Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
UNDOF has continued to show improvements and accurate forecasts on its budget presentation. СООННР продолжают совершенствовать представляемый бюджет и включать в него точные прогнозы.
Since the Cancun Conference, parties have continued negotiations on the implementation of the Cancun Agreements. После Канкунской конференции стороны продолжают вести переговоры о выполнении Канкунских соглашений.
However, markets there remained fragmented and price controls, poor infrastructure and lack of competitiveness continued to hamper production. Однако рынки в этом регионе по-прежнему разобщены, и контроль цен, недостатки в инфраструктуре и отсутствие конку-ренции продолжают препятствовать производству.
Vast nuclear arsenals remained in place, and a number of States continued to develop nuclear weapons. Сохраняются огромные ядерные арсеналы, а ряд государств продолжают создавать ядерное оружие.
A few States continued to pursue nuclear weapons programmes, and some insisted on remaining outside the Treaty. Некоторые государства продолжают осуществлять программы по созданию ядерного оружия, а другие упорно отказываются от присоединения к Договору.
It would be difficult for States parties to accept any further commitments while non-parties continued to develop nuclear facilities and to benefit from international cooperation. Государствам-участникам будет трудно принять какие-либо новые обязательства, в то время как государства, не присоединившиеся к Договору, продолжают развивать свои ядерные объекты и получать блага от международного сотрудничества.
However, both sides continued to abstain from dealing directly with each other. В то же время обе стороны продолжают воздерживаться от прямых контактов друг с другом.
Incidents of misconduct within the Armed Forces of Liberia continued to raise concern. Продолжают вызывать обеспокоенность случаи правонарушений в Вооруженных силах Либерии.
ISAF has continued to support various law enforcement agencies with a mandate to counter the illicit narcotics industry in Afghanistan. МССБ продолжают оказывать поддержку в работе различных правоохранительных учреждений, которым поручено вести борьбу с незаконной наркоиндустрией в Афганистане.
Despite significant challenges, the Parliament and other democratic institutions have continued their efforts to play their constitutional roles. Несмотря на серьезные проблемы, парламент и другие демократические институты продолжают выполнять свои конституционные функции.
Lebanese security agencies have continued their investigations into the networks. Органы безопасности продолжают свое расследование деятельности этих шпионских сетей.
In-depth research and policy analysis continued to be central to developing a good evidence base for protecting the rights of children. Углубленные исследования и стратегический анализ продолжают играть центральную роль в разработке надежной фактологической базы для защиты прав детей.
Notwithstanding this, the Maldives has continued to cooperate closely with the Office. Несмотря на это, Мальдивы продолжают тесно сотрудничать с Управлением.
Casualties continued to rise, but at a slower pace than previously. Потери продолжают расти, но более медленными, чем раньше, темпами.
Regrettably, military expenditure has inexorably continued to escalate, while development issues are not gaining the attention they rightly deserve. К сожалению, военные расходы продолжают свой безудержный рост, в то время как вопросам развития уделяется меньше внимания, чем они того заслуживают.
In addition, United Nations entities have continued to make concerted efforts to implement the gender mainstreaming strategy. Кроме того, подразделения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать согласованные усилия в целях практической реализации стратегии учета гендерной проблематики.
Groups that continued to lead a traditional way of life required special protection. Группы населения, которые продолжают вести традиционный образ жизни, нуждаются в особой защите.
Many NGOs also continued to receive federal budget funding, while others received funding from different ministries. Многие НПО также продолжают получать ассигнования из федерального бюджета, тогда как другие финансируются по линии различных министерств.
However, discrimination against marginalized groups and a deeply entrenched culture of impunity continued to pose significant challenges to long-term peace and stability. Однако дискриминация маргинализованных групп и глубоко укоренившаяся культура безнаказанности продолжают создавать значительные препятствия на пути долговременного мира и стабильности.
Security agencies have continued their investigations in this regard and there have been further arrests. Службы безопасности продолжают проводить свои расследования в связи с этим, и имели место несколько арестов.
The joint submission noted that women continued to face inequality in areas such as marriage, divorce, inheritance and child custody. В совместном представлении отмечалось, что женщины продолжают сталкиваться с неравенством в таких областях, как брак, развод, наследство и опека над детьми.
Accordingly, they had signed and ratified the corresponding regional and international instruments and continued to implement the Beijing Platform of Action and the follow-up actions. Соответственно, они подписали и ратифицировали соответствующие региональные и международные документы и продолжают осуществлять Пекинскую платформу действий и принятые впоследствии решения.
Australia and New Zealand also continued to provide extensive security assistance in Timor-Leste through the International Stabilisation Force. Австралия и Новая Зеландия также продолжают оказывать широкомасштабную помощь в области безопасности в Тиморе-Лешти с помощью Международных сил по стабилизации.
In their personal capacity, they had been at the centre of many crucial decisions which continued to influence the Assembly. В своем личном качестве они играли центральную роль в принятии многих важнейших решений, которые продолжают иметь влияние на Ассамблею.
The legislature continued to adopt laws to protect the poorest and most vulnerable sectors of society. Законодательные органы продолжают принимать законы для защиты беднейших и наиболее уязвимых слоев общества.