Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжают

Примеры в контексте "Continued - Продолжают"

Примеры: Continued - Продолжают
Investment continued to play a role of catalyst in the country's development. Стимулирующую роль в развитии страны продолжают играть инвестиции.
UNAMID initiated an investigation on the ground, and the peacekeeping forces continued to monitor the situation. ЮНАМИД начала расследование на месте, а миротворческие силы продолжают следить за ситуацией.
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences. Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения.
Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. В Катанге более нет внутренне перемещенных лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи, и конголезские беженцы продолжают возвращаться из Объединенной Республики Танзания.
Countries have continued to make progress in improving children's access to and completion of primary education. Страны продолжают добиваться прогресса в деле расширения доступа детей к начальному образованию и увеличения числа детей, получивших его.
Several initiatives were being implemented and others continued to be explored or were at an initial stage. В настоящее время уже осуществляется ряд инициатив, а другие инициативы продолжают изучаться или находятся на начальных этапах реализации.
In this regard, United Nations humanitarian actors have continued to strengthen coordination with peacekeeping operations. В этой связи участники гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций продолжают укреплять координацию с операциями по поддержанию мира.
Despite limited resources, CARICOM member States continued to address the challenges of social development at the national level and through regional institutions. Несмотря на ограниченность ресурсов, государства - члены КАРИКОМ продолжают решать проблемы социального развития на национальном уровне и через региональные учреждения.
Cooperating and development partners continued to play a pivotal role in supporting girls' education by providing bursaries. Партнеры по сотрудничеству в целях развития продолжают играть ключевую роль в финансировании образования девочек, предоставляя им стипендии.
Yet despite the widespread international support for the Convention and its Optional Protocols, blatant violations continued to occur. Однако, несмотря на широкую международную поддержку Конвенции и факультативных протоколов к ней, их продолжают грубо нарушать.
The ensuing colonial period had ended only recently for many CARICOM countries and persisted in others whose people continued to pursue their right to self-determination. Во многих странах КАРИКОМ последующий колониальный период закончился лишь недавно, но он продолжается в других странах, чьи народы продолжают бороться за свое право на самоопределение.
Red Cross and Red Crescent Societies continued to disseminate humanitarian principles and values around the world. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца продолжают распространять гуманитарные принципы и ценности повсюду в мире.
Drug abuse continued to destroy lives, support crime and threaten sustainable development. Наркотики продолжают разрушать человеческие жизни, создавать условия для преступности, угрожать устойчивому развитию.
Women constituted a significant proportion of migrant workers and continued to be vulnerable to many forms of discrimination. Женщины составляют значительную долю рабочих-мигрантов и продолжают подвергаться многочисленным формам дискриминации.
Caribbean countries continued to reap the negative consequences of the growing frequency and intensity of hurricanes. Страны Карибского бассейна продолжают испытывать негативные последствия все более частых и сильных ураганов.
OIOS investigators continued to play a key role in helping to identify and deter potential financial malfeasance in the implementation of peacekeeping mandates. Следователи УСВН продолжают играть ключевую роль, содействуя выявлению и предотвращению возможных должностных преступлений финансового характера в ходе выполнения мандатов миссий по поддержанию мира.
Donors have also continued to provide funds for technical assistance for the improvement of the human rights situation in the Sudan. Доноры также продолжают предоставлять средства на техническую помощь с целью улучшения положения в области прав человека в Судане.
We appreciate the support of Member States that have continued to provide resources and facilities to participants in the programme. Мы выражаем признательность за поддержку государствам-членам, которые продолжают предоставлять ресурсы и другие средства для участников этой программы.
Rich countries failed to show the necessary political will to support poorer countries and continued to squander resources. Богатые страны не проявляют необходимой политической воли в деле оказания помощи более бедным странам и продолжают растрачивать ресурсы.
High-income consumers, most of whom lived in developed countries, continued to adopt lifestyle and consumption standards that were increasingly unsustainable. Потребители с высоким уровнем дохода, большинство из которых живут в развитых странах, продолжают придерживаться образа жизни и потребительских стандартов, которые представляются все более неустойчивыми.
Many countries continued to suffer the knock-on effects of the financial and economic crisis. Многие страны продолжают испытывать разрушительные последствия финансово-экономического кризиса.
The fact that its courts continued to hand down death sentences, even if not enforced, seemed inconsistent. То обстоятельство, что суды Туниса продолжают выносить смертные приговоры, но не приводят их в исполнение, представляется нелогичным.
CEDAW expressed concern that Labour Code provisions continued to discriminate against women. КЛДЖ выразил озабоченность тем, что положения Трудового кодекса продолжают дискриминировать женщин.
Unfortunately and very regrettably, the parties immediately rejected the resolution and have continued to fight ceaselessly. Ко всеобщему сожалению и глубокому прискорбию, стороны сразу же отвергли эту резолюцию и продолжают неустанно вести боевые действия.
However, serious violations of human rights continued to take place. Однако продолжают происходить грубые нарушения прав человека.