Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Developments around the globe continued to demonstrate that United Nations premises were vulnerable to attack. События в мире продолжают демонстрировать, что помещения Организации Объединенных Наций уязвимы для нападения.
Local self-governments continued earmarking 3.15% of their budgets for that purpose. Органы местного самоуправления продолжают выделять на эти цели 3,15 процента своих бюджетных средств.
The unstable international financial system and the lack of orderly procedures for international debt continued to undermine efforts to intervene in crisis situations. Нестабильная международная финансовая система и отсутствие надлежащих процедур урегулирования вопросов международной задолженности продолжают подрывать усилия, предпринимаемые в кризисных ситуациях.
While countries have continued to make progress in improving macroeconomic policy management, most remain vulnerable to shocks from the global economy. Хотя страны продолжают добиваться прогресса в деле совершенствования макроэкономической политики, большинство из них по-прежнему уязвимо в связи с глобальными экономическими потрясениями.
Certain countries continued to take advantage of those imbalances and had encroached on the sovereignty and interests of other countries. По его мнению, некоторые страны продолжают использовать это неравенство и посягают на суверенитет и интересы других стран.
On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами.
It was unfortunate that unresolved political and territorial disputes continued to hinder the fight against international crime and drug trafficking. Вызывает сожаление тот факт, что неурегулированные политические и территориальные споры продолжают подрывать борьбу с международной преступностью и оборотом наркотиков.
Human-rights standards in the country had continued to improve, thanks to the Government's reform efforts. Благодаря реформаторским усилиям правительства в стране продолжают улучшаться стандарты в области прав человека.
In addition, North American non-governmental organizations continued to provide humanitarian support or assistance to civil society. Кроме того, североамериканские неправительственные организации продолжают предоставлять гуманитарную поддержку и помощь гражданскому обществу.
Despite the commitments of the twentieth special session of the General Assembly, drug cultivation and use continued to expand. Несмотря на обязательства, провозглашенные на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, производство и потребление наркотиков продолжают расти.
They have continued to defy our call to respects schools as zones of peace. Они продолжают игнорировать наши призывы уважать школы как «зоны мира».
Indeed, developed countries continued to provide heavy subsidies to their farmers while advocating market deregulation in the developing countries. Так, развитые страны продолжают осуществлять массовое субсидирование своих фермеров и при этом настаивают на дерегулировании рынка в развивающихся странах.
Member States had continued to improve legislation on all forms of violence against women. Государства-члены продолжают совершенствовать свое законодательство в области борьбы с любыми формами насилия в отношении женщин.
That assessment is a true reflection of the tremendous efforts that African Governments have continued to make to promote peace and security on the continent. Эта оценка является подлинным отражением огромных усилий, которые африканские правительства продолжают прилагать для содействия миру и безопасности на континенте.
In addition, some EIT Parties continued to subsidize energy consumption for households for social reasons. Кроме того, некоторые Стороны, относящиеся к числу СПЭ, по социальным соображениям продолжают субсидировать потребление энергии хозяйствами.
Likewise, external financing, especially the ODA, had continued to decline in scope as well as effectiveness. Наряду с этим продолжают снижаться как уровни, так и эффективность внешнего финансирования, особенно ОПР.
Asymmetries continued to appear in various proposals being discussed as part of the Doha Work Programme. Асимметрии продолжают присутствовать в различных предложениях, обсуждаемых в качестве части программы работы после Конференции в Дохе.
Many countries have continued their efforts in financial regulatory reform to strengthen this sector. Многие страны продолжают свои усилия по проведению реформы финансового регулирования в целях укрепления этого сектора.
Three quarters of UNICEF country offices continued to promote awareness-raising on violence against children. Три четверти страновых отделений ЮНИСЕФ продолжают содействовать повышению осведомленности общественности о насилии в отношении детей.
Lesotho and Swaziland have continued to benefit, as many investors have maintained their operations in these countries and continue to reinvest their earnings there. Лесото и Свазиленд по-прежнему получают выгоды, поскольку многие инвесторы продолжают свою деятельность в этих странах и реинвестируют полученные прибыли.
At a time of constrained financial resources, democratic governance is also a sector that many donors have continued to support. В условиях напряженного положения с финансовыми ресурсами демократическое правление является тем сектором, который многие доноры продолжают поддерживать.
By contrast, the level and depth of poverty has continued to increase in rural areas. В сельской же местности, наоборот, уровень и масштабы бедности продолжают расти.
ISAF has continued to fulfil its mandate to assist the Afghan Transitional Authority in the provision of security in mandated areas of operation. МССБ продолжают выполнение своего мандата по оказанию содействия Переходной администрации Афганистана в деле обеспечения безопасности в санкционированных районах операций.
The Transitional Government and UNMIL have continued to explore ways of addressing regional dimensions of the conflict in Liberia. Переходное правительство и МООНЛ продолжают изучать методы урегулирования региональных аспектов конфликта в Либерии.
All too often in recent history, human beings have continued to show the capacity to inflict death and destruction on each other. Слишком часто в современной истории люди продолжают проявлять способность приносить смерть и разрушения друг другу.