Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
Humanitarian action must be conducted with strict respect for the principles of neutrality and impartiality. Гуманитарная деятельность должна осуществляться при строгом соблюдении принципов нейтралитета и беспристрастности.
However, while significant progress has been achieved, action to protect children must be deepened and intensified. Вместе с тем, несмотря на достижение значительного прогресса, деятельность по обеспечению защиты детей необходимо расширять и активизировать.
He stressed that the Commission's action would ultimately be judged in country-specific settings. Оратор подчеркивает, что в конечном счете деятельность Комиссии будет оцениваться применительно к условиям конкретной страны.
Few resources are left for longer-term action. На долгосрочную деятельность оставляется лишь малая толика средств.
They have therefore joined forces to take coordinated action in the spirit of this resolution and according to their respective mandates. Поэтому они координируют свою деятельность в соответствии с этой резолюцией и исходя из своих соответствующих мандатов.
This action should be based on new knowledge of climate change at the regional and national level, and on projected costs of damages. Эта деятельность должна основываться на новых знаниях об изменении климата на региональном и национальном уровнях и на предполагаемой стоимости ущерба.
In addition, we shall continue to support international action to halt the use of landmines through promoting universalization and effective implementation of the Treaty. Кроме того, мы будем и далее поддерживать деятельность международного сообщества, направленную на прекращение применения наземных мин, посредством содействия обеспечению универсального характера Договора и его эффективного осуществления.
However, such action at the national level needed to be complemented by international cooperation. Вместе с тем, деятельность такого рода на национальном уровне должна дополняться международным сотрудничеством.
For example, the outcome paper of the mid-term review of the Almaty program of action did not take specific account of WP. activities. Например, в итоговом документе по среднесрочному обзору Алматинской программы действий деятельность WP. не нашла конкретного отражения.
Other delegations stressed that governmental subsidies were a real problem and called for action to eliminate those that artificially supported excessive fishing activity. Другие делегации подчеркивали, что реальной проблемой является государственное субсидирование, и призывали принять меры к искоренению субсидий, искусственно поддерживающих чересчур активную промысловую деятельность.
The objective of the Office in this area is to serve as a catalyst for action and increased international cooperation. В этой области Управление видит свою задачу в том, чтобы стимулировать практическую деятельность и развитие международного сотрудничества.
Business and industry noted that local business action was an engine for sustainable development and invited other groups' support for implementation. Представители деловых и промышленных кругов отметили, что деятельность местных предпринимателей является движущей силой, необходимой для достижения устойчивого развития, и предложили другим группам оказывать поддержку в процессе осуществления.
We need, through our action in this Committee, to re-establish the validity and effectiveness of multilateral efforts. Осуществляя деятельность в рамках нашего Комитета, мы должны восстановить действенность и эффективность многосторонних усилий.
Provisions were also made for joint action in areas of common interest. Его положения также предусматривают совместную деятельность в областях, представляющих взаимный интерес.
International action for reproductive health is at the crux of their programmes and today it remains indispensable. Международная деятельность по улучшению репродуктивного здоровья находится в центре их программ, и сегодня она остается необходимой.
Joint action by the public authorities and volunteer associations can help both to achieve their common objectives. Совместная деятельность государственных административных органов и добровольческих ассоциаций способна помочь и тем и другим в достижении их общих целей.
Such initiatives could foster sustainable development action by governments, civil society and businesses. Подобные инициативы могут мобилизовать деятельность правительств, гражданского общества и предприятий частного сектора в интересах устойчивого развития.
The Inter-Agency Standing Committee guidelines and tools on mainstreaming gender in humanitarian action have been used in implementing many projects. Разработанные Межучрежденческим постоянным комитетом руководящие принципы и инструменты интеграции гендерных аспектов в гуманитарную деятельность применяются при осуществлении многих проектов.
International cooperation is the central tenet on which effective action before, during or after an industrial accident is based. Международное сотрудничество является центральным принципом, на котором основывается эффективная деятельность до, в течение или после промышленной аварии.
This section also identifies the broad range of partners who are called to action in the best interests of children. В данном разделе также определяется широкий круг партнеров, которые призваны осуществлять деятельность в наилучших интересах детей.
The action of the Economic Community of West African States is contributing positively to this atmosphere, which is favourable to peace. Деятельность Экономического сообщества западноафриканских государств вносит позитивный вклад в создание обстановки, благоприятствующей осуществлению мирного процесса.
Humanitarian action, prevention, ceasefire agreements and peace-building activities hardly constitute the entire agenda of the international community. Гуманитарная деятельность, предупреждение конфликтов, заключение соглашений о прекращении огня и миростроительство - все это вряд ли исчерпывает повестку дня международного сообщества.
Effective action must take account of relationships and their setting in a complex milieu of culture, religion, political turbulence and conflict. Практическая деятельность должна учитывать их взаимоотношения и положение в комплексном контексте культуры, религии, политических изменений и конфликта.
It requested its subsidiary bodies to continue work in this field and to identify possible additional specific areas for further international action. Он просил свои вспомогательные органы продолжить деятельность в этой сфере и выявить возможные дополнительные конкретные направления дальнейшей международной деятельности.
Constructing such a culture requires comprehensive educational, social and civic action. Формирование такой культуры предполагает всестороннюю деятельность в области образования, социальной и гражданской областях.