Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
It continued to experience a disproportionately high number of attacks by anti-Government elements. Они продолжают несоразмерно часто становиться объектами нападений со стороны антиправительственных элементов.
Although many Puerto Ricans lived outside the geographical borders of the island, they continued to take a keen interest in Puerto Rican affairs. Хотя большинство пуэрториканцев живут за пределами географических границ острова, они продолжают живо интересоваться делами Пуэрто-Рико.
Puerto Rican independence fighters merely sought self-determination for their people, yet the United States continued to arrest and imprison them. Борцы за независимость Пуэрто-Рико всего лишь стремятся добиться самоопределения для своего народа, однако Соединенные Штаты продолжают арестовывать и заключать их в тюрьму.
More than 800 million people continued to live in poverty in the least developed countries, with little hope of immediate relief. Более 800 миллионов человек продолжают жить в нищете в наименее развитых странах практически без всякой надежды на экстренную помощь.
The delegation noted that the legacy of the past and various unfavourable factors inherited had continued to impair the realization of human rights. Делегация отметила, что наследие прошлого и различные сохранившиеся неблагоприятные факторы продолжают затруднять осуществление прав человека.
Peaceful demonstrations and sit-ins by various groups have continued to be held throughout Yemen. Различные группы продолжают проводить мирные демонстрации и сидячие забастовки по всему Йемену.
In Africa, high food prices, unemployment and pandemics continued to threaten hard-won progress. В Африке высокие цены на продовольственные товары, безработица и пандемии продолжают угрожать достигнутому с большим трудом прогрессу.
Violence and displacement resulting from the conflict continued to intensify the humanitarian needs of those refugees. Насилие и перемещение населения в результате конфликта продолжают увеличивать масштабы гуманитарных потребностей этих беженцев.
Syrians were prevented from travelling outside the occupied territory, while Israelis continued building settlements at a feverish pace in an attempt to redraw the map. Сирийцы не могут покидать пределы оккупированной территории, а израильтяне лихорадочными темпами продолжают строить поселения в попытке перекроить карту.
International organizations and space agencies continued to be of major importance in promoting space activities at various levels. Международные организации и космические агентства продолжают вести важную работу по обеспечению космической деятельности на различных уровнях.
The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. Реальность этого цифрового неравенства подчеркивает важность дальнейшего использования традиционных средств массовой информации, на которые многие люди продолжают полагаться.
The core pre-deployment training material would be revised and updated in 2014, but training requirements continued to grow. Основное руководство по подготовке на этапе, предшествующем развертыванию, будет пересмотрено и обновлено в 2014 году, но потребности в области учебной подготовки продолжают расти.
Many countries continued to suffer the crippling effects of the financial crisis and Governments and people alike were struggling. Многие страны продолжают страдать от разрушительных последствий финансового кризиса, которые влияют как на правительства, так и на простых людей.
The conflict in Sri Lanka had now ended, but those networks continued to be active in a range of criminal activities. Конфликт в Шри-Ланке завершен, однако эти сети продолжают активно участвовать в целом ряде преступных действий.
Developing countries continued to face challenges in implementing the rule of law. Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с вызовами в осуществлении принципа верховенства права.
Debt relief initiatives should be reviewed in order to understand why some countries continued to suffer debt problems even after completion of the HIPC Initiative. Подобные обзоры инициатив по облегчению бремени задолженности необходимы для того, чтобы понять, почему некоторые страны продолжают испытывать долговые проблемы даже после завершения соответствующего процесса в рамках Инициативы БСКЗ.
The global economy continued to face pressing challenges, which endangered the progress achieved by developing countries over several decades. Перед мировой экономикой продолжают возникать острые проблемы, что ставит под угрозу прогресс, достигнутый развивающимися странами за несколько десятилетий.
Despite many initiatives, improved awareness and changing attitudes, children continued to suffer and witness violence. Несмотря на многие инициативы, повышение информированности населения и изменение общего отношения, дети продолжают страдать от насилия и являться его свидетелями.
Azerbaijanis born of mixed marriages continued to live in Armenia but no statistics were available on their numbers. В Армении продолжают жить азербайджанцы, родившиеся от смешанных браков, но статистических данных об их численности не имеется.
The Karaites, of whom there were about 200, also continued to speak their own language. Караимы, община которых в настоящее время насчитывает примерно 200 человек, продолжают пользоваться своим языком.
There was no denying that people of African descent continued to suffer from racism, poverty and exclusion in many countries. Приходится констатировать, что во многих странах лица африканского происхождения продолжают страдать от расизма, нищеты и социального отчуждения.
Despite the many challenges they faced, Crimean Tatars continued to engage with the international community to resolve their problems. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются крымские татары, они продолжают сотрудничать с международным сообществом в решении этих проблем.
Many developing countries, however, continued to make great efforts to eliminate poverty and inequality, with outstanding results. Однако многие развивающиеся страны продолжают прилагать огромные усилия с целью ликвидации нищеты и неравенства и добиваются при этом выдающихся результатов.
The United States continued to implement a national cluster munition ban policy. Соединенные Штаты продолжают проводить свою национальную политику в вопросах запрещения кассетных боеприпасов.
Since then, efforts have continued in exploring the need and options for further legal regulation. С тех пор продолжают предприниматься усилия по изучению необходимости и возможных вариантов дальнейшего правового регулирования.