Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Industrial development was unevenly distributed; developed countries continued to dominate and monopolize the sector, leaving developing countries to play the role of spectator. Развитие промышленности происходит неравномерно; развитые страны продолжают доминировать и сохраняют монополию в этом секторе, оставляя развивающимся странам роль статиста.
His delegation thanked UNIDO for its efforts to promote industrial development in developing countries and hoped that it would continue to help them overcome the obstacles they continued to face. Его делегация благодарит ЮНИДО за ее усилия по содействию промышленному развитию в развивающихся странах и выражает надежду на то, что она и впредь будет помогать им преодолевать трудности, с которыми они продолжают сталкиваться.
The Committee had learned that the latter continued to be issued with new passports, enabling them to jump bail. Комитету стало известно, что такие паспорта продолжают выдаваться последним, что позволяет им не являться в суд.
A number of Member States have continued to provide me with information that appears to corroborate the allegation of a flow of weapons and fighters across the Syrian-Lebanese border. Ряд государств-членов продолжают обмениваться со мной информацией, которая подтверждает сведения о перемещении оружия и бойцов через сирийско-ливанскую границу.
The efforts of the Lebanese Armed Forces and of UNIFIL continued towards the further stabilization of the situation in the area of operations. Ливанские вооруженные силы и ВСООНЛ продолжают усилия по дальнейшей стабилизации положения в районе операций.
Discontinuation of the special mandates on Belarus and Cuba also gave the wrong signal, since both situations continued to be of concern to the international community. Прекращение действия специальных мандатов в отношении Беларуси и Кубы также может привести к ошибочным выводам, поскольку ситуации в обеих этих странах продолжают вызывать озабоченность у международного сообщества.
The global food and energy crises continued to have a negative effect on the international socio-economic situation and on the poor and vulnerable in particular. Глобальные продовольственный и энергетический кризисы продолжают оказывать негативное воздействие на международную социально-экономическую ситуацию и на тех, кто беден и находится в уязвимом положении.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
It was unacceptable that some Member States continued to refuse to include any mention of human rights in resolutions on the question of Western Sahara. Тот факт, что некоторые государства-члены продолжают отказываться включать в резолюции по вопросу о Западной Сахаре какое-либо упоминание прав человека, является недопустимым.
However, extremist FDLR leaders continue to resist peaceful resolution of the problem posed by the FDLR's continued presence in the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее руководители экстремистских фракций группировки ДСОР продолжают противодействовать мирному урегулированию проблемы, которая обусловлена дальнейшим присутствием отрядов ДСОР на территории Демократической Республики Конго.
Management further stressed that both parties had worked and continued to work towards reaching consensus on issues of major importance to the staff globally. Представители администрации далее подчеркнули, что обе стороны добивались и продолжают добиваться консенсуса по вопросам, которые имеют особое значение для всего персонала.
Developing countries continued to transfer their financial resources to developed economies and a fundamental reform of the international reserve system was needed to address the systemic imbalance. Развивающиеся страны продолжают переводить свои финансовые ресурсы в экономически развитые страны, вследствие чего необходимо провести коренную реформу международной резервной системы в целях урегулирования системных диспропорций.
Despite numerous initiatives, the external debt and debt-servicing obligations of developing countries continued to grow, and the accumulated debt burden had hindered development in many cases. Несмотря на многочисленные инициативы, внешняя задолженность и объем обязательств развивающихся стран по ее обслуживанию продолжают расти, а накопленное бремя задолженности во многих случаях послужило тормозом развития.
Some may call it the "adventuristic line of Tbilisi" and criticize those "some countries" that supported Georgia and continued to do so. Кое-кто может называть это "авантюристический линией Тбилиси" и критиковать те "некоторые страны", которые поддерживали и продолжают поддерживать Грузию.
The Committee had information that many reporters had been and continued to be put under pressure by the authorities. Кроме того, информация, которой располагает Комитет, говорит о том, что многие журналисты якобы подвергались и продолжают подвергаться давлению со стороны властей.
While living in the specialized medical facility, they continued to enjoy freedom of movement, regular communications and they had the right to vote. Находясь в специализированном медицинском учреждении, они продолжают пользоваться свободой передвижения, регулярного сообщения и имеют право голоса.
Allegations of torture now only referred to acts committed by the national police and the Guardia Civil, which continued to use incommunicado detention. Заявление о пытках касаются только деяний, совершенных национальной полицией и гражданской гвардией, которые продолжают применять этот вид содержания под стражей.
Its Armed Forces continued to participate in demining operations as part of the United Nations peacekeeping missions in different parts of the world. Его вооруженные силы продолжают участвовать в операциях по разминированию, организуемых в разных регионах мира в рамках миссий ООН по поддержанию мира.
The Government of the Bahamas along with its respective ministries and organizations has continued to work towards the development and advancement of women in the Bahamas. Правительство Багамских Островов и его соответствующие министерства и ведомства продолжают принимать меры, направленные на обеспечение развития багамских женщин и улучшения их положения.
Despite these recent political developments, all the parties to the conflict have continued to commit serious violations of international humanitarian and human rights law. Несмотря на эти политические события последнего времени, все участники конфликта продолжают совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права и международного права прав человека.
While the progressive development and codification of international law continued to be considered important, the main emphasis was placed on States' faithful compliance with existing international obligations. Несмотря на то, что прогрессивное развитие и кодификация международного права продолжают сохранять свою важность, основное внимание уделялось задаче добросовестного выполнения государствами существующих договорных обязательств.
The Office of Internal Oversight Services and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts have continued to work on issues of output categorization and quantification. Управление служб внутреннего надзора и Управление по планированию программ, бюджету и счетам продолжают работать над вопросами классификации и количественной оценки мероприятий.
He was concerned that land grabbing continued to deprive the rural poor and indigenous communities of their land and livelihoods. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что вследствие захвата земель сельская беднота и коренные общины продолжают лишаться своих земель и источников существования.
Some government agencies, after developing a multi-sensor system now used around the world, continued to work on new methods of mine clearance. После разработки многодатчиковой системы, которая используется сегодня в мире, определенные публичные ведомства продолжают работать над новыми методами разминирования.
Officially, they've had a moratorium on stonings since 2002; unofficially, local tribal councils have continued the practice. Официально, у них введён мораторий на это с 2002 года, а неофициально, местные племенные сообщества продолжают это практиковать.