Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
These populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. Правительство Таиланда и Бирманский пограничный консорциум, состоящий из пяти НПО, продолжают оказывать поддержку этим группам населения.
In these 50 years, our peacekeepers have continued to provide peace to the many people suffering the ravages of war and violence. За эти 50 лет наши миротворцы продолжают обеспечивать мир многим людям, которые страдают от войн и конфликтов.
Divisions within the two main political parties, their rivalry and the constraints imposed on their work by the Government, have continued to feed animosities. Разногласия внутри двух ведущих политических партий, их соперничество и введенные правительством ограничения на их деятельность продолжают сеять вражду.
Both parties, but especially UNITA, have continued to impose restrictions on MONUA verification activities. Обе стороны, но особенно УНИТА, продолжают ограничивать деятельность МНООНА по проверке.
Humanitarian organizations have continued to provide assistance in areas of need. Гуманитарные организации продолжают оказывать помощь в нуждающихся районах.
As the security situation has remained stable, Liberian refugees have continued to return voluntarily to the country, albeit in limited numbers. Поскольку в области безопасности сохраняется стабильное положение, либерийские беженцы продолжают добровольно возвращаться в страну, хотя и в ограниченном количестве.
UNFICYP continued to carry out regular inspections of the underground facilities and park at Roccas Bastion in Nicosia. ВСООНК продолжают регулярно инспектировать подземные объекты и парк в бастионе Роккас в Никосии.
Despite this loss, IPTF has continued to make progress in police restructuring. Несмотря на эту утрату, СМПС продолжают продвигаться вперед в деле перестройки полицейских сил.
Developed countries have been seeking to redefine accountability structures and continued to expand access to education, especially at the tertiary level. Развитые страны стремятся произвести пересмотр структур подотчетности и продолжают деятельность по расширению доступа к образованию, особенно высшему.
The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. Ядерные государства продолжают возражать против его ликвидации в конкретно оговоренные сроки.
However, administrative problems continued to hinder the implementation of some legislation, such as the Maintenance Act. В то же время административные проблемы продолжают мешать осуществлению ряда законов, таких, как закон об алиментах.
The Special Representative was also informed that the private ownership of property by Baha'is continued to be generally disregarded. Специальный представитель был также проинформирован о том, что права бехаистов на владение частной собственностью, как правило, продолжают игнорироваться.
In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist. В любом случае причины для присутствия сил продолжают иметь место.
Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово.
The security situation has improved, and relations with other countries, particularly Indonesia, have continued to grow stronger. Обстановка в плане безопасности улучшилась, и отношения с другими странами, особенно с Индонезией, продолжают укрепляться.
Belgrade-sponsored parallel administrative structures continued to operate in many parts of Kosovo, and are common in most mixed and ethnically Serb municipalities. Во многих частях Косово продолжают функционировать финансируемые Белградом параллельные административные структуры, которые распространены в большинстве муниципалитетов с этнически смешанным и сербским населением.
In addition, training continued to be provided to managers and staff. Наряду с этим продолжают проводиться учебные мероприятия для руководителей и персонала.
IMO staff have also continued to participate in a wide range of seminars, exhibitions, conferences and workshops promoting maritime security. Сотрудники ИМО также продолжают участвовать в самых разнообразных семинарах, выставках, конференциях и практикумах, посвященных проблемам безопасности на море.
African countries have continued their efforts to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts and for development. Африканские страны продолжают свои усилия по наращиванию африканского потенциала в области предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в целях развития.
Parents continued to pay pension fund premiums while on leave and the employer's complementary premium was paid by the Leave Fund. Родители продолжают делать взносы в пенсионный фонд, находясь в этом отпуске, и работодатели делают дополнительный взнос в Фонд отпуска.
Acts of piracy and armed robbery against merchants shipping continued to increase in number and in violence. Продолжают расти числом и ужесточаться по степени насилия акты пиратства и вооруженного разбоя, совершаемые в отношении торговых перевозок.
This decision is now pending before the relevant bodies of CIS; meanwhile, the force continued its regular activities. Это решение сейчас рассматривается соответствующими органами СНГ; тем временем силы продолжают свою регулярную деятельность.
Such remarkable achievements continued to encourage all peace-loving peoples to redouble their efforts to ensure that colonialism was banished from modern society. Эти выдающиеся результаты продолжают служить для всех народов, приверженных делу мира, стимулом к тому, чтобы удвоить усилия в целях ликвидации колониализма как явления современного мира.
Pakistan also commended the administering Powers that continued to show cooperation and flexibility in accelerating the decolonization process in certain Territories. Кроме того, он выражает признательность тем управляющим державам, которые продолжают сотрудничать и проявлять гибкость, с тем чтобы ускорить процесс деколонизации некоторых территорий.
The reconciliation and return of refugees has continued. Продолжают осуществляться процессы примирения и возвращения беженцев.