These populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. |
Правительство Таиланда и Бирманский пограничный консорциум, состоящий из пяти НПО, продолжают оказывать поддержку этим группам населения. |
In these 50 years, our peacekeepers have continued to provide peace to the many people suffering the ravages of war and violence. |
За эти 50 лет наши миротворцы продолжают обеспечивать мир многим людям, которые страдают от войн и конфликтов. |
Divisions within the two main political parties, their rivalry and the constraints imposed on their work by the Government, have continued to feed animosities. |
Разногласия внутри двух ведущих политических партий, их соперничество и введенные правительством ограничения на их деятельность продолжают сеять вражду. |
Both parties, but especially UNITA, have continued to impose restrictions on MONUA verification activities. |
Обе стороны, но особенно УНИТА, продолжают ограничивать деятельность МНООНА по проверке. |
Humanitarian organizations have continued to provide assistance in areas of need. |
Гуманитарные организации продолжают оказывать помощь в нуждающихся районах. |
As the security situation has remained stable, Liberian refugees have continued to return voluntarily to the country, albeit in limited numbers. |
Поскольку в области безопасности сохраняется стабильное положение, либерийские беженцы продолжают добровольно возвращаться в страну, хотя и в ограниченном количестве. |
UNFICYP continued to carry out regular inspections of the underground facilities and park at Roccas Bastion in Nicosia. |
ВСООНК продолжают регулярно инспектировать подземные объекты и парк в бастионе Роккас в Никосии. |
Despite this loss, IPTF has continued to make progress in police restructuring. |
Несмотря на эту утрату, СМПС продолжают продвигаться вперед в деле перестройки полицейских сил. |
Developed countries have been seeking to redefine accountability structures and continued to expand access to education, especially at the tertiary level. |
Развитые страны стремятся произвести пересмотр структур подотчетности и продолжают деятельность по расширению доступа к образованию, особенно высшему. |
The nuclear-weapon States have continued to object to the elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. |
Ядерные государства продолжают возражать против его ликвидации в конкретно оговоренные сроки. |
However, administrative problems continued to hinder the implementation of some legislation, such as the Maintenance Act. |
В то же время административные проблемы продолжают мешать осуществлению ряда законов, таких, как закон об алиментах. |
The Special Representative was also informed that the private ownership of property by Baha'is continued to be generally disregarded. |
Специальный представитель был также проинформирован о том, что права бехаистов на владение частной собственностью, как правило, продолжают игнорироваться. |
In any event, the reasons for the presence of the Force itself continued to exist. |
В любом случае причины для присутствия сил продолжают иметь место. |
Unilateral calls from Kosovo Albanians, Kosovo Serbs and Belgrade for mutually exclusive approaches to Kosovo's future have continued. |
Косовские албанцы, косовские сербы и Белград продолжают в одностороннем порядке выдвигать требования, предусматривающие взаимоисключающие подходы к будущему Косово. |
The security situation has improved, and relations with other countries, particularly Indonesia, have continued to grow stronger. |
Обстановка в плане безопасности улучшилась, и отношения с другими странами, особенно с Индонезией, продолжают укрепляться. |
Belgrade-sponsored parallel administrative structures continued to operate in many parts of Kosovo, and are common in most mixed and ethnically Serb municipalities. |
Во многих частях Косово продолжают функционировать финансируемые Белградом параллельные административные структуры, которые распространены в большинстве муниципалитетов с этнически смешанным и сербским населением. |
In addition, training continued to be provided to managers and staff. |
Наряду с этим продолжают проводиться учебные мероприятия для руководителей и персонала. |
IMO staff have also continued to participate in a wide range of seminars, exhibitions, conferences and workshops promoting maritime security. |
Сотрудники ИМО также продолжают участвовать в самых разнообразных семинарах, выставках, конференциях и практикумах, посвященных проблемам безопасности на море. |
African countries have continued their efforts to build African capacity for the prevention, management and resolution of conflicts and for development. |
Африканские страны продолжают свои усилия по наращиванию африканского потенциала в области предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в целях развития. |
Parents continued to pay pension fund premiums while on leave and the employer's complementary premium was paid by the Leave Fund. |
Родители продолжают делать взносы в пенсионный фонд, находясь в этом отпуске, и работодатели делают дополнительный взнос в Фонд отпуска. |
Acts of piracy and armed robbery against merchants shipping continued to increase in number and in violence. |
Продолжают расти числом и ужесточаться по степени насилия акты пиратства и вооруженного разбоя, совершаемые в отношении торговых перевозок. |
This decision is now pending before the relevant bodies of CIS; meanwhile, the force continued its regular activities. |
Это решение сейчас рассматривается соответствующими органами СНГ; тем временем силы продолжают свою регулярную деятельность. |
Such remarkable achievements continued to encourage all peace-loving peoples to redouble their efforts to ensure that colonialism was banished from modern society. |
Эти выдающиеся результаты продолжают служить для всех народов, приверженных делу мира, стимулом к тому, чтобы удвоить усилия в целях ликвидации колониализма как явления современного мира. |
Pakistan also commended the administering Powers that continued to show cooperation and flexibility in accelerating the decolonization process in certain Territories. |
Кроме того, он выражает признательность тем управляющим державам, которые продолжают сотрудничать и проявлять гибкость, с тем чтобы ускорить процесс деколонизации некоторых территорий. |
The reconciliation and return of refugees has continued. |
Продолжают осуществляться процессы примирения и возвращения беженцев. |