Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
The urban economy too has shown a significant increase, and agricultural production has reached record high levels. В развитии городской экономики также наблюдается значительное наращивание, а сельскохозяйственное производство достигло рекордного уровня.
The growing tendency of people to live on marginal or fragile landscapes or in conditions of urban poverty has increased their vulnerability to hazards. Растущая тенденция к проживанию в условиях маргинальных или хрупких ландшафтных экосистем или в условиях городской нищеты повышает их уязвимость к стихийным бедствиям.
Paying increased attention to urban poverty reduction should not occur at the expense of rural poverty reduction. Повышение внимания задачам сокращения городской нищеты не должно происходить за счет уменьшения внимания сокращению масштабов сельской нищеты.
As the ranks of the urban poor continue to grow, municipal governments are struggling to keep up by providing adequate public services such as clean water, waste treatment, energy and transportation. Поскольку доля городской бедноты продолжает расти, муниципальные органы власти ведут борьбу за то, чтобы не прекращать предоставление надлежащих коммунальных услуг, таких, как подача чистой воды, обработка отходов, подача энергии и транспорт.
With support from UN-Habitat and ESCAP, CITYNET organized the regional workshop on putting safety first for the urban poor on the local agenda in 2010 in Marikina, Philippines. При поддержке со стороны ООН-Хабитат и ЭСКАТО "СИТИНЕТ" организовала региональный семинар по обеспечению включения вопросов безопасности городской бедноты в местную повестку дня совещания 2010 года в Марикине, Филиппины.
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
There is thus a need for regional and subregional cooperation to improve the response to urban growth, in particular regarding infrastructure, housing, land supply and urban management. Поэтому необходимо сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы повысить эффективность ответных мер в связи с ростом городов, прежде всего в отношении инфраструктуры, жилья, землепользования и управления городским хозяйством.
The group has been instrumental in supporting the members of the Committee to develop and implement their own urban policies. Группа играет весьма важную роль в поддержке членов Комитета в разработке и осуществлении их собственных стратегий развития городов.
Those tasks are being achieved through the provision of support to a growing network of local and national urban observatories. Решение этих задач обеспечивается за счет оказания поддержки все увеличивающейся сети местных и национальных центров мониторинга городов.
Noted the analysis of air pollution on urban versus regional scale would be an important item in its long-term work-plan. Ь) отметила, что анализ загрязнения воздуха в масштабах городов и регионов явится важным направлением долгосрочного плана работы.
By the end of 2012, 35 national urban forums had been established, up from 17 at the end of 2010. К концу 2012 года было создано 35 национальных форумов по вопросам городов, тогда как в конце 2010 года их число составляло 17.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
For the urban form itself, this implies that there is an adequate wealth-generating environment, an economy able to support the agents within it. Для самого города это предполагает наличие адекватной среды для производства благ и такой экономики, которая способна поддерживать действующих в ней субъектов.
And whether in the shape of informal concrete slums or broken social housing or trampled old towns or forests of skyscrapers, the contemporary urban archetypes that have emerged all across the Middle East have been one cause of the alienation and fragmentation of our communities. И будь то бетонные трущобы или разбитое социальное жильё, или старые города, или лес небоскрёбов - современные городские архетипы, появившиеся по всему Ближнему Востоку, были одной из причин отчуждения и разделения наших общин.
Because of severe damage during the Second World War and uncompleted Soviet town planning projects, the city centre of Kaliningrad remains virtually empty and undeveloped in terms of urban infrastructure and design. Ввиду исторически сложившейся градостроительной ситуации - сильных разрушений в результате британских бомбардировок Кёнигсберга в ходе Второй мировой войны и незавершённых проектов советских времен - до настоящего времени центр города (так называемое «Сердце города») остаётся практически пустым и неосвоенным в плане городской инфраструктуры и застройки.
The legal regime of the urban master plan for the city of Antananarivo: head of UNDP/Madagascar project (1984). "Правовой режим генерального плана застройки города Антананариву", руководитель проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Мадагаскаре, 1984 год.
For example, in cities which have managed to limit urban sprawl, there often is an increasing pressure on inner-city green areas. Например, в городах, "расползание" которых удалось ограничить, все шире отмечается нехватка "зеленых" зон, расположенных в центральной части города.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
As urbanization accelerates globally, forests increasingly contribute to meet growing urban demand for food, water and environmental services. По мере ускорения темпов урбанизации в мире все более увеличивается вклад лесов в удовлетворение возрастающих потребностей городов в продовольствии, воде и экологических услугах.
The world is undergoing the largest wave of urban growth in history. В настоящее время мир захлестнула самая большая в его истории волна урбанизации.
'Degree of urbanization' may also be used to create an alternative classification of areas as 'urban' and 'rural'. Признак "степень урбанизации" может также использоваться для создания альтернативной классификации районов в качестве "городских" и "сельских".
It further suggests that strategic spatial plans linked to accessibility and public transport together with other types of infrastructure should be used to promote more compact forms of urban expansion. В докладе также предлагается для стимулирования более компактных форм урбанизации использовать стратегические планы пространственной структуры городов, разработанные с учетом необходимости обеспечения доступности и наличия общественного транспорта, а также других видов инфраструктуры.
In 1999 the government estimated the urban population at 50% and the UN Population Division reported a 28% urbanisation rate in 1997. В 1999 году правительство оценивало численность городского населения на уровне 50%, а Отдел народонаселения ООН в 1997 году сообщил о 28-процентном показателе урбанизации.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Discriminatory tendencies that may be brought about by customary law affect rural women more than their urban counterparts since customary law largely governs them. Дискриминационные тенденции, которые могут быть обусловлены обычным правом, затрагивают сельских женщин в большей степени, чем городских, поскольку жизнь первых в основном регулируется нормами обычного права.
Almost all of our urban population in Morocco has access to drinking water; in rural areas, 60 per cent have such access. Почти все население городских районов в Марокко имеет доступ к питьевой воде; в сельских районах 60 процентов населения имеет такой доступ.
Moreover, the information revolution and increased connectivity meant that residents of "rural" settlements had "urban" aspirations and residents of "urban" settlements often relied on traditional, "rural", community-based support and protection systems. Более того, информационная революция и расширение связи означают, что жители «сельских» поселений имеют «городские» чаяния, а жители «городских» поселений часто полагаются на традиционные «сельские» общинные системы поддержки и защиты.
Forty per cent of urban growth is due to a combination of rural-to-urban migration and the reclassification of rural areas. Остальные 40 процентов прироста городского населения являются совокупным результатом миграции из сельских районов в города и реклассификации сельских населенных пунктов.
The majority (79 per cent) underwent their first examinations in establishments run by the Ministry of Health and Social Welfare, the actual proportions varying from 91 per cent for persons residing in rural areas and 66 per cent for urban residents. В большинстве случаев первую контрольную консультацию население получало в учреждениях Министерства здравоохранения (79%); в сельских районах этот показатель составлял 91%, а в городских - 66%.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
At present, Kosovska Mitrovica, divided as it is and often perceived only as a problem, nevertheless remains the only multi-ethnic urban settlement. В настоящее время косовская Митровица, несмотря на то, что она разделена на две части и зачастую рассматривается лишь как проблема, остается вместе с тем единственным многоэтническим городом.
The capital of the empire, Tenochtitlan, became one of the largest urban centers in the world, with an estimated population of 350,000 inhabitants. Их столица - Теночтитлан, был крупнейшим на тот момент городом в мире с населением в 350,000 человек.
Fresh partnerships were required to inspire urban regeneration, including city-to-city cooperation, which offered a cost-effective solution for the exchange of best practices, and the more active involvement of civil society. Необходимо обновленное партнерство, для того чтобы стимулировать возрождение городов, включая сотрудничество города с городом, с помощью которого можно найти оправдывающее затраты решение для обмена передовым опытом и более активного привлечения гражданского общества.
Infrastructure development should be planned at that scale, to take advantage of opportunities for mutualization and cross-subsidies (between a city and its surroundings, or between water and other urban services). Развитие инфраструктуры должно ориентироваться именно на такие масштабы для использования возможности извлечь выгоды из взаимодополняемости и перекрестных субсидий (между городом и его окрестностями или между службой водоснабжения и другими городскими службами).
Consider Moscow, a highly seasoned imitator (though nowhere in the league of St. Petersburg, that baroque Italianate city on the Neva, as an urban mimic). Взгляните на Москву, эту многоопытную подражательницу (хотя и не идущую в этом смысле ни в какое сравнение с Санкт-Петербургом, этим итальянизированным городом на Неве в стиле барокко).
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
At others, policies in a town or city may even be identified as the processes and outputs of an enduring urban regime, dominating over several policy areas. В других случаях политика в рамках того или иного города или поселка может даже определяться как в виде процессов и результатов в плане устойчивого градостроительного режима, превалирующего в нескольких сферах политики.
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства.
Appropriate subdivision regulations, enabling community-oriented urban design, are required to ensure adequate provision of land for public spaces, streets, other infrastructure, services and other public uses. Для обеспечения наличия достаточных земельных участков для мест общего пользования, улиц, других объектов инфраструктуры, услуг и других видов общего использования необходимы надлежащие правила разделения земельных участков, обеспечивающие возможность градостроительного проектирования с учетом потребностей общин.
Conservation, rehabilitation and culturally sensitive adaptive reuse of urban, rural and architectural heritage are also in accordance with the sustainable use of natural and human-made resources. Восстановление и вторичное использование градостроительного и архитектурного наследия с учетом его значимости для культуры общества также согласуются с принципом устойчивого использования природных и созданных руками человека ресурсов.
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2".
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. Мы также отмечаем, что гуманитарные кризисы приобретают все более урбанистический характер.
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
With the support of the Moscow Government and with the participation of the Mayor, the Moscow Urban Forum has been held in the capital since 2011. При поддержке Правительства Москвы и при участии мэра с 2011 года в столице проходит Московский урбанистический форум.
The fourth track, a cover of the Rolling Stones' "(I Can't Get No) Satisfaction", begins with mushy guitar plucking and breathy coos, until a dry, crackling lockstep is thrown down, turning the song into an urban stomp. Четвёртый трек, ремейк the Rolling Stones «(I Can't Get No) Satisfaction», начинается с мягкого гитарного щипания и хриплого воркования, которое переходит в сухую скрипящую поступь, уводя песню в урбанистический стомп.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
The term of publication and demonstration of urban construction programmes and projects is limited to 15 days. Срок публикации и демонстрации градостроительных программ и проектов ограничен 15 днями.
In this framework, 214 land reserves were established around 170 hectares, of which are being implemented the provincial urban plans, measure supplemented by halving the fees payable to the registration and transfer of property, that is a clearly costly process. В данной связи было выделено 214 резервных земельных участка общей площадью примерно 170 гектаров, предназначенных для реализации провинциальных градостроительных планов; в дополнение к этой мере было принято решение наполовину снизить размеры сборов за регистрацию и передачу собственности, которые, без сомнения, являются весьма значительными.
Finally, urban amenities can also be sold at market prices, with the public sector being concerned only with the delivery of a universal, minimum level of services to the most disadvantaged citizens. Наконец, реализация градостроительных благ может производиться по рыночным ценам, и в этом случае публичный сектор заботится только об обеспечении универсального минимума услуг наиболее ущемленным категориям граждан.
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития.
Innovative concepts emanating from urban research, such as the compact city or conversely, the edge city, are influencing urban policies. Теперь на политику в области развития городов оказывают влияние инновационные концепции, появившиеся в результате градостроительных исследований, например концепция компактного города или наоборот "городов на городской окраине".
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
In many developing countries, especially in Africa where the rate of urbanization is highest, the most serious challenge is how to deal with increasing urban poverty and unemployment, because rapid urbanization has not been accompanied by rapid industrialization. Для многих развивающихся стран, особенно африканских, где наблюдаются самые высокие темпы урбанизации, самая серьезная проблема заключается в том, какие меры необходимо принимать в связи с ростом нищеты и безработицы в городах, поскольку стремительная урбанизация в этих странах не сопровождается стремительной индустриализацией.
In developing countries, the urban sprawl that tends to produce large informal suburban neighbourhoods and generate new uncontrolled urban corridors is the result of lack of planned expansion of the city. Безудержная урбанизация в развивающихся странах, которая обычно приводит к появлению крупных неорганизованных пригородных районов и порождает новые неконтролируемые пояса городской застройки, является результатом отсутствия планов роста городов.
The theme of the fourth session of the World Urban Forum, harmonious urbanization, encompassed the environmental and economic cornerstones of sustainable development as well as the critical but often neglected human element. Тема четвертой сессии Всемирного форума городов "Гармоничная урбанизация" охватывает экологические и экономические основы устойчивого развития, а также крайне важный, однако зачастую упускаемый из виду, человеческий элемент.
In contrast to these urban containment policies, there is in fact enough empirical evidence to show that rural-to-urban migration, and urbanization in general, have a number of positive demographic impacts on rural areas and on national development: Если высказать аргументы в противовес этой политике сдерживания темпов роста городов, то существует вполне достаточно эмпирических данных, свидетельствующих о том, что миграция из сельских в городские районы и урбанизация в целом в ряде аспектов демографически положительно сказываются на сельских районах и на национальном развитии:
II. An urbanizing region in an urban world Урбанизация региона в урбанизированном мире
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
Experts underlined the opportunities for science, technology and innovation to support urban and peri-urban farming. Эксперты отметили возможности науки, техники и инноваций в сфере оказания поддержки сельскому хозяйству в городских и пригородных районах.
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны.
Most of them (approximately 120,000 - 66 per cent) live in urban and suburban centres which have been legally planned and constructed. Большинство из них (приблизительно 120000, или 66%) живут в городах и пригородных поселках, которые планировались и строились на законных основаниях.
Small-scale urban agriculture, intensive commercial peri-urban agriculture, and strengthened and improved rural-urban linkages can all make important contributions to meeting urban food needs. Мелкотоварное сельское хозяйство в городах, интенсивное товарное сельскохозяйственное производство в пригородных домах и укрепление и улучшение связей между городом и деревней, - все это может иметь важное значение для удовлетворения потребностей городских жителей в продуктах питания.
To organize urban and suburban public transport systems (operation and infrastructure) in such a way so as to minimize effort and time at transfer points, it is recommended to: Для организации городских и пригородных систем общественного транспорта (их функционирования и инфраструктуры) таким образом, чтобы свести к минимуму усилия и время, необходимые для пересадок, рекомендуется:
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
Existing data also suggest that, overall, the rural poverty rate fell much more than the urban rate. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в целом показатель нищеты в сельских районах снизился в большей мере, чем соответствующий показатель в городских районах.
Nevertheless, the Haitian National Police still required the support of the MINUSTAH police component in managing criminality, notably in the crime-prone metropolitan areas of Port-au-Prince, and in fighting urban gangs. Тем не менее Гаитянская национальная полиция по-прежнему нуждается в поддержке полицейского компонента МООНСГ в борьбе с преступностью, в частности в криминогенных городских районах Порт-о-Пренса, и противодействии городским бандам.
Statistics are unavailable on the percentage of women in agriculture and on the difference in the rate of progress of women in urban vs. rural environments. Статистических данных о процентной доле женщин в сельском хозяйстве и о различиях в показателях прогресса женщин в городских и сельских районах не имеется.
In Bangladesh, steady growth reduced the incidence of poverty during the 1990s, but poverty fell faster in urban than in rural areas where there was higher unemployment and slower growth in wages. В Бангладеш устойчивый рост позволил сократить показатель нищеты в 90-е годы, однако масштабы нищеты быстрее сократились в городских, а не в сельских районах, где отмечались более высокий уровень безработицы и менее высокие темпы роста заработной платы.
Urban women have fewer children on average than do rural women. В городских районах на каждую женщину приходится в среднем меньше детей, чем в сельских районах.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
The term Urban Sketchers Correspondent was created. Так появился термин Urban Sketchers корреспондент.
The Urban Sketchers founder Gabriel (Gabi) Campanario is a Spanish journalist and illustrator living in Seattle. Основатель Urban Sketchers, Габриэль (Габи) Кампанарио - испанский журналист и иллюстратор, который живет в Сиэтле, США.
"Päikese poole" (English: Towards the Sun) is the second single by the Estonian band Urban Symphony. «К солнцу») - Вторая песня эстонской группы Urban Symphony.
Recent television shows, such as Urban Explorers on the Discovery Channel, MTV's Fear, and the Ghost Hunting exploits of The Atlantic Paranormal Society have packaged the hobby for a popular audience. Недавние телевизионные шоу, такие как Urban Explorers на телеканале Discovery, Fear на телеканале MTV, охота за привидениями, осуществляемая Атлантическим паранормальным обществом, подогревали интерес к хобби у аудитории.
In 2011 Campanario published a book, The Art of Urban Sketching, highlighting hundreds of the best Urban Sketchers members' work. В 2011 Габи Кампанарио опубликовал книгу The Art of Urban Sketching («Искусство урбан скетчинга»), в которой разместилработы лучших участников сообщества.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
John Kramer owned a company called The Urban Renewal Group. Джон Крамер владелец реставрационной компании""Урбан Рэньюал Групп"".
At the same time, Urban VIII repealed the Jesuit monopoly on missionary work in China and Japan, opening these countries to missionaries of other orders and missionary societies. В то же время Урбан VIII отменил монополию иезуитов на миссионерскую работу в Китае и Японии, открыв эти страны миссионерам других орденов.
The Reformation was proclaimed in the Diocese of Brixen during the episcopate of Christoph I von Schrofenstein (1509-1521) by German emissaries, like Strauss, Urban Regius, and others. Реформация была провозглашена в Брессаноне при епископе Кристофе фон Шрофенштайне (1509 - 1521) проповедниками из Германии, такими, как Штраус, Урбан Региус и другие.
Urban Sketchers organization organizes Urban Sketchers Symposiums. Сообщество Urban Sketchers организовывает урбан скетчинг симпозиумы.
The participating enterprises include, among others, Urban, Nykredit, Carlsberg, the Danish Veterinary and Food Administration and the Danish Court Administration. Среди предприятий-участников, в частности, - газета "Урбан", банк "Никредит", завод Карлсберг, Датская ветеринарная и продовольственная администрация и Датская судебная администрация.
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
William invited Pope Urban II to spend the Christmas of 1095 at his court. В 1095 году Гильом пригласил папу Урбана II провести Рождество при его дворе.
Towards the end of the 11th century, the First Crusade in the Holy Land began on the initiative of Pope Urban II, supported by the speeches of Peter the Hermit. К концу XI столетия по инициативе Папы Урбана II при поддержке речей Петра Амьенского начался Первый крестовый поход на Святые земли.
Pope Clement VIII was the first pope to come to Castel Gandolfo, but the rebuilding of the old castle was the project of Urban VIII who first came in 1626. Папа римский Климент VIII был первым римским папой, обосновавшийся в Кастель Гандольфо, но восстановление старого замка было проектом Урбана VIII, впервые посетившего место в 1626 году.
The meeting is sponsored by Princeton University, the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, the International Commission of Jurists, the Urban Morgan Institute for Human Rights of the University of Cincinnati and the Netherlands Institute for Human Rights. Спонсорами этого совещания являлись Принстонский университет, Школа государственных и международных дел Вудро Вильсона, Международная комиссия юристов, Институт по правам человека Урбана Моргана при Цинциннатском университете и Нидерландский институт по правам человека.
Elysa Gardner of The Los Angeles Times gave the album a positive review, praising its blend of "urban and Latin textures and grooves with shiny pop savvy" and Lopez' vocals, which she described "as seductively emotive as her work on screen". Элиза Гарднер из агентства Los Angeles Times дала альбому положительную оценку, похвалив его «сочетание элементов урбана и латинской музыки и грува с ярким оттенком поп-музыки» и вокал Лопес, охарактеризовав его как «такой же соблазнительно-эмоциональный, как и её работа на экране».
Больше примеров...