| Exposure to hazards has multiplied as urban centres grow and people and economic activities expand into increasingly exposed and hazard-prone areas. | Опасность многократно увеличилась с ростом городов и перемещением населения и хозяйственной деятельности в районы, подверженные бедствиям. |
| The theme was "The urban future". | Она была посвящена теме «Будущее городов». |
| UN-Habitat signed memorandums of understanding on the advancement of the urban agenda with various partners. | ООН-Хабитат подписала меморандумы о взаимопонимании с различными партнерами, направленные на успешную реализацию программы развития городов. |
| Participants in the sixteenth session recommended that Governments establish regulatory frameworks that support cooperation and knowledge exchange on urban sustainability. | Участники шестнадцатой сессии рекомендовали правительствам создать регулятивные рамки для поддержки сотрудничества и обмена знаниями в сфере устойчивости городов. |
| UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for addressing rapid urban growth. | ООН-Хабитат проделала большую работу по согласованию своего подхода с планируемым расширением территории городской застройки в качестве ключевой стратегии урегулирования проблемы, связанной с быстрым ростом городов. |
| Promote urban growth within a systematic concern for environmental values. | Содействие росту городов в контексте систематического учета экологических показателей. |
| Develop and promote small and medium urban centres | Развитие малых и средних городов и обеспечение для этого 32 процента правительств |
| Eviction operations from classified forests and slum areas in urban centres have also caused concerns. | Вызывает обеспокоенность также проведение мероприятий по выселению людей из охраняемых лесных зон и из трущоб в центрах городов. |
| A significantly reduced civilian presence would operate in four or five of the most populated urban settings. | Гражданские сотрудники в значительно сокращенном составе будут действовать в четырех из пяти наиболее крупных городов. |
| So far, 171 cities have voiced their support for the urban sustainable development goal adopted by the Open Working Group. | К настоящему времени 171 город уже выступил в поддержку цели устойчивого развития городов, которая была принята Рабочей группой открытого состава. |
| The urban future could provide inclusive, sustainable economic growth, strengthened social cohesion and improved environmental outcomes. | Будущее городов может обеспечить открытый для всех и устойчивый экономический рост, укрепление социальной сплоченности и улучшение состояния окружающей среды. |
| Efforts by UN-Habitat to raise international awareness of the impact of rapid urbanization, including mega-cities and urban sprawl, were laudable. | Заслуживают похвалы прилагаемые ООН-Хабитат усилия с целью повышения международной осведомленности о последствиях стремительной урбанизации, в том числе роста мегаполисов и разрастания городов. |
| Brazil's urban policies had long been guided by the principles of the social role of property and participatory planning. | В своей деятельности в области развития городов Бразилия на протяжении длительного времени руководствуется принципами социальной роли собственности и планирования на основе широкого участия. |
| Innovative and systemic responses are essential in not only meeting current needs but also ensuring an inclusive and sustainable urban course for future generations. | Новаторские и системные ответные меры имеют важное значение не только для удовлетворения существующих потребностей, но и для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития городов в интересах будущих поколений. |
| In this regard, a sustainable and inclusive urban transportation system normally includes the elements described below. | В этой связи, как правило, устойчивая и инклюзивная транспортная система городов включает элементы, рассмотренные ниже. |
| B. Resolution 24/5: Pursuing sustainable development through national urban policies | В. Резолюция 24/5 «Обеспечение устойчивого развития с помощью национальных стратегий по вопросам городов» |
| In East and North-East Asia, key stakeholders launched a partnership for information-sharing, assessment and capacity-building with regard to low-carbon urban strategies. | В Восточной и Северо-Восточной Азии ключевые заинтересованные стороны приступили к совместной работе в рамках партнерства по обмену информацией, оценке и укреплению потенциала в интересах осуществления стратегий низкоуглеродного развития городов. |
| For the urban poor, health services are routinely overcrowded and often staffed by overstretched health workers. | Центры медицинского обслуживания, в которые обращаются малоимущие жители городов, как правило, переполнены, а медицинские работники часто перегружены работой. |
| Increased importance has been given to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. | Большее значение придавалось необходимости включать экологические соображения развития городов в работу обеих программ. |
| The urban population consists of the residents of the 45 localities regarded as cities. | Городское население составляют жители сорока пяти населенных пунктов, отнесенных к категории городов. |
| (b) Reliability: urban dwellers use public transport if it is reliable. | Ь) надежности: жители городов пользуются общественным транспортом, если он надежен. |
| Poverty and location remain key determinants of unmet need, with significant differences between poor rural women and rich urban women. | Нищета и место жительства по-прежнему являются основными определяющими факторами, которые обусловливают неудовлетворенность потребностей, причем существуют значительные различия между малообеспеченными женщинами из сельских районов и обеспеченными женщинами из городов. |
| In addition, an increasing number of young girls, especially urban girls, are migrating. | Кроме того, мигрирует все большее число девушек, особенно из городов. |
| The world is undergoing the largest wave of urban growth in history. | Сегодня в мире отмечается невиданный ранее рост городов. |
| The Forum focused on various issues related to the theme of the session, "The urban future". | Форум сосредоточил внимание на различных вопросах, связанных с темой "Будущее городов". |