We try to practise what we preach. |
Мы стараемся на практике осуществить то, что мы проповедуем. |
He said his organization was grateful for what they had done. |
Он сказал, что его организация была признательна за то, что они сделали. |
It requires little penetration to see what it means. |
Для того чтобы понять, что все это означает, не требуется больших усилий. |
But firms also care about what their competitors do. |
Но фирмы также следят за тем, что делают их конкуренты. |
Let us not underestimate what we can do. |
Не будем же недооценивать того, что мы можем сделать. |
The nuclear-weapon States must practise what they preach. |
Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют. |
Rather, let us take what we can get now. |
Как раз наоборот, давайте возьмем то, что мы можем получить сейчас. |
We would like to see what happens. |
И нам хотелось бы узнать, что же происходит. |
And what has been returned has arrived destroyed and defective. |
А то, что было возвращено, прибыло в разбитом и непригодном виде. |
It must serve us better than what we had before. |
Оно должно служить нам лучше, чем то, что мы имели прежде. |
Many of the documents we jointly approve tell what we must do. |
Во многих из совместно принимаемых нами документах говорится о том, что мы должны сделать. |
We need to act now on what we know. |
Мы должны действовать сейчас, исходя из того, что нам известно. |
The Convention does not address what constitutes a place of safety. |
Вопрос о том, что представляет собой безопасное место, в Конвенции не разбирается. |
A clear understanding of what constituted "terrorism" remained essential. |
По-прежнему исключительно важно добиться четкого понимания того, что включает в себя понятие «терроризм». |
We are also doing what we can bilaterally. |
Мы также делаем на двусторонней основе все, что в наших силах. |
Enough destruction and demolition of what decent people have built. |
Пора положить конец разрушению и уничтожению всего того, что построили достойные люди. |
Moreover, the article should indicate what those collective interests were . |
Кроме того, в статье необходимо указать, что представляют собой эти коллективные интересы». |
New challenges face us in what the Secretary-General correctly terms "micro-disarmament". |
Новые задачи встают перед нами в том, что Генеральный секретарь верно называет «микроразоружением». |
Accordingly, it should correct what was widely considered to be an injustice. |
Поэтому ей следует исправить то, что, согласно широко распространенному мнению, рассматривается в качестве несправедливости. |
The first comes from contemplating what happens if we fail. |
Первое из них вытекает их размышлений о том, что произойдет, если мы потерпим неудачу. |
Nobody knows better what children actually need. |
Никто лучше самих детей не знает, что им действительно нужно. |
Here I agree with what Mr. Caillaux said. |
Здесь я выражаю согласие с тем, что сказал г-н Кайо. |
We know that Somalia suffers from what is called the Somali syndrome. |
Мы знаем, что Сомали страдает от того, что известно под названием сомалийский синдром. |
My delegation has always wondered what determines the tenure of various United Nations bodies. |
Моя делегация всегда интересовалась вопросом о том, что же определяет срок полномочий членов различных органов Организации Объединенных Наций. |
I heard what the Assistant Secretary-General said - diversification. |
Я слышал то, что сказал заместитель Генерального секретаря: диверсификация. |