In this context, I welcome continued donor support for border management. |
В этой связи я приветствую тот факт, что доноры продолжают поддерживать усилия по укреплению пограничного контроля. |
Women and ethnic and religious minorities continued to face serious discrimination in law and in practice. |
Женщины и этнические и религиозные меньшинства продолжают сталкиваться с серьезной дискриминацией, присутствующей как в законодательстве, так и в реальной жизни. |
Grave violations against children continued to be documented. |
ЗЗ. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях в отношении детей. |
They expressed continued support for UNICEF efforts to facilitate learning between regions. |
Эти делегации заявили, что они продолжают поддерживать деятельность ЮНИСЕФ по содействию обмену опытом между регионами. |
China and neighbouring countries have continued to strengthen the anti-trafficking cooperation mechanism. |
Китай и соседние с ним страны продолжают совершенствовать механизм сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
Mercury projects have continued to be eligible since then. |
С тех пор проекты по ртути продолжают оставаться правомочными в том, что касается получения финансирования. |
Corrections officers have continued to undergo training at correctional facilities. |
Кроме того, сотрудники системы исполнения наказаний продолжают проходить подготовку в пенитенциарных учреждениях. |
Kosovo Serbs in particular continued to consider themselves at risk. |
Косовские сербы, в частности, продолжают считать, что они находятся под угрозой. |
Many people continued to die for lack of treatment. |
Многие люди продолжают умирать от СПИДа в результате отсутствия необходимого терапевтического ухода. |
The report notes that crime and violence continued to plague society. |
В докладе отмечается, что преступность и насилие продолжают оставаться настоящим бедствием ямайского общества. |
Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. |
Что же касается развивающихся стран, то они, несмотря на ограниченность своих ресурсов, продолжают выполнять свои обязательства и вносить добровольные взносы. |
The Department and UNEP continued consolidating humanitarian and environmental assistance to countries facing environmental emergencies. |
Департамент и ЮНЕП продолжают объединять усилия по оказанию гуманитарной и экологической помощи странам, столкнувшимся с чрезвычайными экологическими ситуациями. |
Fertility continued to be well below the level of replacement. |
Показатели рождаемости продолжают весьма существенно отставать от уровня, при котором обеспечивается воспроизводство населения. |
State officials continued to commit massive human rights violations and torture remained common practice. |
Так, например, государственные служащие продолжают совершать массовые нарушения прав человека, и в частности по-прежнему широко распространено применение пыток. |
Alarming news continued to come from Kabul. |
Из Кабула продолжают поступать нескончаемым потоком новые тревожные известия. |
Planning to secure permanent facilities continued. |
Продолжают предприниматься усилия по поиску для него постоянных помещений. |
Yet demands continued for further cost reductions. |
Несмотря на это, продолжают раздаваться требования о дальнейшем сокращении расходов. |
Poverty and backwardness continued to hamper further development. |
Нищета и экономическая отсталость продолжают выступать в качестве препятствий для дальнейшего развития. |
Concern was expressed by non-governmental organizations on the reportedly continued impunity for past human rights abuses. |
Неправительственные организации выразили беспокойство в связи с тем, что, согласно сообщениям, виновники прошлых злоупотреблений в области прав человека продолжают оставаться безнаказанными. |
All partners of the United Nations Development Group continued to strengthen coordination. |
Все партнеры Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития также продолжают работу по улучшению координации. |
A few economists who continued to contribute are frequently cited. |
Несколько экономистов, которые продолжают предоставлять свои материалы для публикации, по-прежнему часто цитируются. |
Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. |
Продолжают иметь место преступность и беззаконие, а также захват заложников. |
The parliamentary oversight committees continued to play an important role in combating corruption. |
Со своей стороны, наблюдательные комитеты при парламенте продолжают играть важную роль в борьбе с коррупцией. |
Elsewhere, non-tariff measures continued to frustrate trade expansion. |
В других секторах сохраняющиеся нетарифные меры продолжают отрицательно сказываться на расширении торговли. |
We appreciate the continued support of our development partners. |
Мы высоко ценим поддержку, которую продолжают оказывать нам партнеры в области развития. |