Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Action - Деятельность"

Примеры: Action - Деятельность
My delegation believes that we can pursue two parallel courses of action in this respect. Моя делегация считает, что в этом отношении мы можем развертывать свою деятельность по двум параллельным направлениям.
All government offices were currently trying to ensure that action was taken in accordance with the new Constitution. Все правительственные учреждения в настоящее время стремятся обеспечить, чтобы их деятельность соответствовала новой конституции.
In the Netherlands Antilles police action can therefore be said to be legalized yet at the same time constrained by statutory rules and sanctions. Поэтому можно сказать, что на Нидерландских Антильских островах деятельность полиции имеет законную силу, хотя в то же время она ограничивается предусмотренными законом правилами и санкциями.
In addition to logistical support, activities envisaged could include advocacy-related action, information dissemination and workshops. Помимо материально-технического обеспечения, планируемые мероприятия могут включать пропагандистскую деятельность, распространение информации и проведение семинаров.
There are two major strands to UNICEF programming action on HIV/AIDS. Программная деятельность ЮНИСЕФ в области ВИЧ/СПИДа характеризируется двумя основными направлениями.
The meeting recommended further action in the development, testing and use of new vaccines and other medicinal products produced by DNA technology. Конференция рекомендовала проводить дальнейшую деятельность в рамках разработки, испытания и использования новых вакцин и других лекарственных препаратов, получаемых при помощи технологии ДНК.
This action was largely motivated by purely economic reasons. Такая деятельность была в значительной мере обусловлена чисто экономическими соображениями.
The Workshop called for increased technical cooperation, strategic coordination, legislative action and other measures to combat organized transnational crime in all its manifestations. На семинаре прозвучал призыв расширить техническое сотрудничество, стратегическую координацию, законодательную деятельность и другие меры по борьбе с организованной транснациональной преступностью во всех ее проявлениях.
International action and monitoring in Haiti in the field of political development and human rights since September 1994 have been particularly intensive. Начиная с сентября 1994 года международная деятельность и контроль со стороны международных организаций в Гаити за политическим развитием и положением в области прав человека были особенно активными.
It will also propose action for civil recovery of damages to the United Nations and suspension of contractors under investigations. Он будет предлагать также меры для возмещения на основании гражданско-процессуального права ущерба, причиняемого Организации Объединенных Наций, и приостановки работ подрядчиков, деятельность которых расследуется.
The activities of the High Commissioner in dealing with serious violations and in preventive action have been widely welcomed. Деятельность Верховного комиссара по борьбе с серьезными нарушениями и принятию превентивных мер получила широкую поддержку.
He agreed with Mr. Klein that effective action was undermined where there were too many overlapping human rights bodies. Он согласен с г-ном Кляйном, что при наличии слишком большого числа органов по правам человека, дублирующих деятельность друг друга, эффективность их мероприятий снижается.
They may initiate their own action in areas like education and information to promote sustainable consumption values and lifestyles. Они могут развертывать свои мероприятия в таких областях, как просвещение и информационная деятельность в целях пропаганды ценностей, связанных со стабильным потреблением, и соответствующего образа жизни.
UNDCP intends to continue to promote the master-plan concept, and will pursue three specific lines of action. ЮНДКП намерена продолжать свою деятельность по популяризации концепции генерального плана и сосредоточит свои усилия на трех конкретных направлениях.
The activities of the High Commissioner in this regard opened a new avenue of United Nations action. Деятельность Верховного комиссара в этой области открыла новые возможности для действий со стороны Организации Объединенных Наций.
FAO has, however, initiated further action for promoting TCDC. В то же время ФАО инициировала деятельность по дальнейшему содействию ТСРС.
In this regard, public awareness campaigns, education and community-based voluntary action could contribute to fostering changes in lifestyles. В этой связи кампании по информированию общественности, просветительские мероприятия и добровольная деятельность на уровне общин должны внести вклад в содействие изменению образа жизни.
Non-governmental organizations are not substitutes for government responsibility and government action. Ь) Деятельность неправительственных организаций не заменяет собой функции и деятельность правительств.
Political action requires the highest intellectual and moral integrity. Политическая деятельность требует высочайшего интеллектуального уровня и моральной чистоты.
It was noted that action dealing with sea-based sources of marine pollution required the cooperation of industrialized countries. Отмечалось, что деятельность, связанная с морскими источниками загрязнения морской среды, требует сотрудничества всех промышленно развитых стран.
The Rules offer an instrument for policy-making and action to persons with disabilities and their organizations. Настоящие Правила являются основой, на которой инвалиды и их организации могут вырабатывать свою политику и строить свою деятельность.
International action to safeguard the rights of indigenous peoples has increasingly focused on the land and environmental issues. Международная деятельность по защите этих прав все в большей степени концентрируется на вопросах, связанных с землями и окружающей средой.
However, pledges are often for specific emergencies and thus restrict WFP action considerably. Однако часто взносы объявляются на конкретные чрезвычайные ситуации, что значительно ограничивает деятельность МПП.
As long as States do not fully cooperate with the Tribunal, its action is hampered. Если государства сотрудничают с Трибуналом не в полной мере, его деятельность затрудняется.
Even when its action has been constrained by circumstances, the United Nations always displayed moral strength. Организация Объединенных Наций даже в тот момент, когда ее деятельность ограничивалась обстоятельствами, всегда проявляла моральную силу.