Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
They have continued their activities of destabilization and destruction against other neighbouring States, in particular Sierra Leone and Guinea. Они продолжают свои действия по дестабилизации и свои подрывные действия в отношении соседних государств, главным образом Сьерра-Леоне и Гвинеи.
At the second session of the Human Rights Council, some countries had continued the discredited practice of applying double standards and selectively targeting certain countries. Как показала вторая сессия Совета по правам человека, некоторые страны продолжают дискредитировавшую себя практику применения двойных стандартов и селективного подхода к определенным странам.
The CARICOM countries continued to call for international assistance to transit States such as their own in order to enhance national and regional interdiction efforts. Страны КАРИКОМ продолжают просить о международной помощи государствам транзита, таким как Ямайка, в целях укрепления национальных и региональных усилий в области пресечения перевозки наркотиков.
The gains in that area had been achieved as early as the 1960s, and the presence of Sudanese women continued to be outstanding in all fields. Успехи в этой области были достигнуты уже в 1960е годы, и суданские женщины продолжают играть заметную роль во всех сферах.
The Movement had also stressed that the serious violations of the occupying Power and its policy of colonialism continued to be the primary obstacle to a peaceful solution. Движение также подчеркивает, что серьезные нарушения со стороны оккупирующей державы и ее политика колониализма продолжают служить главным препятствием для мирного урегулирования.
The African Group commended the Tribunals on presenting a logical and well-structured results-based budgeting framework and on continued progress in implementation of the completion strategies. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает, что трибуналы представили логичную и последовательную концепцию составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и что они продолжают добиваться успехов в деле осуществления стратегии завершения работы.
With regard to criminal responsibility for human rights violations, the courts have continued to play their expected role as an independent arbiter in upholding the rights of any citizen. Что касается уголовной ответственности за нарушения прав человека, то суды продолжают выполнять функции независимого арбитражного органа, защищая права любого гражданина страны.
In the area of health, women continued to benefit from improvements in services, in particular through the Safe Motherhood Initiative, which had succeeded in significantly reducing the maternal mortality rate. В области здравоохранения женщины продолжают пользоваться выгодами от повышения уровня услуг, особенно благодаря инициативе здорового материнства, которая привела к значительному сокращению уровня материнской смертности.
She had the impression that, in spite of the measures already taken to ensure equal opportunities, women continued to stay at home with their children. У оратора создается впечатление, что несмотря на уже принятые меры по обеспечению равных возможностей женщины продолжают оставаться дома с детьми.
While the international community has intensified efforts to achieve a nuclear-weapon-free world, military expenditure has continued to grow, along with a global sense of insecurity. Хотя мировое сообщество интенсифицировало усилия по достижению мира, свободного от ядерного оружия, военные расходы продолжают возрастать вместе с глобальным чувством отсутствия безопасности.
Despite the efforts made by the Department, errors and omissions by translators and poor interpretation continued to hamper the work of delegations. Несмотря на предпринимаемые Департаментом усилия, ошибки и пропуски, допускаемые письменными переводчиками, и неадекватный синхронный перевод продолжают затруднять работу Организации.
For their part, the United Nations regional commissions have continued their active engagement in the financing for development process by integrating the follow-up activities into their programmes of work. Со своей стороны региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжают свое активное участие в процессе финансирования развития путем включения последующих мероприятий по итогам Конференции в свои программы работы.
Both the Ministry for Public Health and the Ministry for Education have continued their educational campaigns on how to avoid the danger of mines in affected areas. Как министерство общественного здравоохранения, так и министерство образования продолжают свою образовательные программы по методике избежания опасности мин в затронутых районах.
Together with his friends from college, he co-founded the film collective Waverly Films and continued to collaborate on film projects for television and the web. Вместе со своими друзьями и коллегами стал одним из основателей творческого коллектива Waverly Films, где они продолжают совместную работу над проектами для кино, телевидения и интернета.
In "Soda Pop" she danced and interacted with the audience, before leaving the stage while her dancers continued. Во время исполнения «Soda Pop» певица танцует и общается с аудиторией, после чего покидает сцену, а танцоры в это время продолжают танцевать.
However, Scanpix Norway, Sweden and Denmark continued cooperation with epa under the name of Scanpix Scandinavia. На данный момент Scanpix Норвегии, Швеции и Дании продолжают сотрудничество с EПA под названием Scanpix Скандинавия.
In 1976, the F-Series became the best-selling trucks in America, a position it has continued to retain ever since. В 1976 году F-серия стала самой продаваемым грузовым автомобилем в Америке, эту позицию они продолжают занимать с тех пор.
Ascendancy and Stars! were released in 1995, and both continued the genre's emphasis on strategic depth and empire management. Ascendancy и Stars! выходят в 1995 году, которые вместе продолжают развитие жанра, концентрируясь на стратегической глубине и менеджменте империи.
Over the years, Fiji has also been increasingly receptive to critically engaging with the international community and has continued to engage international stakeholders and partners. С годами Фиджи также становятся более восприимчивыми к критическому взаимодействию с международным сообществом и продолжают привлекать международных участников и партнеров.
They continued to pursue various policies for promoting comprehensive social development, encouraging economic growth, spurring job creation and enhancing existing programmes and strategies to combat poverty domestically. Они продолжают осуществлять различные политические программы, нацеленные на содействие комплексному социальному развитию, поощрение экономического роста, ускорение темпов создания рабочих мест и повышение эффективности существующих программ и стратегий по борьбе с нищетой на национальном уровне.
However, more remained to be done, as many women continued to bear the burden of poverty, inequality and unemployment disproportionately. Однако еще многое предстоит сделать, поскольку многие женщины продолжают нести несоразмерно тяжелое бремя нищеты, неравенства и безработицы.
Women in general, and indigenous women and women belonging to minority ethnic groups in particular, continued to suffer discrimination, especially in employment. Женщины в целом и женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам, в особенности продолжают страдать от дискриминации, в частности в области занятости.
Nevertheless, UNITA guerrilla forces are reported to have continued to make sporadic attacks on some diamond-mining localities in the north-eastern region of the country. Тем не менее повстанческие силы УНИТА, как сообщается, продолжают наносить спорадические удары по некоторым алмазодобывающим районам на северо-востоке страны.
Government troops have continued their operations to pursue the rebels from the central highlands through Moxico Province in the eastern region to the border with Zambia. Правительственные войска продолжают проводить операции по преследованию мятежников из района центрального нагорья через провинцию Мошико на востоке страны в направлении границы с Замбией.
with continued reports of heavy fighting outside the occupied Senate building. и продолжают поступать сообщения о тяжёлых боях снаружи захваченного здания Сената.