The Department had produced and packaged videos on events related to decolonization, and continued to maintain and update the United Nations decolonization website in all six official languages, increasing its number of page views by 46 per cent over the previous year. |
Департамент подготовил и составил подборки видеоматериалов о событиях, касающихся деколонизации, и продолжает поддерживать и обновлять веб-сайт Организации Объединенных Наций по тематике деколонизации на всех шести официальных языках, увеличив в прошлом году число страниц на этом веб-сайте на 46 процентов. |
The Department, through its United Nations webcast operation, continued to improve its live and on-demand streaming services to a global audience capitalizing on the new features and functionalities offered by its redesigned website (). |
Через службу интернет-вещания Организации Объединенных Наций Департамент продолжал совершенствовать свои услуги по трансляции мероприятий для международной аудитории в прямом эфире и по запросу, используя для этого новые услуги и функции, которые предлагает его обновленный веб-сайт (). |
Following collaboration between the Department of Political Affairs, Security Council Affairs Division, and the Department of Public Information, Web Services Section, a redesigned website for the Security Council was launched on 4 October. |
Благодаря сотрудничеству между Отделом по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам и Секцией веб-услуг Департамента общественной информации 4 октября был открыт обновленный веб-сайт Совета Безопасности. |
In terms of visits by language, the United Nations website in Spanish had again come second (15 per cent), after English (65 per cent). |
По числу посещений в разбивке по языкам испаноязычный веб-сайт Организации Объединенных Наций вновь занял второе место (15 процентов) после англоязычного (65 процентов). |
Additionally, the United Nations website was ever more important for the Member States, educational institutions and citizens throughout the world needing information about the work of the Organization. |
Кроме того, веб-сайт Организации Объединенных Наций играет все более важную роль для государств-членов, образовательных учреждений и граждан во всем мире, которые интересуются информацией о деятельности Организации. |
As an example, the data file containing the addresses of the Member State missions could have been duplicated in Geneva or elsewhere, and the staff information website that his mission had eventually been informed of could also be mirrored in another location. |
Например, копию файла с адресами представительств государств-членов можно было иметь в Женеве или другом месте, и информационный веб-сайт для сотрудников, о существовании которого его представительство было в конечном итоге поставлено в известность, также мог быть продублирован в другом месте. |
The Working Group was informed that the website has been upgraded and streamlined to make the latest version a more complete and user-friendly research and information tool for legislators, judges, practitioners, parties and academics. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что веб-сайт был обновлен и упорядочен для обеспечения того, чтобы его самый последний вариант был более полным и удобным для пользователя средством проведения исследований и поиска информации в интересах законодателей, судей, практических работников, сторон и ученых. |
The website of the Group of Experts has been expanded to include conference and session documents, a world geographical names database, sample national standardization documentation and a portal of national authorities and online toponymic databases. |
Веб-сайт Группы экспертов был расширен, с тем чтобы он включал документы конференций и сессий, всемирную базу данных по географическим названиям, образцы национальных документов по вопросам стандартизации и веб-портал для национальных властей и онлайновые базы топонимических данных. |
A meeting website could reside in any computer accessible via an Internet connection, but it has been considered safer to establish it on an on-site web server at the meeting venue. |
Веб-сайт совещания может размещаться в любом компьютере, доступном через подсоединение к сети Интернет, хотя было определено, что безопаснее создать онлайновый веб-сервер на месте проведения совещания. |
The regional Community of Practice for the Global Compact in Asia and the Pacific website and portal was upgraded to a new platform and expanded with many new functions in 2010, and online discussions were organized and facilitated on three topics as identified by the network focal points. |
Веб-сайт и портал регионального Сообщества практики для Глобального договора в Азиатско-Тихоокеанском регионе получил новую платформу и был расширен за счет множества новых функций в 2010 году и были организованы и проведены онлайновые дискуссии по трем темам, которые были определены сетью координационных центров. |
These groups are comprised of national and international experts, chaired or co-chaired by national experts, serviced by the secretariat, and governed by terms of references approved by the Bureau of the Committee (the ESCAP website contains full details on the membership of these groups). |
Эти группы включают национальных и международных экспертов, их председателями или сопредседателями являются национальные эксперты, они обслуживаются секретариатом и управляются на основе круга ведения, утвержденного Бюро Комитета (веб-сайт ЭСКАТО содержит все данные о членском составе этих групп). |
In May 2009, the human rights accountability website was launched by the World Council of Churches, the Ecumenical Advocacy Alliance and the Lutheran World Foundation and financed by the organization. |
В мае 2009 года начал работать веб-сайт отчетности по вопросам прав человека, созданный Всемирным советом церквей, Экуменическим правозащитным альянсом и Всемирной федерацией лютеранских церквей на средства, предоставленные организацией. |
Moreover, in order to make available the material and documentation generated through the digest, UNODC intends to establish a dedicated website containing information on the digest, as well as relevant cases and related material. |
Кроме того, чтобы обеспечить доступность материалов и документации, полученных в рамках работы над сборником, ЮНОДК намерено создать специальный веб-сайт, содержащий информацию по сборнику, а также соответствующие дела и относящиеся к ним материалы. |
The website has been viewed more than 8,000 times in 2011. This is an increase from 5,700 times in 2010 and from 3,500 times in the last six months of 2009. |
В 2011 году веб-сайт посетили 8 тыс. человек; таким образом, количество посещений возросло по сравнению с 5700 в 2010 году и 3500 во втором полугодии 2009 года. |
The multilingual website and many language editions of the HDR broadened the global Internet audience for the Report, with a record 3.9 million visitors and 1.3 million downloads of the Reports in 2011. |
Многоязычный веб-сайт и издания ДРЧП на многих языках расширили глобальную интернет-аудиторию доклада до рекордного числа в 3,9 млн. посетителей и 1,3 млн. скачиваний докладов в 2011 году. |
A list of the consultations that have occurred or are planned to date is provided in the annex to the present document (see also HDRO website) and is provided to member States at informal briefings. |
Список консультаций, которые проведены или планируются к проведению на сегодняшний день, приведен в приложении к настоящему документу (см. также веб-сайт ОДРЧ) и был предоставлен государствам-членам на неофициальных брифингах. |
To the extent that UNFPA information is already available to the public through various means, including through the UNFPA global website and individual UNFPA country office websites, the policy explains existing principles, practices and procedures. |
Принципы, практика и процедуры, на которые опирается такая политика, предусматривают свободное распространение среди населения информации ЮНФПА по различным каналам, в том числе через глобальный веб-сайт ЮНФПА и веб-сайты отдельных страновых отделений ЮНФПА. |
The unique website full-service model helps women bypass logistic obstacles which they face on a daily basis, especially first-time job seekers, including cultural and familial constraints |
Уникальный веб-сайт, предоставляющий полный комплект услуг, помогает женщинам решать проблемы материального плана, с которыми они ежедневно сталкиваются, особенно на первых порах поиска работы, включая проблемы преодоления культурных и семейных стереотипов. |
With the arrival of an Ethics Officer specializing in communications, the office anticipates an increase in the number of hits as new materials are added to the website. |
С привлечением сотрудника по вопросам этики, специализирующегося на коммуникации, Бюро ожидает увеличения числа посещений по мере того, как на веб-сайт будут добавляться новые материалы. |
Research showed that the majority of users still began their search for statistics with Statistics Sweden and it was therefore decided to use this website as the "hub" for all official statistics. |
Исследования показали, что большинство пользователей начинают поиск данных со Статистического управления Швеции, в связи с чем было принято решение использовать его веб-сайт в качестве "вебцентра" для официальной статистики. |
Complaints can be lodged in person or by telephone, post, e-mail or via the website or by fax. |
С жалобой можно обратиться личной явкой или по телефону, по почте, по электронной почте, через веб-сайт или по факсу. |
Additional activities focused on training programmes, election campaigns, the preparation of electoral programmes, the presentation of information about candidates and promotion of candidates by all means, including through the website of the [Jordanian] National Commission for Women. |
Дополнительные мероприятия в основном касаются организации учебных программ, предвыборной кампании, разработки избирательных платформ, распространения информации о кандидатах и "раскручивания" кандидатов с применением различных средств, в том числе через веб-сайт [Иорданской] национальной комиссии по положению женщин. |
A billboard competition was conducted on the promotion of family values and gender equality in the family, and the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy created a website () and an electronic library. |
Проведен конкурс билбордов по пропаганде семейных ценностей и гендерного равенства в семье, создан веб-сайт Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан () и электронная библиотека. |
Requests the secretariat to provide website links to existing databases relevant to themes 1 to 7 in order to provide Parties with access to as many best practices as possible; |
З. просит секретариат снабдить веб-сайт ссылками на существующие базы данных, относящиеся к темам 1-7, с тем чтобы предоставить Сторонам доступ к максимально большому числу примеров передовой практики; |
In order to assist customs administrations to correctly and uniformly implement the legal provisions related to security of vehicles, the UNECE TIR website also contains standard approval reports and a guide about good practices related to the sealing of vehicles. |
Для оказания таможенным администрациям содействия в правильном и единообразном выполнении правовых положений, связанные с обеспечением безопасности транспортных средств, на веб-сайт МДП ЕЭК ООН занесены также стандартные формуляры допущения и руководство по оптимальной практике наложения печатей и пломб на транспортные средства. |