Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
It was further noted that despite near-universal ratification of the Convention, severe violations of the rights of the child continued to occur. При этом она также отметила, что, несмотря на почти универсальную ратификацию Конвенции, продолжают иметь место грубые нарушения прав детей.
General Nkunda called a ceasefire at the end of October 2008, but reports of fighting continued. Генерал Нкунда призвал в конце октябре 2008 года к прекращению огня, однако продолжают поступать сообщения о столкновениях.
Sierra Leone also remained susceptible to the sources of instability that continued to plague the region, including the food crisis. Сьерра-Леоне также по-прежнему подвержена воздействию таких источником нестабильности, которые продолжают усугублять положение в этом регионе, как, например, продовольственный кризис.
The internal reforms launched by the High Commissioner four years ago have continued to pay dividends. Внутренние реформы, начатые Верховным комиссаром четыре года назад, продолжают приносить свои плоды.
In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. В частности, развивающиеся страны продолжают платить высокую цену за кризис, случившийся не по их вине.
Humanitarian actors continued their efforts to mainstream gender considerations into all aspects of their work. Гуманитарные организации продолжают усилия по учету гендерных аспектов во всех областях своей деятельности.
The United Nations regional commissions have continued to contribute positively to regional efforts to improve road safety. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжают вносить позитивный вклад в региональные усилия по улучшению положения в области дорожной безопасности.
Often they continued to be subject to discrimination, even after taking such action. Часто они продолжают подвергаться дискриминации, даже поступив таким образом.
Even if receiving States continued to refuse to ratify the Convention, it was essential to address the specific needs of migrant workers in specific situations. Даже если принимающие государства продолжают отказываться ратифицировать Конвенцию, важно решать конкретные проблемы трудящихся-мигрантов в особых условиях.
Others have continued to use results-based management frameworks with targets, outcomes and outputs as a means to improving implementation and monitoring. В других организациях продолжают использоваться основанные на получаемых результатах рамки управления с целями, задачами и результатами в качестве средства повышения эффективности осуществления и контроля.
Activities in support of United Nations reform and system-wide coherence continued vigorously. Продолжают предприниматься энергичные усилия в поддержку реформ Организации Объединенных Наций и обеспечения общесистемной слаженности.
It was noted that cartels continued to produce heroin, including using mobile laboratories, in Afghanistan and other countries of the region. Отмечалось, что наркокартели продолжают изготовлять героин в Афганистане и других странах региона, в том числе с помощью передвижных лабораторий.
UNICEF and its partners continued to review its impact on the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают рассматривать вопрос о его воздействии на процесс достижения Целей развития тысячелетия.
Entities have continued to use results-based management frameworks with targets and indicators as a means to improve implementation and monitoring of progress in gender mainstreaming. Подразделения продолжают использовать системы управления, ориентированного на конкретные результаты, с целями и показателями в качестве средства для совершенствования осуществления и контроля за прогрессом в деле учета гендерных аспектов.
They continued providing free legal aid to all those in need. Члены Коалиции продолжают предоставлять бесплатные юридические услуги всем нуждающимся.
Seconded Corrections Advisers in each State have continued capacity-building, mentoring and training programmes for the Southern Sudan Prisons Service. Прикомандированные консультанты по пенитенциарным вопросам в каждом штате продолжают заниматься созданием потенциала, наставничеством и осуществлением программ подготовки кадров для службы тюрем Южного Судана.
Both sides continued to seek UNFICYP facilitation to access sites and icons of religious and cultural significance. Обе стороны продолжают обращаться к ВСООНК с просьбами об облегчении доступа к объектам и иконам, имеющим религиозное и культурное значение.
The farmers continued to cultivate the land, violating the Blue Line on a number of occasions. Фермеры продолжают обрабатывать эту землю, нарушая в ряде случаев режим «голубой линии».
The assessment found that unexploded ordnance continued to constitute a threat to the population of Darfur. По итогам оценки было установлено, что неразорвавшиеся боеприпасы продолжают представлять опасность для населения Дарфура.
The Task Force agencies have continued their joint efforts to train countries to build their capacity to produce external debt data. Участвующие в Целевой группе учреждения продолжают вести совместную работу по обучению стран созданию потенциала в области подготовки и составления данных о внешней задолженности.
Mr. LINDGREN ALVES asked how the Government classified people who continued to declare themselves as Yugoslavs. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС хотел бы знать, каким образом правительство классифицирует людей, которые продолжают называть себя югославами.
The minors concerned often continued to work, but with lesser protection. В таких случаях несовершеннолетние зачастую продолжают работать, но в условиях меньшей защищённности.
Efforts have continued to increase access to potable water and sanitation and improve access to reliable and affordable energy supplies. Продолжают прилагаться усилия по расширению доступа к питьевой воде и санитарии и улучшению доступа к надежному и доступному энергоснабжению.
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. Несколько государств-членов продолжают выражать глубокую обеспокоенность в связи с незаконной передачей оружия через сухопутную границу.
The humanitarian community also noted that armed clashes between the Government and rebels continued to cause displacement and prevent a voluntary and sustainable return of the civilian population. Представители гуманитарного сообщества также отметили, что вооруженные столкновения между правительством и повстанцами продолжают служить причиной вынужденного переселения и препятствовать добровольному и окончательному возвращению гражданского населения.