| In Togo, demonstrations calling for electoral reforms continued, while in the Niger, political divisions and criminal action initiated against key political figures escalated tensions. | В Того продолжались демонстрации с призывами к проведению реформы избирательной системы, а в Нигере политические разногласия и уголовное дело, возбужденное в отношении ведущих политических деятелей, вызвали эскалацию напряженности. |
| No Ossetian could win a property recovery action in the Georgian courts. | Ни один осетин не может выиграть дело о возвращении своей собственности в грузинских судах. |
| When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. | После истечения этого периода с момента завершения нарушения в этих странах уже нельзя возбудить судебное дело. |
| Which is why I took action and hired a housekeeper. | Поэтому я взял дело под свой контроль и нанял домработницу. |
| The Obama administration resisted regulation of bank as foreign leaders took action. | јдминистраци€ ќбамы сопротивл€лась регулированию выплаты банковских премий, даже когда зарубежные лидеры вз€лись за дело. |
| Put it into action and you could totally enact some change. | Возьмись за дело и ты сможешь изменить ситуацию. |
| The competence of the court before which the action is brought must first be established. | Прежде всего необходимо установить, какой суд компетентен рассматривать возбуждаемое в связи с преступлением дело. |
| Our institutions and the papal representatives present in the affected countries went into action immediately. | Наши находящиеся в пострадавших странах учреждения и представители папы безотлагательно взялись за дело. |
| After being retired for six months, I was back in action. | И вот, после 6 месяцев отдыха на пенсии, я наконец снова вернулся в дело. |
| Woody is a passionate guy who throws himself into every action. | Вуди страстный парень, который хватается за любое дело. |
| Alright, everyone, let's get those nukes in action. | ОК, все, давайте запустим эти ядрышки в дело. |
| Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. | Святость - это правое дело и храбрость во имя тех, которые не могут себя защитить. |
| He said it's a tragic story, but he's going to dismiss the action. | Он сказал, что это трагическая история, но он собирается закрыть дело. |
| Nevertheless, the Baudelaire orphans snapped into action. | Несмотря на это, сироты Бодлер принялись за дело. |
| In addition, national authorities are often unwilling to undertake criminal action unless the amount of the fraud is significant. | Кроме того, национальные органы власти зачастую не изъявляют желания возбуждать уголовное дело, если масштабы подлога не являются значительными. |
| Take it from me, you missed the action out there. | Поверь мне, ты пропускаешь все дело. |
| Translating the commitment into action, however, is quite another matter. | Вместе с тем конкретная реализация этих обязательств - дело совершенно другое. |
| When the prosecuting office considered that the act constituted a criminal offence, criminal action would be taken. | Когда прокуратура считает, что то или иное деяние является уголовным преступлением, возбуждается уголовное дело. |
| Such an agency should be empowered to initiate legal action in cases where mediation failed. | В частности, он заявил, что это учреждение могло бы возбуждать судебное дело в случаях, когда посредничество не дало никаких результатов. |
| A complainant may also take civil action in the courts against the Commission or any of its officers. | Любой истец может также возбуждать в суде гражданское дело в отношении комиссии или любого ее сотрудника. |
| If the right holder does not initiate an action in the court, the Customs has to release the goods. | Если правообладатель не возбуждает дело в суде, то таможня должна освободить товары. |
| Such civil action can be brought by anyone who has an interest in the compensation of the damage . | Такое гражданское дело может быть возбуждено любым лицом, заинтересованным в получении компенсации за причиненный ущерб . |
| They would have lacked standing to bring such an action before the Constitutional Court. | Они также считали нецелесообразным передать это дело на рассмотрение Конституционного суда. |
| Human rights advocates began court action to demand his return. | Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения. |
| The plaintiffs then commenced action in the Singapore High Court. | После этого истцы возбудили дело в Высоком суде Сингапура. |