| In this context, I welcome continued donor support for border management. | В этой связи я приветствую тот факт, что доноры продолжают поддерживать усилия по укреплению пограничного контроля. |
| Women and ethnic and religious minorities continued to face serious discrimination in law and in practice. | Женщины и этнические и религиозные меньшинства продолжают сталкиваться с серьезной дискриминацией, присутствующей как в законодательстве, так и в реальной жизни. |
| Grave violations against children continued to be documented. | ЗЗ. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях в отношении детей. |
| They expressed continued support for UNICEF efforts to facilitate learning between regions. | Эти делегации заявили, что они продолжают поддерживать деятельность ЮНИСЕФ по содействию обмену опытом между регионами. |
| China and neighbouring countries have continued to strengthen the anti-trafficking cooperation mechanism. | Китай и соседние с ним страны продолжают совершенствовать механизм сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
| Mercury projects have continued to be eligible since then. | С тех пор проекты по ртути продолжают оставаться правомочными в том, что касается получения финансирования. |
| Corrections officers have continued to undergo training at correctional facilities. | Кроме того, сотрудники системы исполнения наказаний продолжают проходить подготовку в пенитенциарных учреждениях. |
| Kosovo Serbs in particular continued to consider themselves at risk. | Косовские сербы, в частности, продолжают считать, что они находятся под угрозой. |
| Many people continued to die for lack of treatment. | Многие люди продолжают умирать от СПИДа в результате отсутствия необходимого терапевтического ухода. |
| The report notes that crime and violence continued to plague society. | В докладе отмечается, что преступность и насилие продолжают оставаться настоящим бедствием ямайского общества. |
| Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. | Что же касается развивающихся стран, то они, несмотря на ограниченность своих ресурсов, продолжают выполнять свои обязательства и вносить добровольные взносы. |
| The Department and UNEP continued consolidating humanitarian and environmental assistance to countries facing environmental emergencies. | Департамент и ЮНЕП продолжают объединять усилия по оказанию гуманитарной и экологической помощи странам, столкнувшимся с чрезвычайными экологическими ситуациями. |
| Fertility continued to be well below the level of replacement. | Показатели рождаемости продолжают весьма существенно отставать от уровня, при котором обеспечивается воспроизводство населения. |
| State officials continued to commit massive human rights violations and torture remained common practice. | Так, например, государственные служащие продолжают совершать массовые нарушения прав человека, и в частности по-прежнему широко распространено применение пыток. |
| Alarming news continued to come from Kabul. | Из Кабула продолжают поступать нескончаемым потоком новые тревожные известия. |
| Planning to secure permanent facilities continued. | Продолжают предприниматься усилия по поиску для него постоянных помещений. |
| Yet demands continued for further cost reductions. | Несмотря на это, продолжают раздаваться требования о дальнейшем сокращении расходов. |
| Poverty and backwardness continued to hamper further development. | Нищета и экономическая отсталость продолжают выступать в качестве препятствий для дальнейшего развития. |
| Concern was expressed by non-governmental organizations on the reportedly continued impunity for past human rights abuses. | Неправительственные организации выразили беспокойство в связи с тем, что, согласно сообщениям, виновники прошлых злоупотреблений в области прав человека продолжают оставаться безнаказанными. |
| All partners of the United Nations Development Group continued to strengthen coordination. | Все партнеры Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития также продолжают работу по улучшению координации. |
| A few economists who continued to contribute are frequently cited. | Несколько экономистов, которые продолжают предоставлять свои материалы для публикации, по-прежнему часто цитируются. |
| Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. | Продолжают иметь место преступность и беззаконие, а также захват заложников. |
| The parliamentary oversight committees continued to play an important role in combating corruption. | Со своей стороны, наблюдательные комитеты при парламенте продолжают играть важную роль в борьбе с коррупцией. |
| Elsewhere, non-tariff measures continued to frustrate trade expansion. | В других секторах сохраняющиеся нетарифные меры продолжают отрицательно сказываться на расширении торговли. |
| We appreciate the continued support of our development partners. | Мы высоко ценим поддержку, которую продолжают оказывать нам партнеры в области развития. |