Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Both communities have continued to rely on UNFICYP assistance in addressing various issues affecting the everyday lives of the two communities. Обе общины продолжают полагаться на помощь ВСООНК в решении различных проблем повседневной жизни двух этих общин.
ISAF operations have continued to increase pressure upon the financial and logistical networks of the insurgents, further limiting their capabilities. Операции МССБ продолжают усиливать давление на сети финансирования и материально-технического снабжения мятежников, тем самым еще больше ограничивая их возможности.
States have continued to make progress in all those areas. По всем этим направлениям государства продолжают добиваться прогресса.
They have continued to act with resolve, and their capacity had been gradually strengthened with the assistance of international donors. Они продолжают решительно действовать, и их возможности постепенно расширяются благодаря международным донорам.
OSCE, KFOR and EULEX have continued to cooperate and coordinate with UNMIK. ОБСЕ, СДК и ЕВЛЕКС продолжают сотрудничать с МООНК и координировать с ней свою деятельность.
Efforts by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to expand their coordinated activities and further develop cooperation have continued. ВСООНЛ и вооруженные силы Ливана продолжают прилагать усилия для расширения своей скоординированной деятельности и дальнейшего развития сотрудничества.
However, construction inputs continued to be imported at inflated costs via clandestine tunnels from Egypt. Однако строительные материалы продолжают покупать по завышенным ценам из Египта через тайные туннели.
A variety of challenges continued to confront developing countries in the recovery process. В процессе оживления экономики развивающиеся страны продолжают сталкиваться со множеством проблем.
He reiterated the crucial role that Governments continued to play in the success of UN-Habitat work and the effective delivery of its mandate. Он вновь заявил о важнейшей роли, которую правительства продолжают играть в обеспечении успешной работы ООН-Хабитат и эффективного выполнения ее мандата.
In contrast, economies whose growth is primarily due to domestic factors have continued to use monetary policy to dampen demand-side price pressures. В отличие от этого страны, рост которых в основном обуславливается внутренними факторами, продолжают использовать денежно-кредитную политику, чтобы ослабить ценовое давление со стороны спроса.
Countries with rapid economic growth continued to grapple with rising income inequality and regional disparities. Страны с быстрыми темпами экономического роста продолжают бороться с проблемами растущего неравенства доходов и региональными различиями.
These funds have continued to grow day after day. Эти фонды продолжают расти изо дня в день.
The security situation in the Tarai remains fragile, with continued reports of killings and abductions by criminal and armed groups. Ситуация с безопасностью в тераях остается неустойчивой: продолжают поступать сообщения об убийствах и похищениях, к которым прибегают преступные и вооруженные группы.
Those cases of "colonialism by consent" continued without regard for the Committee's criteria. Такие случаи «колониализма по согласию» продолжают иметь место безотносительно к тем критериям, которыми руководствуется Комитет.
Meanwhile, economic and social conditions in Puerto Rico continued to deteriorate. Тем временем, экономические и социальные условия в Пуэрто-Рико продолжают ухудшаться.
The working people of Puerto Rico continued to face worsening living conditions and government attacks, including the recent lay-off of 17,000 public workers. Трудящиеся Пуэрто-Рико продолжают сталкиваться с ухудшением условий жизни и нападками правительства, включая недавнее увольнение 17000 государственных служащих.
While the Falkland Islands continued to honour those commitments in full, Argentina was no longer doing so. Фолклендские острова продолжают выполнять в полном объеме эти обязательства, однако Аргентина этого уже не делает.
Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. Беженцы продолжают проводить акции протеста против БАПОР, которое не в состоянии удовлетворить их потребности.
Despite instruments, capacity and finance are continued barriers to implementation of the Convention. Несмотря на появление нормативных актов, осуществлению Конвенции продолжают мешать проблемы с потенциалом и финансами.
At the same time, human rights defenders and witnesses of the violence continued to be subject to intimidation. В то же время правозащитники и свидетели этого насилия продолжают подвергаться запугиванию.
Courts continued to pronounce death sentences and inflict corporal punishment, including whipping and amputation. Суды продолжают выносить приговоры о смертной казни и телесных наказаниях, включая порку кнутом и ампутацию конечностей.
The United States also continued to prosecute violations of the federal hate crimes law. Соединенные Штаты также продолжают осуществлять судебное преследование по факту нарушений федерального закона о преступлениях на почве ненависти.
The work of journalists continued to be disrupted by the de facto authorities' security forces. Силы безопасности властей де-факто продолжают вмешиваться в работу журналистов.
The de facto authorities continued to carry out executions and to issue death sentences. Власти де-факто продолжают выносить смертные приговоры и приводить их в исполнение.
These obligations under international human rights law continued to apply during times of armed conflict, together with international humanitarian law. Подобные обязательства, предусмотренные международными нормами в области прав человека, продолжают применяться в ходе вооруженных конфликтов наряду с международным гуманитарным правом.