Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
The Ethiopian Armed Forces have continued to deploy a strategic reserve force in Sector West. Вооруженные силы Эфиопии продолжают сохранять стратегический резерв в Западном секторе.
The Board noted that extensive investments continued to be made in restructuring and improving UNOPS operations. Комиссия отметила, что на цели реорганизации и совершенствования оперативной деятельности ЮНОПС продолжают направляться значительные инвестиции.
The regional commissions have continued to mainstream the subject of sustainable development into their work. Региональные комиссии продолжают свои усилия, направленные на то, чтобы вопросы устойчивого развития получили надлежащее отражение в их работе.
Random sample surveys on domestic violence conducted in Japan at regular intervals show that many women continued to be subjected to such violence. Регулярно проводимые в Японии опросы со случайной выборкой говорят о том, что многие женщины продолжают подвергаться такому насилию.
Despite all the efforts and improvements, however, children have continued to suffer the consequences of war. Однако несмотря на все усилия и улучшение положения, дети продолжают страдать от последствий войны.
Although the intermodal transport has continued to expand in Europe, its competitiveness has been impeded by frequent delays of freight trains. Хотя масштабы интермодальных перевозок в Европе и продолжают расширяться, обеспечению их конкурентоспособности препятствуют частые задержки грузовых поездов.
Financial services continued to be the leading contributor to the growth of the national economy. Финансовые услуги продолжают вносить основной вклад в рост национальной экономики.
Financial services continued to be the leading contributor to the growth of the economy. Роль локомотива экономики продолжают играть финансовые услуги.
Thousands more continued to leave, owing to the deteriorating economy and increased violence. Еще тысячи продолжают покидать страну по причине ухудшения экономического положения и роста насилия.
The worsening security situation has restricted access by AIHRC staff in conflict-affected areas, and its staff members continued to face intimidation. Ухудшение положения в области безопасности привело к ограничению доступа сотрудников АНКПЧ в затрагиваемые конфликтом районы, при этом ее сотрудники продолжают подвергаться запугиванию.
To that end, efforts continued to further strengthen cooperation with resident coordinators and United Nations country teams. В этих целях продолжают прилагаться усилия, направленные на дальнейшее укрепление сотрудничества с резидентами-координаторами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
FARC-EP continued to plant anti-personnel mines and to commit violent acts. КРВС-НА продолжают устанавливать противопехотные мины и совершать акты насилия.
Likewise, ELN and the new illegal armed groups continued to recruit children. Вербовкой детей также продолжают заниматься АНО и новые незаконные вооруженные группы.
When a detained asylum-seeker is released, the consideration of his or her asylum application is continued by the competent bodies. После освобождения задержанного просителя убежища компетентные инстанции продолжают рассмотрение его ходатайства об убежище.
The Internet has continued growing worldwide in terms of users and penetration. Во всем мире продолжают расти число пользователей и показатели проникновения Интернета.
The fast rate of urbanization has continued to put pressure on lives in slum dwellers. Быстрые темпы урбанизации продолжают осложнять жизнь людей, проживающих в трущобах.
The political crisis was at the federal level; the community and regional governments and institutions continued to function normally. Политический кризис происходит на федеральном уровне, тогда как общинные и региональные органы управления и институты продолжают функционировать нормально.
As a key priority, the Departments have continued to work on the basis of a shared doctrine. В качестве одного из приоритетов департаменты продолжают работать на базе общей доктрины.
Poverty has continued to afflict more than a third of our inhabitants. Более трети всего населения продолжают жить в нищете.
The fast rate of urbanization has continued to put pressure on lives of slum dwellers. Быстрые темпы урбанизации по-прежнему продолжают негативно влиять на условия существования жителей трущоб.
The individual members of the Partnership have continued to carry out technical assistance and capacity-building for developing economies. Члены партнерства в индивидуальном порядке продолжают оказывать техническую помощь развивающимся странам и осуществлять в них мероприятия по укреплению потенциала.
However, certain States continued to advocate for such rights in a selective manner. Тем не менее некоторые государства продолжают отстаивать такие права на избирательной основе.
Acts of intolerance continued to be perpetrated against all religions. В отношении всех религий продолжают совершаться акты нетерпимости.
The people of North Korea continued to suffer gross human rights abuses. В отношении народа Северной Кореи продолжают совершаться грубые нарушения прав человека.
Yet certain capitals of the global North continued to view the South with arrogance and disdain. Однако в столицах некоторых развитых стран мира продолжают высокомерно и надменно относиться к странам Юга.