Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Unilateral economic measures inconsistent with the Charter and with international law continued to be used as a means of political and economic coercion against developing countries. Односторонние экономические меры, несовместимые с Уставом и с принципами международного права, продолжают использоваться как средство политического и экономического принуждения развивающихся стран.
The negative effects of globalization had continued to widen the economic and social gap between the developed and developing countries, increasing inequality of income and opportunities. Негативные последствия глобализации продолжают способствовать расширению экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами, усиливая неравенство в доходах и возможностях.
Indeed, solidarity could not exist while distortions in world agricultural markets continued to undermine the ability of many developing countries' agricultural sectors to contribute to sustained economic development and poverty alleviation. Действительно, солидарность невозможна, пока перекосы на мировых сельскохозяйственных рынках продолжают подрывать способность сельскохозяйственного сектора многих развивающихся стран содействовать устойчивому экономическому развитию и сокращению масштабов бедности.
However, many heavily indebted low- and middle-income countries continued to face unsustainable debt burdens, which hindered their growth and development and their efforts to attain the Millennium Development Goals. Однако многие страны - крупные должники с низким и средним доходом продолжают нести бремя неприемлемого уровня задолженности, что тормозит их рост и развитие, а также препятствует усилиям, направленным на реализацию Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Despite the high economic growth of developing countries in 2004, as shown by the economic indicators, individual countries continued to face large, unsustainable debt burdens. Несмотря на значительный экономический рост развивающихся стран в 2004 году, который подтверждается экономическими показателями, отдельные страны продолжают страдать от неприемлемого уровня долгового бремени.
Even though Togo had made remarkable strides during those years in the area of human rights, the country's external partners continued to delay resuming cooperation activities. Хотя за эти годы Того сделала значительные шаги в области прав человека, внешние партнеры страны продолжают откладывать возобновление сотрудничества.
All over the world, women continued to be major victims of all negative economic repercussions, such as poverty, unemployment, diseases, discrimination and violence. Во всем мире женщины продолжают страдать от наиболее тяжелых последствий нищеты, безработицы, болезней, дискриминации и насилия.
Unfortunately, some countries that had recently joined the European Union continued to discriminate against specific population groups on the basis of national and linguistic characteristics. К сожалению, некоторые страны, которые недавно присоединились к Европейскому союзу, продолжают проводить дискриминационную политику в отношении некоторых групп населения по признаку национальности и языка.
Despite those advances, human rights violations continued on a daily basis, at the hands of armed elements, including the military. Несмотря на достигнутый прогресс, нарушения прав человека со стороны вооруженных элементов, включая военнослужащих, продолжают оставаться повседневным явлением.
Mr. Kapoma (Zambia) said that new large-scale emergencies continued to occur in spite of marked progress in the world's refugee situation. Г-н Капома (Замбия) говорит, что новые крупномасштабные чрезвычайные ситуации продолжают возникать, несмотря на заметный прогресс в области положения беженцев в мире.
Those permanent missions which had expressed a wish for hard copies of vacancy announcements continued to receive them, in accordance with General Assembly resolutions 57/305 and 59/266. Те постоянные представительства, которые выразили желание получать распечатанные копии объявлений о вакансиях, продолжают получать их в соответствии с резолюциями 57/305 и 59/266 Генеральной Ассамблеи.
In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. На острове Вьекес Соединенные Штаты продолжают взрывать бомбы, что пагубно воздействует на местное население, а также отказываются вернуть землю ее законным владельцам.
Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the islanders in their struggle for recognition of their right to self-determination. В заключение оратор выражает благодарность тем странам и делегациям, которые продолжают оказывать населению Фолклендских островов поддержку в его борьбе за признание принадлежащего ему права на самоопределение.
As has been universally acknowledged, today's world remains imperilled by the threat resulting from the continued existence and unabated growth of nuclear arsenals. Широко известно, что современный мир по-прежнему находится во власти угрозы, возникшей оттого, что продолжают существовать и постоянно увеличиваться ядерные арсеналы.
However, in practice, even those NGOs that were refused a licence continued to carry out their activities, which demonstrated the tolerance of the authorities. Однако на практике даже те НПО, которым было отказано в лицензии, продолжают проводить свою деятельность, что свидетельствует о терпимости властей.
Informal consultations and the promotion of different reform proposals, both on enlargement and on working methods, have continued in various formats in parallel. Неофициальные консультации и содействие различным предложениям о проведении реформы, касающимся как расширения его состава, так и методов работы, продолжают параллельно осуществляться в различных форматах.
About 30 to 40 Eritreans continued to arrive on a daily basis in eastern Sudan, which already hosts over 120,000 Eritrean refugees in camps. Ежедневно от 30 до 40 эритрейцев продолжают прибывать в восточную часть Судана, в которой в лагерях и без того уже находится свыше 120000 эритрейских беженцев.
Many countries still faced a wide variety of constraints on their development, and the existing imbalances in the global economic, financial and trade regimes continued to worsen. Многие страны по-прежнему сталкиваются с весьма разнообразными препятствиями на пути своего развития, а существующие диспропорции в глобальных экономических, финансовых и торговых режимах продолжают усиливаться.
The debate confirmed that the issue and the effectiveness of sanctions against UNITA continued to be of concern to Member States. Состоявшиеся обсуждения подтвердили, что этот вопрос и вопрос об эффективности санкций в отношении УНИТА продолжают волновать государства-члены.
GRB noted the information by the secretariat that WP. and the Executive Committee of the Global Agreement continued to deliberate priorities for establishing future global technical regulations. Никакой другой информации, помимо директивы Европейского сообщества, представлено не было. GRB приняла к сведению информацию секретариата о том, что WP. и Исполнительный комитет Глобального соглашения продолжают обсуждать приоритеты в области разработки будущих глобальных технических правил.
As reported in previous reports, sightings of Liberian officials at Abidjan airport have continued and the local authorities appear to be relaxed about enforcing the ban. Как сообщалось в предыдущих докладах, либерийских должностных лиц продолжают видеть в аэропорту Абиджана, и, судя по всему, местные власти не очень утруждают себя контролем за соблюдением запрета.
Within UNCTAD's Entrepreneurship Development Programme, programme activities are being continued aimed at development and strengthening Centres for Innovation and Enterprise Development. В рамках Программы развития предпринимательства ЮНКТАД продолжают осуществляться мероприятия по созданию и укреплению центров инноваций и развития предпринимательства.
Member States have continued to provide generous support to the reconstruction of East Timor and have commenced a range of major development activities. Государства-члены продолжают оказывать щедрую помощь в целях реконструкции в Восточном Тиморе и начали осуществлять целый ряд крупных мероприятий в области развития.
At the same time, restrictions on border crossings between the Russian Federation and Abkhazia, Georgia, at the Psou River continued to hamper their operations. В то же время ограничения при пересечении границы между Российской Федерацией и Абхазией, Грузия, на реке Псоу продолжают затруднять их деятельность.
The Liberian authorities and their agent LISCR have continued to seek a credible organization to provide financial oversight of the maritime revenue. Либерийские власти и их агент ЛМСКР продолжают искать пользующуюся доверием соответствующую организацию для обеспечения финансового контроля за поступлением средств от судового регистра.