Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
Furthermore, the access of the urban population, including the urban poor, to the most efficient means of transport to reach employment opportunities, health and education facilities should be the main objective of transportation policies, thereby reducing congestion and its negative effects. Кроме того, обеспечение доступа городского населения, в том числе городской бедноты, к наиболее эффективным средствам транспорта для проезда к месту работы и учреждениям здравоохранения и образования должно быть основной целью транспортной политики, что уменьшит перегруженность транспортных сетей и ее негативные последствия.
Some of these pedagogical features were incorporated in an online course UNITAR recently launched in the area of governance in urban sanitation. Некоторые из этих педагогических приемов были включены в электронный курс, который ЮНИТАР недавно стал применять в области управления в сфере городской санитарии.
In recent years, there has been a growing body of literature on the linkages among the urban environment, poverty and health. В последние годы имело место увеличение количества литературы, посвященной взаимосвязи между городской окружающей средой, нищетой и здравоохранением.
The historical range of Trifolium amoenum was from the western extreme of the Sacramento Valley in Solano County west and north to Marin and Sonoma Counties, where many sites were presumed extirpated by urban and agricultural development. Историческая область распространения Trifolium amoenum - крайний запад Сакраменто Валей в округе Солано, запад и север округов Марин и Сонома, где большая часть его была уничтожена городской и сельскохозяйственной деятельностью.
The project also worked with AID Cameroon, an urban indigenous non-governmental organization of women scientists, economists and businesswomen, to help establish a gari processing plant. В рамках этого проекта также осуществлялось взаимодействие с организацией "Эйд Камерун", неправительственной местной городской организацией, членами которой являются женщины-ученые, экономисты и предприниматели, с тем чтобы оказать содействие в строительстве фабрики по переработке гари.
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
The alliance with the private sector and local Governments is of vital importance in attaining the goal of saving our urban centres. Союз с частным сектором и властями на местах является ключевым элементом всех усилий, направленных на спасение центров наших городов.
Work has since commenced on the documentation of HIV/AIDS, pro-poor and gender-sensitive urban policies and of legislation favouring decentralization and empowerment of local authorities. Позднее началась работа по документам, касающимся политики городов в отношении ВИЧ/СПИДа, в интересах бедноты и ориентированной на гендерные вопросы, а также законодательства, стимулирующего децентрализацию и расширение полномочий местных органов власти.
A Pacific regional workshop on urban management (Nadi, Fiji, December 2003), organized jointly by ESCAP, UN-Habitat, UNDP and the Pacific Islands Forum Secretariat, resulted in a draft Pacific Urban Agenda, which was adopted by ESCAP. Итогом работы тихоокеанского регионального практикума по вопросам управления городами (декабрь 2003 года, Нади, Фиджи), совместно организованного ЭСКАТО, ООН-Хабитат, ПРООН и секретариатом Форума тихоокеанских островов, стал проект тихоокеанской программы развития городов, который был принят ЭСКАТО.
(a) Cities Alliance is a global alliance of cities and their development partners committed to improving the living conditions of the urban poor. а) Союз городов - глобальный альянс городов и партнеров в деле развития городов в целях улучшения условий жизни городской бедноты.
The World Urban Forum has established itself as a premier public event for urbanization issues. Всемирный форум городов стал основной общественной площадкой для обсуждения вопросов урбанизации.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
You don't use Humvees to attack an urban center. Не нужно использовать Хамви Для штурма центра города.
Depending on circumstances, a peri-urban zone can extend from the urban boundary to 50 or more kilometres from an urban centre. В зависимости от обстоятельств пригородная зона может простираться от городской черты на 50 или более километров от центра города.
In Mexico, UNICEF facilitated an exchange between urban indigenous adolescents in collaboration with the government of Mexico City. В Мексике ЮНИСЕФ содействовал обмену между городскими подростками из числа коренных народов при содействии правительства города Мехико.
In the Bunia urban area alone, nearly 200,000 people are thought to have fled their homes following the recent clashes in May 2003. Из одного лишь города Буниа в результате столкновений, произошедших в мае 2003 года, бежало, согласно оценкам, около 200000 жителей.
To prevent at-risk youth and street children from coming into conflict with the law, UNICEF supports a pilot street-worker project in Pristina, which will expand eventually to other urban centres. В целях профилактики преступности среди молодежи, относящейся к группам риска, и беспризорных детей ЮНИСЕФ поддерживает экспериментальный проект опоры на низовых социальных работников, который в настоящее время осуществляется в Приштине, а впоследствии будет распространен на другие города.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
The post-war urban growth in Lithuania was very dynamic. В послевоенный период в Литве шел быстрый процесс урбанизации.
The Committee recognized the growing importance of urban poverty resulting from urbanization in the region and noted some related challenges for measuring it adequately. Комитет признал растущее значение борьбы с нищетой в городах, являющейся результатом урбанизации в регионе, и отметил ряд проблем измерения ее параметров должным образом.
As a result of years of urban drift, slums and shanty towns mushroomed in major cities and towns in Myanmar. После многих лет хаотической урбанизации в крупных агломерациях и городах Мьянмы появились трущобы и бидонвили.
Urban indicators are grouped in five modules designed to encompass sets of related policy goals. Показатели урбанизации разбиты на пять модулей, охватывающих ряд взаимосвязанных между собой целей политики.
Global Parliamentarians on Habitat organized a three-day conference on sustainable urbanization in Rio de Janeiro just before the World Urban Forum. Непосредственно перед началом Всемирного форума городов Группа «Парламентарии мира для Хабитат» провела в Рио-де-Жанейро трехдневную конференцию по вопросам устойчивой урбанизации.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Children in poverty-stricken rural areas and urban slums are usually worse off. Дети, проживающие в бедных сельских местностях и городских трущобах, как правило, живут в худших условиях.
Recent intensive internal migration flow from rural areas to urban settlements has particularly affected the infrastructure of Ulaanbaatar, the capital city, burdened its social services and negatively affected its air and soil pollution levels. Происходящий в последнее время интенсивный поток внутренней миграции из сельских районов в городские поселения наиболее отрицательно сказался на инфраструктуре Улан-Батора, столице страны, усилив нагрузку на социальные службы, и негативно повлиял на уровень загрязнения воздуха и почвы.
The migrants are, of course, right: cities generate the employment necessary to reduce poverty and services such as education and health care are concentrated in urban centres and tend to be of a better quality than those in rural areas. Конечно, эти мигранты правы: в городах создаются возможности занятости, необходимые для сокращения нищеты, а также доступны такие услуги, как образование и медицинская помощь, сконцентрированы в сельских районах и, как правило, превышают по качеству подобные услуги в сельских районах.
96.33. Continue to take active measures to develop remote mountainous areas in order to reduce the gap between mountainous regions and urban regions (China); enhance efforts to build and improve infrastructure in rural areas (Pakistan); 96.33. продолжать принимать активные меры в целях развития отдаленных горных районов в целях сокращения разрыва между горными регионами и городскими районами (Китай); активизировать усилия по формированию и модернизации инфраструктуры в сельских районах (Пакистан);
In the next century, a poor person is less likely to be a male smallholder in rural Asia, and more likely to be an unskilled, low-wage female worker in urban Africa or Latin America. Представляется маловероятным, что в следующем веке по среднестатистическим данным бедняком будет являться мужчина-мелкий арендатор, проживающий в сельских районах стран Азии; скорее всего, им окажется городская жительница стран Африки или Латинской Америки, занятая на неквалифицированной и малооплачиваемой работе.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
Therefore, and to bridge the urban - rural divide, universal, high-quality basic access should be a priority. Для этого, а также для того, чтобы преодолеть разрыв между городом и деревней, приоритетом следует считать обеспечение всеобщего качественного базового подключения.
In contrast, there have been remarkable achievements in extending electricity in most countries of the region, and the urban - rural gap in this respect is minimal. При этом в большинстве стран региона достигнуты громадные успехи в области электрификации (при минимальных различиях между городом и деревней).
It forms part of a contiguous urban area with Gourock to the west and Port Glasgow to the east. Образует одну непрерывную городскую зону с городом Гурок на западе и городом Порт-Глазго на востоке.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
In relation to rural-urban linkages, there is a need to assess emerging patterns of land use and production in response to urban demand. Что касается связей между городом и деревней, то необходимо давать оценку новым структурам землепользования и производства, формирующимся под воздействием спроса в городах.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства.
Developing the State land cadastre and urban cadastre (together with the Federal Land Cadastre Service); участие в создании государственного земельного кадастра и государственного градостроительного кадастра (совместно с Федеральной службой земельного кадастра);
Conservation, rehabilitation and culturally sensitive adaptive reuse of urban, rural and architectural heritage are also in accordance with the sustainable use of natural and human-made resources. Восстановление и вторичное использование градостроительного и архитектурного наследия с учетом его значимости для культуры общества также согласуются с принципом устойчивого использования природных и созданных руками человека ресурсов.
The Government has earmarked priority areas and urban centres for urban, social and industrial development. Правительство определило те области и города, которым будет уделено первоочередное внимание в процессе градостроительного, социального и промышленного развития.
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2".
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
As Duff was really into Destiny's Child at the time, initial work on the album carried a more "urban style" than the finished project. Дафф увлекалась Destiny's Child на тот момент, поэтому начальная работа над альбомом несла более «урбанистический стиль» в отличие от финального проекта.
With the support of the Moscow Government and with the participation of the Mayor, the Moscow Urban Forum has been held in the capital since 2011. При поддержке Правительства Москвы и при участии мэра с 2011 года в столице проходит Московский урбанистический форум.
Mutants are just a ridiculous urban myth. Это смехотворный урбанистический миф.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
The term of publication and demonstration of urban construction programmes and projects is limited to 15 days. Срок публикации и демонстрации градостроительных программ и проектов ограничен 15 днями.
Elaboration and implementation of urban strategies should be an ongoing process as reality is not static; on the contrary, there is a constant need to recognise and take account of change. Разработка и осуществление градостроительных стратегий должны являться непрерывным процессом, ведь жизнь не стоит на месте; напротив, необходимо постоянно следить за происходящими изменениями и принимать их во внимание.
Development of nursery and other forms of pre-school education is also taking place under urban regeneration initiatives in Belfast and Londonderry and the EU Special Support Programme for Peace and Reconciliation Childhood Fund. Развитие системы детских садов и других видов дошкольного образования осуществляется также в рамках градостроительных мероприятий в Белфасте и Лондондерри и специального фонда ЕС в поддержку программы для мира и примирения во имя детей.
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития.
In 1959 he finished it and qualified as an architect in direction of the engineering design of urban construction, residential and public buildings. В 1959 г. окончил институт по специальности архитектора по инженерному проектированию градостроительных, жилищных и общественных объектов.
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
Urbanization brings about economic, social and political benefits for urban as well as rural residents. Урбанизация приносит экономические, социальные и политические выгоды как городскому, так и сельскому населению.
The Bureau also took note of the theme "Urbanization and development" whose consideration might be tied to a commemoration of the fact that the world's population would likely become more than 50 per cent urban in 2007. Бюро также приняло к сведению тему «Урбанизация и развитие», рассмотрение которой могло бы быть увязано с мероприятием, посвященным тому, что в 2007 году более 50 процентов населения всего мира, вероятно, будут проживать в городах.
The outcome of the third session of the Forum was the basis for the theme of the twenty-first session of the Governing Council, namely, "Sustainable urbanization: local action for urban poverty reduction, with an emphasis on finance and planning". На основе результатов работы третьей сессии Форума была определена тема двадцать первой сессии Совета управляющих: «Устойчивая урбанизация: местные действия в интересах сокращения масштабов городской нищеты с упором на вопросы финансирования и планирования».
Urban growth, if well planned, has the potential to improve people's access to education, health care, housing and other services, expand opportunities for economic productivity and better manage the impact of people on the environment. При условии надлежащего планирования урбанизация может облегчить доступ населения к образованию, медицинскому обслуживанию, жилищному обеспечению и другим услугам, расширить возможности для роста экономической продуктивности и повысить эффективность осуществления природоохранной политики.
In recognition of the fact that, while urbanization poses tremendous challenges, it also presents tremendous opportunities, the theme chosen for the Fifth Asia-Pacific Urban Forum was "Cities of Opportunity: Partnerships for an Inclusive and Sustainable Future". В признание того факта, что хотя урбанизация связана с огромными задачами, она также предоставляет огромные возможности, пятый Азиатско-тихоокеанский форум городов проходил по теме «Города возможности: партнерства в интересах открытого и устойчивого будущего».
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
In urban, suburban and rural communities across the country, 392 health posts have been created, as well as 45 municipal health centres. В городских, пригородных и сельских районах страны было создано в общей сложности 392 медицинских пункта, а также 45 муниципальных учреждений здравоохранения.
Many schemes have been developed in several developing countries by which peri-urban communities are organized to receive water from urban networks and be put in charge of the local distribution system and method of collecting fees for the water thus distributed. В ряде развивающихся стран было разработано множество планов, в соответствии с которыми жители пригородных районов снабжаются водой из городских сетей.
In a monitoring study carried out in coastal areas of Korea over one-year period, twenty individual PBDE congeners were found in atmospheric samples collected from urban, suburban and rural sites. DecaBDE was the predominant congener The depositional fluxes ranged from 10.1 to 89.0 μg/m2/year. В рамках мониторингового исследования, проводившегося в прибрежных районах Кореи в течение одного года, изучались пробы атмосферного воздуха, отобранные в городских, пригородных и сельских районах, в которых были обнаружены двадцать разных соединений из семейства ПБДЭ; среди них преобладал декаБДЭ.
However, over the last 30 years the state has undergone rapid urbanization, and today most of North Carolina's residents live in urban and suburban areas, as is the case in most of the United States. Однако в течение последних 30 лет штат стремительно урбанизировался, и сегодня большинство жителей Северной Каролины проживает в городских и пригородных районах.
A-9: Urban and sub-urban plans А9: Планы развития городов и пригородных районов
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
We in Zimbabwe are not only concerned about urban housing, because the majority of our people live in rural areas. Зимбабве уделяет внимание жилищной проблеме не только в городских районах, поскольку большинство нашего населения проживает в сельской местности.
Give greater priority to the issuing of title certificates for urban properties, including apartments. с) следует уделять первоочередное внимание выдаче свидетельств о праве собственности на недвижимость в городских районах, в том числе на квартиры;
Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners. Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах.
In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции.
(b) The guidelines and mode of operation of the Best Practices and Local Leadership Programme should be reviewed in order to focus its work more sharply on human settlements and urban poverty issues. Ь) руководящие принципы Программы наилучших видов практики и местного руководства и методы ее осуществления следует подвергнуть критическому анализу, с тем чтобы в большей степени сосредоточить работу в ее рамках на проблематике населенных пунктов и нищеты в городских районах.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
He co-authored Urban Design Manhattan, an influential book advocating distinctive skyscrapers and design in Manhattan. Он был со-автором очень влиятельной книги «Urban Design Manhattan», описывающей отличительные черты небоскребов и дизайна Манхэттена.
"Päikese poole" (English: Towards the Sun) is the second single by the Estonian band Urban Symphony. «К солнцу») - Вторая песня эстонской группы Urban Symphony.
In addition to the regular series, The Urban Legend also releases special edition issues, including issues about education, ebola, and bullying. В дополнение к регулярным серий, The Urban Legend также выпускает специальные выпуски, в том числе касаясь вопросов об образовании, Эболы и хулиганства.
Touhou Shinpiroku ~ Urban Legend in Limbo (東方深秘録 Urban Legend in Limbo) - a 2D versus fighter game that is the 14.5th game in the Touhou Project series. 東方深秘録 Urban Legend in Limbo) - 2D-файтинг, созданный совместно с Team Shanghai Alice и являющийся 14.5 частью серии игр Touhou Project.
Collect company produmyvayte gowns and ready "to the events of the century", created Project Urban Wave and finalists Urban Reality! Как всегда, декорации фестиваля погрузят вас в атмосферу неземного праздника. Godskitchen Urban Wave снова удивит вас и поднимет планку современного рейва еще выше!
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
When Urban travelled to Castel Gandolfo to rest, the members of the Spanish faction met in secret and discussed ways to progress their plan. Когда Урбан отправился в Кастель-Гандольфо, члены испанской фракции тайно встретились и обсудили способы осуществления своего плана.
Urban took up the policies of Pope Gregory VII and, while pursuing them with determination, showed greater flexibility and diplomatic finesse. Урбан взялся продолжать политику папы Григория VII, при этом показал большую гибкость и дипломатическую утонченность.
The title page also shows that Urban VIII employed a member of the Lynx, Cesarini, at a high level in the papal service. Титульная страница также показывает, что Урбан VIII нанял члена Академии Чесарини на высокопоставленную должность в папской курии.
In 1261, Pope Urban IV appointed Anselm as legate to Bohemia and Moravia, Riga, Gnesen and Salzburg. В 1261 году папа римский Урбан IV назначил его своим легатом в Чехии, Моравии, а также Риге, Гнезно и Зальцбурге.
After Shenyang Urban finished the fourth in the 2015 China Amateur Football League and won promotion to the China League Two, Zhuang registered as a player of the club, wearing the number 9 shirt. После того, как «Шэньян Урбан» финишировал на четвёртом месте в розыгрыше Любительской лиги Китая 2015 года и получил возможность выступать во второй лиге, Чжуан заявился в клубе в качестве игрока и взял номер 9.
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
On this section of her journey Maria Anna was accompanied by Roman aristocracy, led by another nephew of Pope Urban VIII, Taddeo Barberini, Prince of Palestrina. На этом отрезке путешествия её сопровождала римская аристократия во главе с другим племянником папы Урбана VIII, Таддео Барберини, князем Палестрины.
Historian Leopold von Ranke estimated that during his reign, Urban VIII's immediate family amassed 105 million scudi in personal wealth. Историк Леопольд фон Ранке оценил, что во время его правления, семья Урбана накопила 105 млн экю личного состояния.
Pope Clement VIII was the first pope to come to Castel Gandolfo, but the rebuilding of the old castle was the project of Urban VIII who first came in 1626. Папа римский Климент VIII был первым римским папой, обосновавшийся в Кастель Гандольфо, но восстановление старого замка было проектом Урбана VIII, впервые посетившего место в 1626 году.
In 1388, Henry VIII, in exchange for his resignation of the administration of the diocese of Wroclaw, received from Pope Urban VI the Bishopric of the remote Cambrai in Flanders. В 1388 году Генрих Легницкий в обмен за отказ от должности администратора Вроцлавской епархии получил от папы римского Урбана VI епископство в далеком Камбре во Фландрии.
From Del Monte's collection the work entered the collection of Cardinal Antonio Barberini, nephew of the Pope Urban VIII (whose pre-elevation portrait, Portrait of Maffeo Barberini, Caravaggio would paint in 1598), in Rome and was passed through the Colonna-Sciarra family. От Дель Монте картина перешла в коллекцию кардинала Антонио Барберини, племянника Папы Урбана VIII (чей портрет Караваджо напишет в 1598 году).
Больше примеров...