Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
It was regrettable that certain States continued to politicize human rights and submit country-specific resolutions to the Human Rights Council. Достойно сожаления то, что некоторые государства продолжают политизировать права человека и представляют посвященные конкретным странам резолюции в Совете по правам человека.
That number was set to rise as previously self-sufficient refugees continued to turn to the Agency for support. Это число, несомненно, возрастет, потому что беженцы, которые были ранее экономически самостоятельными, продолжают обращаться к Агентству за поддержкой.
Despite continued improvement, ANSF continue to struggle in terms of sustainability, attrition levels, leadership and enabling capabilities. Несмотря на постоянные изменения к лучшему, АНСБ продолжают сталкиваться со сложностями в плане устойчивости, потерь, руководства и вспомогательных средств.
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов.
The figures in that regard continued to be discouraging, while personnel needs were continuing to rise. Данные в этой связи по-прежнему не дают оснований для оптимизма, а потребности в персонале продолжают расти.
The national Armed Forces continued to destroy anti-personnel landmines and other explosive devices that did not comply with the amended Protocol. Национальные вооруженные силы продолжают уничтожать противопехотные мины и другие взрывные устройства, которые не соответствуют дополненному Протоколу.
The national Armed Forces and public security authorities continued to clear explosive remnants of war. Национальные вооруженные силы и органы общественной безопасности продолжают обезвреживать взрывоопасные пережитки войны.
The Syrian authorities have continued their constructive cooperation with the Joint Mission. Сирийские власти продолжают конструктивно сотрудничать с Совместной миссией.
He concluded that the members of the Security Council continued to play a key role in supporting the process under way in Kosovo. В заключение он отметил, что ключевую роль в поддержке проходящего в Косово процесса продолжают играть члены Совета Безопасности.
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. Она подчеркнула намерение Казахстана отменить уголовную ответственность за оговор и клевету, но с озабоченностью отметила, что независимые журналисты продолжают сталкиваться с давлением и ограничениями.
They also expressed their deep concern about the serious difficulties that youth with disabilities continued to face worldwide and in all areas of life. Они также выразили глубокую озабоченность по поводу серьезных трудностей, с которыми продолжают сталкиваться молодые люди с инвалидностью во всем мире и во всех сферах жизни.
They stressed the importance of UNFPA work on equality and inclusive development in middle-income countries, which continued to suffer from entrenched poverty. Они подчеркнули важность работы ЮНФПА по обеспечению равенства и инклюзивного развития в странах со средним уровнем дохода, которые продолжают страдать от укоренившейся там нищеты.
Countries in different regions have continued to strengthen laws to protect the rights of women domestic workers. Страны в различных регионах продолжают ужесточать законодательство в целях защиты прав женщин, работающих в качестве домашней прислуги.
States have continued to include education on human rights in school curricula and teacher training programmes. Государства продолжают включать в школьные учебные планы и программы педагогической подготовки курсы по правам человека.
The paralegals have continued to provide legal aid and literacy to vulnerable women, particularly in rural areas. Юридические сотрудники среднего звена продолжают оказывать правовую помощь и повышать правовую грамотность уязвимых женщин, особенно в сельских районах.
Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. Швеция приветствовала принятие Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, однако отметила, что женщины продолжают подвергаться дискриминации и надругательствам.
It deplored the unsatisfactory situation of women, who continued to face discriminatory practices, and called for a more targeted approach. Она с сожалением отметила неблагоприятное положение женщин, которые продолжают сталкиваться с дискриминационной практикой, и призвала применять более адресный подход.
For Goal 3, the organization and its member organizations have continued to advocate that women should be proportionally represented. В поддержку ЦРТ-З: ККНПО и его организации-члены продолжают бороться за пропорциональную представленность женщин.
The High Commissioner noted that AGEs continued to target civilians and launch indiscriminate attacks on civilian locations. Верховный комиссар отметила, что АПЭ продолжают нападать на гражданское население и наносить неизбирательные удары по гражданским объектам.
The High Commissioner noted that children continued to suffer disproportionately as a result of the ongoing armed conflict. Верховный комиссар отметила, что в результате продолжающегося вооруженного конфликта несоразмерно сильно продолжают страдать дети.
Hostile discourse by some politicians continued to be reported. Продолжают поступать сообщения о враждебных высказываниях некоторых политиков.
State-owned labour export companies involved in human trafficking continued to operate with impunity. Государственные кампании по экспорту рабочей силы, занимающиеся торговлей людьми, продолжают безнаказанно осуществлять свою деятельность.
Government forces continued to utilize various extra-legal measures to pre-emptively disrupt and prevent citizens and activists from holding public rallies and demonstrations. Правительственные силы продолжают использовать различные не предусмотренные законом меры, чтобы в превентивном порядке препятствовать проведению массовых манифестаций и демонстраций и не допускать участия в них граждан и активистов.
African countries continued to make the least progress on health indicators Африканские страны продолжают занимать последние места по показателям прогресса в области охраны здоровья
While welcoming the measures taken to address discrimination against children, it noted that instances of discrimination continued to occur in practice. Приветствуя меры по борьбе с дискриминацией в отношении детей, она вместе с тем отметила, что на деле случаи дискриминации по-прежнему продолжают происходить.