Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Gender-based violence, murders, suicides and so-called honour crimes also continued to be documented. Продолжают поступать сообщения о случаях гендерного насилия, убийствах, самоубийствах и так называемых «преступлениях в защиту чести».
Regrettably, the effects of poverty, including malnutrition, high infant mortality and disease continued to ravage the least developed countries. К сожалению, последствия нищеты, включая недостаточное питание, высокую младенческую смертность и болезни, продолжают наносить ущерб наименее развитым странам.
The Member States continued to adopt the necessary measures to give full effect to them within their respective jurisdictions. Государства-члены продолжают принимать меры, необходимые для инкорпорирования и введения в действие этих документов в полном объеме в свое национальное законодательство.
It was therefore regrettable that some delegations continued to challenge the Committee's decision. Поэтому достоин сожаления тот факт, что некоторые делегации продолжают подвергать сомнению это решение Комитета.
A great majority of the Organization's 192 Member States have continued to abide by those principles. Подавляющее большинство членов этой Организации, число которых сегодня составляет 192, продолжают соблюдать эти принципы.
In spite of low international prices for coffee, consumers in developing countries continued to pay premium prices. Несмотря на низкие международные цены на кофе, потребители в развивающихся странах продолжают платить завышенные цены.
The cycle of petitions to the General Assembly for funding had continued, contrary to that provision. Несмотря на это положение вышеупомянутой резолюции, в Генеральную Ассамблею продолжают поступать петиции с просьбами о финансировании Института.
Five space agencies continued to make progress towards an operational international structure for handling natural disaster management through the use of space systems. Пять космических агентств продолжают трудиться над созданием действующей международной структуры по борьбе со стихийными бедствиями на основе использования космических систем.
Agencies continued to respond to the cholera and meningitis outbreaks. Учреждения продолжают принимать меры для борьбы со вспышками холеры и менингита.
He urges all States to pay greater attention to those human rights issues that are continued obstacles to return. Он настоятельно призывает все государства уделять более пристальное внимание тем проблемам в области прав человека, которые продолжают служить препятствием для возвращения населения.
ECE and ECLAC continued their well-established practice of contributing to professional conferences and journals in their regions. ЕЭК и ЭКЛАК продолжают свою давнюю практику содействия проведению профессиональных конференций и выпуску журналов в своих регионах.
The FARC-EP continued their attacks against municipal authorities, especially in Caquetá. КРВС-НА продолжают нападения на муниципальные власти, прежде всего в департаменте Какета.
Furthermore Justices of the Peace have continued to hear cases even though their commissions have expired. Мировые судьи продолжают принимать дела к рассмотрению даже после истечения срока своих полномочий.
The Special Rapporteur welcomes the continued apprehension by the Stabilization Force (SFOR) of indicted war criminals. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Силы по стабилизации (СПС) продолжают задерживать лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
Foreign investment is increasing, and aid levels have declined although marginally, showing continued donor support. Потоки иностранных инвестиций возрастают, а объем помощи сократился, хотя и незначительно, свидетельствуя о том, что доноры продолжают оказывать поддержку стране.
The explosions in and around Beirut have continued. Продолжают греметь взрывы в Бейруте и его окрестностях.
Lack of infrastructure also increased food prices; shortage of energy and water supply continued to stunt private sector development. Отсутствие инфраструктуры также приводит к повышению цен на продовольствие; нехватка энергии и проблема с водоснабжением продолжают сдерживать развитие частного сектора.
Many States, often those with the most limited resources, have continued to admit and host large refugee populations in their territories. Многие государства - нередко даже те, которые располагают наиболее ограниченными ресурсами, - продолжают принимать и размещать на своей территории большие группы беженцев.
Information and communications technologies continued to advance, empowering individuals, communities and States, as well as various groups within societies. Информационные и коммуникационные технологии продолжают развиваться, расширяя возможности людей, общин и государств, а также различных общественных групп.
At no time had his Government violated the human rights of the hundreds of thousands of Eritrean nationals who continued to lead normal lives in Ethiopia. Его правительство никогда не нарушало прав человека сотен тысяч эритрейских граждан, которые продолжают вести нормальную жизнь в Эфиопии.
The adverse effects of the Chernobyl accident continued to be felt. Продолжают проявляться отрицательные последствия чернобыльской аварии.
Despite the United States blockade, Cuba's social and economic prospects continued to improve. Несмотря на блокаду со стороны Соединенных Штатов, социальные и экономические перспективы Кубы продолжают улучшаться.
Despite encouraging progress, problems continued to arise. Несмотря на достигнутый прогресс, продолжают возникать новые проблемы.
Land evaluation offices in the Netherlands, Denmark, Sweden and United Kingdom have continued to expand their databases linked to digital cadastre maps. Агентства по оценке земель в Нидерландах, Дании, Швеции и Соединенном Королевстве продолжают наращивать объем своих баз данных, связанных с цифровыми кадастровыми картами.
Over time, the United States has continued to refine and improve drilling technologies. С течением времени Соединенные Штаты продолжают модернизировать и совершенствовать технологии бурения.