Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Delegations concluded that tackling fraud would remain a priority activity as e-governance systems continued to evolve. Делегации пришли к заключению, что борьба с мошенничеством будет оставаться приоритетным направлением деятельности, поскольку системы электронного управления продолжают эволюционировать.
Efforts to combat illegal logging have continued. Продолжают предприниматься усилия в целях борьбы с незаконными рубками.
Freedom House also noted that Syrian authorities continued to refuse to license independent non-governmental organisations. Организация "Фридом хаус" также отметила, что сирийские власти продолжают отказывать в выдаче разрешений на деятельность независимых неправительственных организаций.
Bioprospecting has continued to identify potential therapeutic compounds. В ходе работ в области биоразведки продолжают выявляться потенциальные терапевтические соединения.
Regional hotspots and conflicts have continued to emerge. В регионах продолжают возникать «горячие точки» и конфликты.
Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. Вызывают тревогу условия содержания в тюрьмах, которые продолжают ухудшаться.
Official development assistance (ODA) flows therefore continued to be essential. Средства, выделяемые в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), продолжают играть для них ключевую роль.
JS1 expressed concern that trade union leaders continued to face charges. В СП1 выражается озабоченность по поводу того, что лидеры профсоюзов продолжают сталкиваться с обвинениями.
Requirements for special political missions continued to increase significantly. Потребности в ресурсах на цели финансирования специальных политических миссий продолжают быстро расти.
In addition, some Member States continued to pay their assessments selectively. Кроме того, некоторые государства-члены продолжают избирательно подходить к вопросу о выплате своих начисленных взносов.
MONUC continued to receive LRA elements reporting for voluntary disarmament and repatriation. Между тем в МООНДРК продолжают обращаться элементы ЛРА, выражающие готовность к разоружению и репатриации.
Extreme poverty continued to affect millions. Миллионы людей продолжают жить в условиях крайней нищеты.
Internet penetration continued to be extremely low and uneven in Africa. Показатели проникновения доступа к Интернету продолжают оставаться крайне низкими и распределяются неравномерно по Африканскому континенту.
Oil revenues continued to be transferred to the Government of Southern Sudan and the 3 oil-producing States. Поступления от добычи нефти продолжают перечисляться правительству Южного Судана и З нефтедобывающих штатов.
Regional and international stakeholders have continued to search for a peaceful resolution to the crisis. З. Региональные и международные заинтересованные стороны продолжают поиск путей мирного урегулирования кризиса.
The participants from Sokhumi and Tskhinvali continued to block the discussion on these core humanitarian issues. Участники из Сухуми и Цхинвали продолжают блокировать обсуждение этих ключевых гуманитарных вопросов.
Efforts have continued to strengthen the capacity of multilateral surveillance to identify risks to global financial and economic stability in a timely and comprehensive manner. Продолжают предприниматься своевременные и согласованные усилия, направленные на укрепление потенциала многостороннего наблюдения в целях выявления рисков для глобальной финансово-экономической стабильности.
The nine earlier implementers continued to obtain unqualified audit opinions on their subsequent financial statements. Девять ранее перешедших на МСУГС организаций продолжают получать ревизорские заключения без оговорок по своим последующим финансовым ведомостям.
It was alarming that trade restrictive measures had continued to accumulate. То, что ограничительные торговые меры продолжают накапливаться, вызывает тревогу.
Overall, commercial bank lending to developing countries remained below its pre-crisis levels as leading international lenders have continued to experience financial problems. В целом объем кредитования развивающихся стран коммерческими банками оставался на уровне ниже докризисного, поскольку ведущие международные кредиторы продолжают сталкиваться с финансовыми проблемами.
The preceding years of crisis continued to take a heavy toll on the social and economic life of the country. Последствия кризиса прошедших лет продолжают тяжело сказываться на социально-экономической жизни страны.
The spectre of nuclear accidents continued to imperil the health and security of humanity, as well as the environment. Различные ядерные аварии продолжают оказывать пагубное воздействие на здоровье и безопасность всего человечества и окружающую среду.
Since 10 April, the Sudan Armed Forces warplanes have continued to conduct aerial bombardments of South Sudan. Начиная с 10 апреля военные самолеты Вооруженных сил Судана продолжают проводить воздушные бомбардировки Южного Судана.
EUFOR also continued to work closely with the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. СЕС продолжают также работать в тесном сотрудничестве с вооруженными силами Боснии и Герцеговины.
While lower than in the previous reporting period, the number of insider attacks against international military personnel continued to take a toll. Хотя число внутренних нападений на международный персонал снизилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом, они продолжают наносить урон.