, мотор.
Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран.
One thing, is it all right if I scream... right up until you say, "Action"? Можно я закричу пока вы не сказали: "Мотор"?
Three, two, action. Три, два, мотор
Lights, camera, action! Свет, мотор, начали!
Больше примеров...
Поступок (примеров 64)
Rodney, why did you make this brave call to leap into action? Родни, как вы решились на этот героический поступок?
Our action may seem insane to the world, but it's purely out of our concern for the nation. Возможно, обществу наш поступок покажется безумным, однако он продиктован исключительно заботой о судьбе страны.
An action that, though none of us knew it at the time, would have terrible consequences in the weeks to come... Поступок, хотя никто из нас тогда этого и не знал, повлечет за собой ужасные последствия недели спустя...
He is a man who is being punished by proxy by a Communist government for an action he committed against representatives of that government five years ago. Человек, который был наказан представителями коммунистического правительства за поступок, что он совершил против них пять лет назад.
One can do a low action knowingly. Можно понимать, что поступок дурён - и совершить его.
Больше примеров...
Движение (примеров 184)
A person suppresses mu wave patterns when he or she performs a motor action or, with practice, when he or she visualizes performing a motor action. У человека подавление мю-ритма происходит, когда он или она выполняет какое-либо движение или, после определённой тренировки, когда он или она визуализирует (представляет) выполнение движений.
We cannot exclude the possibility that an armed movement in the neighbouring Republic of Colombia might attempt such action; Вместе с тем нельзя исключать вероятности того, что такие цели преследует вооруженное движение, действующее на территории соседней Республики Колумбия;
Miami downtown condos are perfect for young professionals, urban hipsters, or anyone who loves being where the action is. Аренда недвижимости в Майами Даунтаун - идеальный выбор для молодых профессионалов, любителей больших городов или просто для тех, кто ценит постоянное движение и прогресс.
It is an opportunity for the Kosovo Albanian leadership to show true commitment and action and take more decisive steps to build the kind of multi-ethnic, democratic and tolerant society that will undoubtedly bring them closer to realizing their dreams and goals when status is decided. Командующий СДК и я уверены, что мы обладаем всеми возможностями для отражения любой угрозы, направленной на то, чтобы остановить движение Косово вперед. Действительно, предстоящий процесс определения статуса чреват рисками и ставит политических лидеров перед сложным выбором, но Косово он может предложить широкие возможности.
To declare an immediate ceasefire between the two parties, to refrain from any direct or indirect military action, to stop all media campaigns against each other and to guarantee the free movement of persons and goods. Немедленно объявляется прекращение огня между двумя сторонами; обе стороны будут воздерживаться от любых прямых или косвенных военных действий; обе стороны прекратят пропагандистскую кампанию в средствах массовой информации, направленную друг против друга, и будут гарантировать свободное движение людей и грузов.
Больше примеров...
Действо (примеров 9)
Well, you missed all the action, you know. Но, знаешь, ты пропустил все действо.
That is some freaky bug-on-bug action. Какое извращенное жучиное действо.
And, we should say, the action having the name "Groove Inspira" has once again testified to the following: this group has considerable ambitions and indeed is truly ready to work for the sake of their realization. И, надо сказать, действо под названием "Groove Inspira" лишний раз наглядно доказало: у этой группы немалые амбиции, и она действительно готова по-настоящему работать ради их воплощения.
What was the action? В чем состояло действо?
This bout is scheduled for three five-minute rounds, and when the action begins your referee is Mr. Rick Fike. Схватка длится три раунда по пять минут, и действо начнет ваш рефери - Мистер Рик Файк.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 39)
Military action offers poorly paid soldiers and militia members the chance to loot. Боевые действия предоставляют плохо оплачиваемым солдатам и ополченцам возможность заняться мародерством.
Consequently, more robust action by the Krajina Serbs is likely and this will risk drawing Croatia into the fighting in and around the Bihac pocket. В этой связи краинские сербы предпримут, скорее всего, более энергичные действия, что сопряжено с риском втягивания Хорватии в боевые действия в Бихачском анклаве и вокруг него.
The Russian Federation and Kazakstan call on the parties to the conflict in Afghanistan to halt military action immediately and to begin the search for ways of reaching agreement for the purpose of restoring civil peace. Российская Федерация и Казахстан выступают за то, чтобы стороны конфликта в Афганистане незамедлительно прекратили боевые действия и начали поиск путей достижения договоренностей с целью восстановления гражданского мира.
I like the action. Я люблю боевые действия.
The military reorganization that the NDPO envisages is far-reaching. Japan's ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances. Предлагаемая в Основных положениях программы национальной обороны реорганизация Сил самообороны повлечет за собой серьезные последствия Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
Больше примеров...
Судебный процесс (примеров 22)
An action in a magistrates' court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant with a summons. Судебный процесс в мировом суде начинается с подачи жалобы, на основании которой суд может направить ответчику повестку о явке в суд.
(a) The trial of a criminal action shall be held in the place where the offence was committed (art. 8); а) судебный процесс по уголовному делу проводится в месте совершения преступления (статья 8);
Pending legal action notwithstanding, if Carson's down there, Higgins, we're going after him. Не смотря на грозящий судебный процесс, если Карсон там, Хиггинс, мы отправляемся за ним.
In a Magistrates' court, an action is begun by the court serving the defendant with a summons, containing details of the complaint and the date on which it will be heard. Судебный процесс в магистратском суде начинается с того, что суд направляет ответчику повестку о явке в суд, содержащую подробности жалобы и дату, когда она будет рассматриваться.
With regard to the Hissène Habré case, at national level, legal action had been taken and a trial was under way. В том что касается дела Хиссена Хабре, на национальном уровне дело подано в суд, и в настоящее время продолжается судебный процесс.
Больше примеров...
К бою (примеров 16)
I'm fit and ready for action. Я здоров и готов к бою.
Patterson's crew was alert because the destroyer's captain had taken seriously the earlier daytime sightings of Japanese warships and evening sightings of unknown aircraft, and told his crew to be ready for action. Экипаж эсминца Паттерсон находился в состоянии повышенной готовности, так как командир эсминца серьёзно отнёсся к дневным донесениям о японских кораблях и появлению неизвестных самолётов вечером, и отдал распоряжение подчинённым быть готовыми к бою.
Commandos, prepare for action! ВДВ, к бою!
Company, prepare for action! Рота, к бою!
Clear decks for action! Отчистить палубу к бою!
Больше примеров...
Преступная деятельность (примеров 1)
Больше примеров...