Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
It was emphasized that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. Было особо отмечено, что поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций НЕПАД, должна воплощаться в деятельность, ориентированную на конкретные результаты.
Those efforts galvanized action at the local level, while stimulating the interest and support of global partners. Эти усилия позволили активизировать деятельность на местном уровне, а также интерес и поддержку со стороны глобальных партнеров.
Speakers also stated that community-based action must genuinely respond to local needs. Ораторы указывали также, что осуществляемая в общинах деятельность должна отвечать реальным местным потребностям.
Community-based action should be supported by mechanisms to ensure its sustainability by making resources available. Деятельность в общинах должна подкрепляться механизмами, обеспечивающими ее устойчивость путем мобилизации необходимых ресурсов.
Burkina Faso welcomes the Committee established by the Security Council which, through its action, contributes to the stabilization of the West African subregion. Буркина-Фасо приветствует Комитет, учрежденный Советом Безопасности, деятельность которого способствует стабилизации обстановки в западноафриканском субрегионе.
It notes the importance for MONUC to continue to strengthen its action in Ituri and in North and South Kivu. Он отмечает важность того, чтобы МООНДРК продолжала активизировать свою деятельность в Итури и в Северной и Южной Киву».
Mr. Abdallah identified the institutional, methodological and doctrinal challenges on which his office focuses its action. Г-н Абдалла определил проблемы институционального, методологического и доктринального характера, на решении которых сосредоточило свою деятельность его отделение.
Affected developing countries are aware of the considerable impact that the use of appropriate technologies can have on their action to combat desertification. Затрагиваемые развивающиеся страны сознают, что использование соответствующих технологий может оказать значительное влияние на их деятельность по борьбе с опустыниванием.
They are also among the countries embarking on major action to combat desertification, with very convincing results. Они также входят в число стран, которые проводят широкомасштабную деятельность, добиваются весьма убедительных результатов в борьбе с опустыниванием.
Any follow-up action should concentrate on employment creation, particularly in agro-processing. Лю-бая дальнейшая деятельность должна быть направлена на создание рабочих мест, особенно в агропро-мышленности.
We must also take care that preventive action does not ignore the underlying injustices or motivations that caused people to take up arms. Мы должны также позаботиться о том, чтобы превентивная деятельность не игнорировала существующие первопричины несправедливости или побуждающие мотивы, которые заставляют людей браться за оружие.
Annex II contains a more forward-looking paper entitled "Coordinated United Nations system action on climate change". В приложении II содержится более долгосрочный документ, озаглавленный «Скоординированная деятельность системы Организации Объединенных Наций в связи с изменением климата».
Finally, France intends to back United Nations action in the field of post-conflict stabilization by mobilizing the capacities of the European Union. И наконец, Франция намерена поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в области постконфликтной стабилизации путем мобилизации потенциала Европейского союза.
Its own activities, apart from occasional videos calling for action elsewhere, are largely restricted to Pakistan and Afghanistan. Ее собственная деятельность, помимо периодических видеоматериалов с призывами к действиям в других местах, в значительной мере ограничивается Пакистаном и Афганистаном.
Meanwhile, mandates requesting redundant and overlapping activities sometimes result from legislative action in more than one organ or their subsidiaries. Между тем выдача мандатов, в которых запрашивается дублирующая друг друга деятельность, подчас является результатом директивных решений, принимаемых не одним органом, а рядом главных или вспомогательных органов.
Of course, action within the United Nations is also important. Разумеется, большое значение также имеет деятельность, осуществляемая в рамках Организации Объединенных Наций.
We pledged to take comprehensive and systematic action in the Declaration of Commitment on HIV-AIDS. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом мы взяли на себя обязательство осуществлять всеобъемлющую и систематическую деятельность.
I pay tribute to the non-profit organizations and to all those who, through their personal commitment, epitomize action and fraternity. Я воздаю должное некоммерческим организациям и всем тем, кто своей личной приверженностью этой борьбе символизируют деятельность и братство.
Since 2001, there has been a dramatic change in global action to combat AIDS. После 2001 года деятельность по борьбе со СПИДом в глобальном масштабе претерпела кардинальные изменения.
Further action by the Executive Director in contributing to this trend will focus on: Дальнейшая деятельность Директора-исполнителя, направленная на то, чтобы содействовать развитию этой тенденции, будет сосредоточена на следующем:
That would constitute normative and legislative action surpassing the strict framework of the maintenance of international peace and security. Это была бы нормативная и законодательная деятельность, выходящая за рамки чисто поддержания международного мира и безопасности.
However, their strategic priorities, operational planning and action on the ground must be better coordinated. Однако необходимо более четко координировать их стратегические приоритеты, оперативное планирование и деятельность на местах.
Defenders have also been targeted professionally to silence or punish them for their action. Правозащитников также преследовали в профессиональной сфере, чтобы заставить их замолчать и наказать их за их деятельность.
Humanitarian action must address the specific needs of women, particularly in relation to their physical and psycho-social care. Гуманитарная деятельность должна быть направлена на удовлетворение конкретных потребностей женщин, особенно в связи с обеспечением физического и психосоциального ухода за ними.
Demand reduction action is aimed at improving the prevention and treatment services throughout the region and the reduction of drug-related HIV/AIDS. Деятельность по сокращению спроса направлена на улучшение работы служб профилактики и лечения во всем регионе и снижение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, связанной с употреблением наркотиков.