Member States should therefore consider what could be done to correct those shortcomings. |
В связи с этим государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, что можно сделать для исправления этих недостатков. |
Legislation communicated what was socially acceptable. |
В законодательстве закреплено то, что является социально приемлемым. |
The question of what constitutes sustainable biofuels remains a vexed one. |
Вопрос о том, что представляют собой экологически безопасные виды топлива, по-прежнему вызывает горячие споры. |
No universal standards exist for what might constitute a deviation from the normal pattern. |
В вопросе о том, что может представлять собой отклонение от нормы, не существует каких-либо общепризнанных стандартов. |
Profit is what drives those who plunder the seas illegally. |
Прибыль - вот что движет теми, кто незаконно грабит Мировой океан. |
They opposed what they said was selective quotations and then quoted selectively themselves. |
Они выступили против того, что они назвали выборочными цитатами, а затем сами занялись выборочным цитированием. |
This is to avoid confusion about what constitutes a deposit on the seabed. |
Это делается во избежание путаницы по поводу того, что можно считать месторождением на морском дне. |
Rather the focus should be directed towards what was achievable. |
Скорее, внимание должно быть сосредоточено на том, что является достижимым. |
We should therefore discuss what should be done in that regard. |
А поэтому нам следует обсудить то, что необходимо сделать в этом плане. |
It argues that what we measure shapes what we collectively strive to pursue, and that what we collectively strive to pursue determines what we measure. |
Утверждается, что то, что мы измеряем, определяет то, чего мы все вместе стремимся добиться, а то, чего мы все вместе стремимся добиться, определяет то, что мы измеряем. |
We know what has happened since. |
Всем нам известно, что произошло с тех пор. |
Telling developing countries what to do had gone out with colonialism. |
Возможность указывать развивающимся странам, что им следует делать, исчезла вместе с колониализмом. |
Nonetheless, he suggests that what follows will serve as working definitions. |
Тем не менее он полагает, что приводимые ниже определения будут служить в качестве рабочих определений. |
That is what normally happens elsewhere. |
Вот что обычно и происходит в других местах. |
I really like what we have. |
Мне очень нравится то, что у нас есть. |
Giving what someone else needs requires will and solidarity. |
А для того, чтобы отдавать то, что нужно другому, требуются готовность и солидарность. |
There is no current agreement on what constitutes concessional lending. |
Единое мнение в отношении того, что представляет собой льготное кредитование, сегодня отсутствует. |
I will not repeat what colleagues have already said. |
Я не буду повторять то, что уже было сказано моими коллегами. |
We should not underestimate what is at stake. |
Нам не следует недооценивать то, что поставлено сейчас на карту. |
Developing countries need to have flexibility to determine what they consider the proper balance. |
Развивающиеся страны нуждаются в гибких возможностях для определения того, что, по их мнению, является надлежащим балансом. |
She wondered what the Government was doing to resolve the situation. |
В этой связи она хотела бы узнать о том, что делает правительство для урегулирования создавшегося положения. |
That would provide immediate shared transparency about who buys what. |
Это должно незамедлительно обеспечить всеобщую транспарентность в отношении того, кто и что покупает. |
They believed it because that is what they were told. |
Они решились на этот шаг, потому что им посоветовали так действовать. |
Sometimes they serve as a precursor to what will hopefully follow. |
Порой они служат в качестве предшественника по отношению к тому, на что хотелось бы рассчитывать впоследствии. |
He talked about what makes a good diplomat. |
Он говорил о том, что представляет собой хороший дипломат. |