Примеры в контексте "What - Что"

Примеры: What - Что
I know what I feel, what I speak and what I see. Я знаю, что я чувствую, знаю, что говорю и что вижу.
There is a need to closely examine existing accountability mechanisms to determine what works, what does not work and what can be built upon. Необходимо произвести тщательное рассмотрение имеющихся механизмов обеспечения подотчетности, дабы определить, что работает, что - нет и что можно совершенствовать.
Need to have what what what? Должен быть что, что, что?
All right, what are you good at? -Like what? -That's what I am asking. Хорошо, что ты умеешь? - Типа чего? - Про это я и спрашиваю.
During my visit, my interest was to understand better what had led to what some have called the Mauritius Miracle, and what others might learn from it. Во время моего визита мне интересно было лучше понять, что привело к тому, что некоторые называют чудом Маврикия, и чему из этого должны научиться другие.
That's what I told him, what, what. Вот что я сказал ему, да, да.
Now, that is exactly what I would've gotten you if I had any idea what it is or what you do. Я бы подарила тебе ровно то же самое, если б знала, что это или чем ты занимаешься.
Told him what it's like to work with me, what I need from him, and what he can expect. Сказала ему каково это, работать со мной, что мне нужно от него и чего он может ожидать.
Meditation upon what has gone before, what is now and what is to come. Медитация над тем, что прошло, что есть и что будет.
The Committee believes that performance reports are of critical importance not only in understanding what has happened, and what is happening, but also in arriving at a considered judgement as to what will be required in the future. По мнению Комитета, доклады об исполнении бюджета имеют исключительно важное значение не только в плане понимания того, что произошло и что происходит, но также с точки зрения принятия продуманного решения по вопросу о будущих потребностях.
Help them to decide what is right, what is just, and what is fair. Помоги решить, что есть добро, истина и справедливость.
They're worried about what you're... what you're thinking, what you might do. Они беспокоятся, о чём ты... о чём ты думаешь, что можешь сделать.
The first is policy or programmatic authority, to determine what tasks are to be carried out and how, within what overall framework of organizational goals and objectives, and what has priority. Первым из них являются директивные или программные полномочия определять, какие задачи должны выполняться и каким образом, в каких общих рамках целей и задач организации и что имеет приоритетное значение.
I find out what people want, what they're afraid of, what makes them tick, and I use it. Я узнаю, что хотят люди, чего они боятся, что заставляет их нервничать, а затем использую это.
APLs came to this house five months ago, NSA has been effectively in this house for years and what was proposed or what is being proposed is indeed what was known. Вопрос о противопехотных наземных минах был вынесен на этот форум пять месяцев назад, а вопрос о негативных гарантиях безопасности рассматривается на этом форуме на протяжении целого ряда лет, и то, что было предложено или что предлагается, - уже известно.
This would allow countries to find, at one location, information on: what is currently available to support them in dealing with the issue, what other countries are doing, and what international organisations can offer. Это позволило бы странам получать по одному адресу информацию об имеющихся в настоящее время возможностях для поддержки в решении этого вопроса, о принимаемых другими странами мерах и о том, что могут предложить международные организации.
Neither is there real clarity as to what national security means or what it requires; or what might be accomplished through global security. Нет у нас и реальной ясности в том, что означает или чего требует национальная безопасность, или же чего можно было бы достичь посредством глобальной безопасности.
I mean, what I want, what we want, what we desperately need is for somebody to help us cut through all this red tape. Я имею в виду, что мне бы хотелось... нам... мы отчаянно нуждаемся в том, чтобы кот-то наконец помог нам избавиться от волокиты.
Here, as has been observed, what is more important is not so much what I came back with but what I left behind with the authorities. В этой связи, как уже отмечалось, самым важным является не то, с чем я вернулся, а то, что я оставил властям страны.
If scepticism is winning over us the optimists, it is because of what we see, what we hear and what we perceive. Если в нас скептический подход возобладает над оптимизмом, то это происходит в силу того, что нам приходится видеть, слышать и осознавать.
I give the floor once again to the representative of the Secretariat, who will very carefully explain what has started, what has finished and what has recommenced. Я вновь предоставляю слово представителю Секретариата, который очень подробно объяснит, что началось, что завершилось и что возобновилось.
What really matters here is what we have to say. Что действительно имеет значение здесь это то, что мы должны сказать.
Many stakeholders do not have a clear idea of what UNCTAD is, what it stands for, or what it does. Многие заинтересованные стороны не имеют четкого представления о том, что представляет из себя ЮНКТАД, за что она выступает и чем она занимается.
He would like to know what the speakers thought on that subject, whether such migration was discouraged, and if so in what way, and what was done so that migrant workers could find jobs suited to their qualifications. Г-н Кариявасам хотел бы узнать мнение выступающих об этих случаях, не поощряется ли такая эмиграция и, в случае положительного ответа, какие используются средства и что делается для того, чтобы трудящиеся-мигранты трудоустраивались в соответствии с их квалификацией.
However, in order to clarify exactly what can be permitted as having a legitimate status in armed conflict, and what is not, Member States need to decide what the international community will accept as State responsibility for the use of force. Вместе с тем, для того чтобы четко разъяснить, что можно разрешить в качестве легального статуса в вооруженном конфликте и что нет, государства-участники должны решить, в каких именно случаях международное сообщество будет констатировать наличие ответственности государства за применение силы.