Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
The Summit expressed satisfaction that member States have continued to implement sound economic policies that augur well for long-term sustainable development. Участники Встречи на высшем уровне выразили удовлетворение в связи с тем, что государства-члены продолжают проводить продуманную экономическую политику, создающую благоприятные перспективы для долгосрочного устойчивого развития.
Therefore, GSP schemes continued to play an important role. Следовательно, схемы ВСП продолжают играть важную роль.
The detention of refugees and asylum-seekers in a number of countries continued to be a matter of serious concern to UNHCR. Серьезную озабоченность у УВКБ продолжают вызывать случаи задержания беженцев и лиц, просящих убежище, в ряде стран.
Member countries continued to develop more favourable conditions to involve private capital in future projects. Страны-члены продолжают создавать более благоприятные условия с целью привлечения частного капитала в реализацию будущих проектов.
It was surprised that some Member States with relatively substantial arrears continued to engage in debate about further expansion of UNIDO's activities. Его правительство выражает недоумение в связи с тем, что некоторые государства-члены с относительно большой задолженностью продолжают заниматься обсуждением вопросов, касающихся дальнейшего расширения деятельности ЮНИДО.
Even among countries that exhibited low fertility 30 years ago, rates have continued to decline. Даже в тех странах, показатели фертильности в которых были низкими 30 лет тому назад, эти показатели продолжают снижаться.
Although Mogadishu continues to be the most affected town, sporadic fighting continued throughout Somalia. Хотя Могадишо продолжает оставаться наиболее затронутым городом, спорадические бои продолжают возникать по всей территории Сомали.
The offices away from Headquarters have continued using the general accounting system. Отделения за пределами Центральных учреждений продолжают использовать Общую систему учета.
Member States had continued to make temporary advisers available to the Tribunal on such issues as witness protection. Государства-члены продолжают предоставлять Трибуналу услуги временных консультантов по таким вопросам, как защита свидетелей.
He said that the Taliban continued to rule two thirds of the territory and there had been no changes in the military situation. Он заявил, что талибы продолжают контролировать две трети территории и что военная обстановка не претерпела никаких изменений.
Human rights groups still continued their activities, although the largest of them, AZADHO, had been dissolved. Правозащитные организации продолжают свою деятельность даже несмотря на то, что самая влиятельная из них (АЗАДХО) была распущена.
The gap between developing and developed countries was ever-widening, and economic differences continued to grow. Следует отметить, что разрыв между развивающимися и развитыми странами все больше увеличивается, а экономические различия продолжают расти.
Despite the current financial crisis in the Far East region, the Philippines continued to forge ahead with its efforts aimed at sustainable development. Несмотря на нынешний финансовый кризис на Дальнем Востоке, Филиппины продолжают наращивать свои усилия в целях обеспечения устойчивого развития.
The developing countries, and the MERCOSUR countries in particular, continued to work on behalf of international trade liberalization. Развивающиеся страны и, в частности, страны МЕРКОСУР продолжают прилагать усилия для либерализации международной торговли.
The CARICOM Governments continued to enhance their cooperation with countries outside the region. Правительства стран КАРИКОМ продолжают расширять сотрудничество со странами, находящимися за пределами региона.
The Government had mobilized all resources to remedy those problems and welcomed continued assistance from donor countries, international financial institutions and the United Nations. Правительство страны направляет все ресурсы на решение этих проблем и приветствует помощь, которую продолжают оказывать сообщество доноров, международные финансовые учреждения и Организация Объединенных Наций.
Disabled children, in particular, had benefited and continued to benefit from both governmental and private assistance. Дети-инвалиды в первую очередь пользуются и продолжают пользоваться помощью государственных и частных учреждений.
It had struggled with the fight for true equality and continued to work for justice and civil rights at home. Борьба за подлинное равенство далась Соединенным Штатам нелегко и они продолжают бороться за справедливость и гражданские права в стране.
Indeed, over a quarter of a million Eritreans continued to live and work peacefully in Ethiopia. На деле более 250000 эритрейцев продолжают мирно жить и работать в Эфиопии.
Relative peace has continued to prevail throughout Liberia, with no ceasefire violations reported since 12 January 1997. На всей территории Либерии продолжают сохраняться относительно спокойные условия, и за период с 12 января 1997 года не поступило никаких сообщений о нарушениях прекращения огня.
UNOMIL and the Monitoring Group of ECOWAS (ECOMOG), however, have continued to make their own preparations for the elections. З. Тем не менее МНООНЛ и Группа наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ) продолжают вести свою собственную подготовку к выборам.
From July 1995 onwards, various United Nations agencies continued to provide assistance. С июля 1995 года различные учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать помощь.
He had the impression that the leaders and military chiefs who had either committed or allowed atrocities continued to enjoy impunity. Если он правильно понимает, руководители и военачальники, совершившие зверства или позволившие их совершать, продолжают оставаться безнаказанными.
The humanitarian assistance community has continued its efforts to reach previously inaccessible parts of the country. Организации, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, продолжают предпринимать усилия с целью охвата ранее недоступных районов страны.
UNOMIG medical teams have continued to provide their services to the local population throughout the Mission area, including the town of Gali. Медицинские группы МООННГ продолжают оказывать услуги местному населению во всем районе деятельности Миссии, в том числе в городе Гали.