| The General Assembly at its twentieth special session considered as one of its key themes international action to counter money-laundering. | Международная деятельность по борьбе с отмы-ванием денег рассматривалась в качестве одной из основных тем на двадцатой специальной сессии Гене-ральной Ассамблеи. |
| Humanitarian action has itself become a dangerous business to carry out in many contexts. | Гуманитарная деятельность сама по себе во многих случаях становится опасной. |
| While cooperation between peacekeeping operations and humanitarian actors is essential, we cannot confuse humanitarian action and peacekeeping. | Хотя сотрудничество между миротворческими операциями и гуманитарными субъектами крайне необходимо, все же не следует смешивать гуманитарную деятельность с миротворчеством. |
| The Conference must consistently be determined to pursue focused action and universality in the field of disarmament. | Конференции надо последовательно демонстрировать свой настрой на целенаправленную деятельность и на универсальность в сфере разоружения. |
| United Nations action must be long-term in nature. | Деятельность ООН должна быть долгосрочной по своему характеру. |
| In the current context, it must be said that police action has become politicized in the extreme. | В отношении этой ситуации следует указать, что деятельность полиции чрезмерно политизирована. |
| While reforms in education are under way, accelerated action is needed on coverage of preschool and quality of learning achievements. | Хотя проводятся реформы в области образования, необходимо ускорить деятельность, связанную с охватом детей дошкольного возраста и качеством обучения. |
| The high-quality draft resolution introduced by Mali, which we fully support, likewise emphasizes in particular regional action on the African continent. | В замечательном проекте резолюции, представленном Мали, точно так же выделяется, в частности, региональная деятельность африканского континента. |
| Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action. | Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность. |
| The Agency has initiated action with regard to the safety of nuclear materials. | Еще Агентство развернуло деятельность в отношении безопасности и ядерных материалов. |
| The relevant recommendations in his report form an important contribution to the Council's action. | Актуальные рекомендации, содержащиеся в его докладе, представляют собой важный вклад в деятельность Совета. |
| Unless decisive action is taken very soon, whole areas of activity could grind to a halt. | Если в ближайшее время не будут предприняты самые решительные меры, то деятельность в целых областях просто остановится. |
| Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. | Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях. |
| Along with economics, there has been a globalization of social values and social action. | Помимо экономики глобализация затрагивает социальные ценности и деятельность в социальной сфере. |
| The activities of the Programme have supported, to the extent possible, the action teams established by the Committee. | Мероприятия Программы в максимально возможной степени поддерживают деятельность инициативных групп, созданных Комитетом. |
| National, subregional and regional action would be incomplete without a similar effort at the international level. | Национальная, субрегиональная и региональная деятельность будет неполной без аналогичных усилий на международном уровне. |
| Coordinated and responsible action on the part of the international community was called for in that domain. | Поэтому в этой области международному сообществу следует проводить координируемую и ответственную деятельность. |
| That calls for renewed partnership and action to help Africa and the rest of the developing countries. | Поэтому необходимо активизировать партнерство и деятельность по оказанию помощи Африке и всем остальным развивающимся странам. |
| Mr. McNee: Over the course of the past year, international humanitarian action has brought hope and comfort to millions of people worldwide. | Г-н Макни: В течение прошлого года международная гуманитарная деятельность принесла надежду и утешение миллионам людей во всем мире. |
| Future action in joint data collection UNSD-OECD: agreement to cover 29 OECD countries by end 2003. | Будущую деятельность в области совместного сбора данных СОООН-ОЭСР: Соглашение об охвате 29 стран - членов ОЭСР к концу 2003 года. |
| They could also pursue programmes of a cross-sectoral nature where action at the regional and subregional level would be cost-efficient and have an added value. | Они могли бы также заниматься осуществлением программ межсекторального характера в тех случаях, когда деятельность на региональном и субрегиональном уровне представляется эффективной с точки зрения затрат и имеет дополнительную ценность. |
| Access problems are severely hampering humanitarian action. | Проблемы доступа серьезно затрудняют гуманитарную деятельность. |
| Regional action has been much more effective in some countries and regions than in others. | В одних странах и регионах региональная деятельность отличается значительно большей эффективностью, чем в других. |
| Future action in joint data collection: Eurostat, in cooperation with the OECD, is preparing a reform of the common questionnaire. | Будущую деятельность в области совместного сбора данных: Евростат в сотрудничестве с ОЭСР готовит пересмотр общего вопросника. |
| Sanctions, law enforcement action and capacity-building are vital, but they are still not enough. | Санкции, правоохранительная деятельность и наращивание потенциала жизненно важны, но одного лишь этого по-прежнему недостаточно. |