Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
MERCOSUR and its associated States continued to advance regional cooperation within the framework of the various Space Conferences of the Americas. МЕРКОСУР и его ассоциированные государства продолжают развивать международное сотрудничество в рамках различных всеамериканских конференций по космосу.
That call had had little effect, and amounts owed to the Organization by its own Members continued to increase. Этот призыв не имеет существенных последствий, и суммы задолженности перед Организацией самих ее членов продолжают расти.
International and national NGOs continued to actively campaign for the release of the two men on grounds that they are innocent. Международные и национальные НПО продолжают активную кампанию, направленную на освобождение обоих лиц, считая их невиновными.
Several human rights treaty bodies have continued to address the protection of human rights while countering terrorism. Некоторые договорные органы по правам человека продолжают рассматривать вопрос о защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The group received information that humanitarian services continued to be provided to the vast majority of conflict-affected civilians. Группа получила информацию о том, что гуманитарные услуги продолжают оказываться подавляющему большинству мирного населения, затронутого конфликтом.
However, allegations of ill-treatment committed by the security forces and intelligence service personnel at some locations continued to be received. Однако в некоторых местах продолжают звучать утверждения о жестоком обращении со стороны сил безопасности и сотрудников разведывательной службы.
Some local authorities continued to claim that those tasks were communal. Некоторые местные власти продолжают утверждать, что речь идет об общинных работах.
The Human Rights and Justice Section of BINUB and human rights NGOs continued to follow the situation throughout the country. Секция прав человека и правосудия ОПООНБ и правозащитные неправительственные организации продолжают следить за ситуацией по всей стране.
Performance in the area of female representation continued to improve. Продолжают повышаться показатели в области обеспечения представленности женщин.
Access to rural areas of south and south-eastern Afghanistan for official and civil society actors has continued to decline. Условия доступа в сельские районы на юге и юго-востоке Афганистана для уполномоченных должностных лиц и представителей гражданского общества продолжают ухудшаться.
The Nepalese parties have continued to make significant progress. Непальские стороны продолжают добиваться значительных успехов.
Nevertheless, the Lebanese authorities have continued to respond fully to these requests. Тем не менее ливанские власти продолжают предоставлять полные ответы на эти запросы.
UNMIS, UNDP and partners continued to coordinate and support Southern Sudan's voluntary civilian disarmament initiative in Jonglei State. МООНВС, ПРООН и партнеры продолжают координировать и оказывать поддержку в реализации инициативы по добровольной сдаче оружия гражданским населением в штате Джонглей в южном Судане.
Scots pine and Norway spruce improved overall, with a continued recovery from drought effects noticed in 2005. Состояние шотландской сосны и европейской ели в целом улучшилось: они продолжают восстанавливаться от последствий засухи, которые были заметны в 2005 году.
Ro-Ro transport in the Mediterranean Sea continued to grow. Продолжают развиваться перевозки Ро-Ро в Средиземноморье.
Very few continued to work full time, and most women reduced their workload. Правда, лишь немногие из них продолжают работать в течение полного рабочего дня и большинство женщин стараются сократить свою производственную нагрузку.
Naturalized foreigners continued to suffer from social discrimination despite the steps taken to protect them. Натурализованные иностранцы продолжают подвергаться социальной дискриминации, несмотря на принятые меры по их защите.
The LDCs continued to suffer from the competition associated with globalization. НРС продолжают страдать от конкуренции, связанной с глобализацией.
Disgruntled former armed forces personnel continued to challenge the ongoing restructuring of the Armed Forces of Liberia. Недовольные бывшие военнослужащие продолжают препятствовать текущей перестройке вооруженных сил Либерии.
Members of engineer units continued to assist civilian authorities in defusing and removing such devices. Члены инженерных подразделений продолжают помогать гражданским ведомствам в деактивации и извлечении этих устройств.
Moreover, the Australian authorities and private sector continued actively to research and develop mine clearance technology. Австралийские публичные ведомства и частный сектор также продолжают активную деятельность в сфере исследований и разработок по технологиям разминирования.
Contacts with potential donors have continued. Продолжают поддерживаться контакты с потенциальными донорами.
However, these changes were not immediately implemented by justice officials, who continued to view cases of family violence as private matters. Эти изменения касаются не только юристов, которые продолжают рассматривать случаи насилия в семье как частное дело.
The imposition of the restrictions on the freedom of movement of UNMEE personnel has continued without any sign of abating. Ограничения на свободу передвижения персонала МООНЭЭ продолжают действовать, и нет никаких признаков, что они будут смягчены.
However, MINURSO continued to observe long-standing violations by both parties. При этом МООНРЗС отметила, что обе стороны по-прежнему продолжают совершать нарушения.