Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
Based on the achievements of modernism, public urban space within the new urban form should be considered a complex, hierarchized network that structures and shapes urban form: streets, squares, parks, semi-public and semi-private spaces, etc. Исходя из достижений современного развития, общественное городское пространство в рамках новой городской застройки должно рассматриваться как сложная, иерархически организованная сеть, определяющая структуру и конфигурацию городской формы: улицы, площади, парки, полуобщественные и получастные пространства и т.д.
You've all received training in the latest techniques in urban law enforcement. Вы все обучены новейшим методам борьбы с городской преступностью.
Decree No 43525 approves the legal regime governing tenants and governs urban lets. Декретом 43525 утвержден юридический режим арендаторов жилья и правила городской аренды.
Legalization may be achieved through the integration of unplanned areas into a formal urban plan accompanied by land improvements and services provision. Легализация может производиться путем интеграции незапланированных районов застройки в официальный городской план, сопровождаемой благоустройством территории и обеспечением соответствующих услуг.
more... View Comments: Animals, Catania, Color, Live Event, Urban more... могё... Открыть Комментариев: Животные, Катания, цвет, Live Event, Городской больше...
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
This has proved to be problematic given the continuing discharge of partially treated industrial and municipal wastewater from many urban and coastal cities into rivers and regional seas. Решение этих вопросов оказалось затруднительным из-за постоянного сброса не полностью очищенных промышленных и бытовых сточных вод из расположенных в урбанизированной зоне и на побережье многочисленных городов, в реки и моря региона[121].
A series of model intercomparison workshops will be conducted covering different urban models that apply the same emission data and meteorological assumptions. Будет проведен ряд рабочих совещаний по вопросам сопоставления различных моделей, в частности различных моделей для городов, в рамках которых используются аналогичные данные о выбросах и аналогичные метеорологические допущения.
The lessons from the experiments will help inform policies and strategies that have the potential of benefiting millions of urban poor who currently do not have access to formal credit facilities. Накопленный в рамках этих экспериментов опыт поможет разрабатывать стратегии и планы, которые потенциально могут принести блага миллионам малоимущих жителей городов, не имеющих в настоящее время доступа к формальным механизмам кредитования.
The strategy consists of working in close collaboration with Habitat Agenda partners and establishing national and local urban observatories to engage in a coordinated and systematic effort in: Стратегия заключается в тесном взаимодействии с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат и создании национальных и местных центров мониторинга городов в целях участия в скоординированных и систематических усилиях по следующим направлениям:
Overall, urban violence is strongly linked to social, political and economic inequalities, although it varies from city to city and within cities in terms of manifestations such as youth violence and gender-based violence. В целом насилие в городах тесно связано с социальным, политическим и экономическим неравенством, хотя с точки зрения таких проявлений, как насилие со стороны молодежи и насилие по признаку пола, ситуация в разных городах и разных районах городов складывается по-разному.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. Прямым следствием военных действий, которые велись преимущественно в сельских районах, стала миграция женщин в города в поисках более безопасных условий.
The country has been able to meet the challenges posed by the rural-urban migration both in terms of the survival and development of urban sector. Страна сумела справиться с проблемами, порождаемыми миграцией из сельской местности в города, в деле как сохранения, так и развития городского сектора.
While rapid urbanization has opened up new job, business and education opportunities to urban residents, cities have often become focal points for intense inequalities, heightening associated risks for those living in poverty. Хотя быстрый процесс урбанизации открыл новые возможности в плане работы, предпринимательской деятельности и образования для городских жителей, города часто становятся средоточием вопиющего неравенства, чреватого повышенными сопутствующими рисками для тех, кто живет в условиях нищеты.
To enlarge the conceptual framework of the compact city more research is needed: to improve information and statistical systems; and define new indicators that take into account - in a more integrated way - the complexity of the ongoing general spatial development patterns of urban structures. Необходимы дополнительные исследования для расширения концептуальных рамок "компактного города", с тем чтобы: улучшить информационные и статистические системы; и выделить новые показатели, учитывающие более комплексным образом сложность существующих моделей общего развития объемов городских структур.
In addition, the city of Johor Bahru, Malaysia, has used the guidelines to incorporate barrier-free design in its urban renewal master plan. Кроме того, на основе указанных руководящих принципов в генеральный план реконструкции города Джохор-Бару, Малайзия, были включены проекты доступных объектов городской инфраструктуры.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
In countries where urbanization has taken place at a rapid pace, urban stress affecting human health, particularly that of the urban poor who live in unserviced areas and often make a living from collecting solid wastes, has increased. В странах, в которых процесс урбанизации происходит быстрыми темпами, увеличился "городской стресс", отрицательно сказывающийся на здоровье людей, особенно городской бедноты, проживающей в необслуживаемых районах и часто живущих за счет сбора твердых отходов.
But they're real examples in urbanization and the change that's occurred in the last number of years, and the heightened sensitivity to the importance of our urban environments as cultural centers. Но они - реальный пример урбанизации и изменений, произошедших в последние годы; увеличенной чувствительности к важности городской среды как культурного центра.
A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered. В силу этого ускорение процесса урбанизации, особенно под воздействием динамичной экономики городских населенных пунктов и при наличии правильной политики, будет, скорее всего, способствовать общему сокращению масштабов нищеты и не должно встречать сопротивления.
Since 1993, a population which is 60 per cent rural against 40 per cent living in urban centres with 5,000 or more inhabitants; the degree of concentration in urban centres varies considerably from province to province; с 1993 года 60% населения живет в сельских районах и 40% в городах с числом жителей не менее 5000 человек, причем между отдельными провинциями существуют заметные различия в уровне урбанизации;
The World Urban Forum was established by the United Nations to examine one of the most pressing problems facing the world today: rapid urbanization and its impact on communities, cities, economies, climate change and policies. Всемирный форум городов был учрежден Организацией Объединенных Наций для рассмотрения одной из самых неотложных мировых проблем современности: стремительной урбанизации и ее влияния на общины, города, экономику, изменение климата и политику.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
This system is specifically developed for each region, province, urban, rural areas, and gender. Эта система специально разработана для каждого региона, провинции, городских и сельских районов и гендерных групп.
A high unemployment level in urban centres and significant underemployment in rural areas. высоким уровнем безработицы в городских центрах и значительной неполной занятостью в сельских районах.
In addition, ambient air pollution may affect the health of urban residents and damage the crops of farmers in rural areas. Кроме того, загрязнение окружающего воздуха может наносить ущерб как здоровью жителей городов, так и урожаям фермеров, проживающих в сельских районах.
Further, compared to the female youth, the unemployment rate for the male youth was higher in rural India but lower in urban India. Кроме того, по сравнению с молодыми женщинами уровень безработицы среди молодых мужчин выше в сельских районах Индии, но ниже в городских зонах.
Residents of rural areas represent 38.2 per cent, and urban residents 61.8 per cent, of the population. В сельских районах живет 38,2% населения, а в городах - 61,8%.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
In addition, two papers were drafted for UN-Habitat: a policy paper on the inclusion of children and youth in urban governance and a strategy paper on youth at risk in Africa. Кроме того, были подготовлены проекты двух документов для программы ООН-Хабитат - программный документ о вовлечении детей и молодежи в управление городом и концептуальный документ о группах риска среди молодежи в Африке.
At present, Kosovska Mitrovica, divided as it is and often perceived only as a problem, nevertheless remains the only multi-ethnic urban settlement. В настоящее время косовская Митровица, несмотря на то, что она разделена на две части и зачастую рассматривается лишь как проблема, остается вместе с тем единственным многоэтническим городом.
The capital of the empire, Tenochtitlan, became one of the largest urban centers in the world, with an estimated population of 350,000 inhabitants. Их столица - Теночтитлан, был крупнейшим на тот момент городом в мире с населением в 350,000 человек.
This, combined with the Freeport portion of Grand Bahama, is considered the urban area (approximately 80 per cent). Наряду с городом Фрипортом на острове Большой Багам он считается городской зоной (приблизительно 80% населения).
(b) Encourage development generated by urban functions and improve the relationship between the town and countryside; Ь) поощрять развитие, генерируемое городскими функциями, и улучшение отношений между городом и сельскими районами;
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
At others, policies in a town or city may even be identified as the processes and outputs of an enduring urban regime, dominating over several policy areas. В других случаях политика в рамках того или иного города или поселка может даже определяться как в виде процессов и результатов в плане устойчивого градостроительного режима, превалирующего в нескольких сферах политики.
(b) to bring together policymakers, experts and other actors to exchange information and best practices on policies and measures, urban design and infrastructure; and Ь) проведение встречи представителей директивных органов, экспертов и других сторон для обмена информацией и оптимальной практикой в контексте соответствующих стратегий и мер, градостроительного проектирования и строительства инфраструктуры; и
3 A study by the Urban Institute of Belgrade documents 90 illegal settlements in the inner city, mostly inhabited by Roma. З По данным Белградского градостроительного института, в черте города существует 90 незаконных поселений, в которых проживают главным образом цыгане (рома).
The stated losses relate to services provided to the Amanat al Assima on the Abu Nuwas Conservation/Development Project, a major urban design and planning study in Central Baghdad. Заявленные потери связаны с услугами, предоставленными компании "Аманат аль-Ассима" по проекту консервации и застройки района Абу Нувас, обширному исследованию в области градостроительного проектирования и планирования в центральной части Багдада.
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2".
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. Он превратился из глобальной деревни в урбанистический мир, где действия одной страны могут повлиять на жизнь людей во многих других странах.
Mutants are just a ridiculous urban myth. Это смехотворный урбанистический миф.
It's sort of urban chic. Это прямо урбанистический шик.
Urban theorist Maarten Delbeke noted that Gibson cited the computerized control of the city-state as responsible for its sanitized inauthentic character, a claim Delbeke called "a conventional, almost old-fashioned complaint against technocracy". Урбанистический теоретик Мартен Делбек отметил, что, согласно Гибсону, в безындивидуальном характере города-государства виновен компьютеризированный контроль, - утверждение, которое Делбек назвал «традиционным, почти старомодным замечанием против технократии».
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
In the 1990s, Salingaros began to publish his own research on architectural and urban form. Салингарос начал публиковать собственные исследования архитектурных и градостроительных форм.
In this framework, 214 land reserves were established around 170 hectares, of which are being implemented the provincial urban plans, measure supplemented by halving the fees payable to the registration and transfer of property, that is a clearly costly process. В данной связи было выделено 214 резервных земельных участка общей площадью примерно 170 гектаров, предназначенных для реализации провинциальных градостроительных планов; в дополнение к этой мере было принято решение наполовину снизить размеры сборов за регистрацию и передачу собственности, которые, без сомнения, являются весьма значительными.
The study examined the assessment of interests for injunctive relief, the costs of injunctive relief, the length of the injunction process and the interim suspension of urban plans and urbanization projects. ЗЗ. В исследовании были проанализированы оценка интересов по поводу судебных запретов, издержки, связанные с судебным запретом, продолжительность процесса вынесения судебного запрета и вопрос о временной приостановке градостроительных планов и проектов городского развития.
There is a growing tendency for citizens to take judicial action against planning and urban projects, claiming to defend their rights, especially the right to private property. Отмечается рост тенденции к тому, что граждане предпринимают судебные акции против градостроительной практики и градостроительных проектов в порядке отстаивания своих прав, и особенно права частной собственности.
National housing strategies, as a part of the full complement of urban strategies, assume a guiding and harmonizing role for decisions at the national level, and provide the framework for the urban strategies at the local level - metropolitan, city, town and village. Национальные стратегии в области жилья как часть всего комплекса градостроительных стратегий должны играть ориентирующую и гармонизирующую роль для решений, принимаемых на национальном уровне, и обеспечивать рамочную основу для стратегий градостроительства на местном уровне - метрополия, мегаполис, город, деревня.
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
The main challenges confronting cities and towns all over the world include unemployment, especially among young people; social and economic inequalities; unsustainable patterns of energy consumption; urban sprawl; and increasing emissions of greenhouse gases. К числу главных проблем, с которыми сталкиваются крупные и малые города во всем мире, относятся безработица, особенно среди молодежи; социально-экономическое неравенство; неустойчивые модели потребления энергии; безудержная урбанизация; и увеличение выбросов парниковых газов.
(b) Group training: seminar on urban developing countries (to be held in Africa); Ь) групповая подготовка: семинар по теме "Урбанизация в развивающихся странах" (будет проведен в Африке);
Urbanization also means changes in overall consumption patterns due both to increasing incomes (for those that have jobs) and to urban lifestyles. Урбанизация также ведет к изменениям в общих структурах потребления, обусловливаемым как ростом доходов (у тех, кто имеет работу), так и городским образом жизни.
(a) "Urbanization and the urban heat island effects", in collaboration with Natural Resources Canada, Canada, Beijing Normal University, China, and the University of Cologne, Germany; а) "Урбанизация и связанный с городами эффект локального перегрева" - в сотрудничестве со Службой природных ресурсов Канады, Канада, Пекинским педагогическим университетом, Китай, и Кёльнским университетом, Германия;
Urban growth, if well planned, has the potential to improve people's access to education, health care, housing and other services, expand opportunities for economic productivity and better manage the impact of people on the environment. При условии надлежащего планирования урбанизация может облегчить доступ населения к образованию, медицинскому обслуживанию, жилищному обеспечению и другим услугам, расширить возможности для роста экономической продуктивности и повысить эффективность осуществления природоохранной политики.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
The situation is deteriorating because of demographic growth, urban sprawl, pollution and the impact of climate change. Такая ситуация лишь усугубляется в результате демографического роста, урбанизации пригородных районов, загрязнения и последствий изменения климата.
There are plans to develop a network of automated air quality monitoring stations that will contain five urban stations, four suburban stations, three traffic stations, 10 industrial stations, one rural station and one background EMEP station. Существуют планы по расширению сети автоматизированных станций мониторинга качества воздуха, в которые войдут пять городских станций, пять пригородных станций, три станции мониторинга транспортного загрязнения, десять промышленных станций, одна сельская станция и одна станция фонового загрязнения ЕМЕП.
The Costa Rican Code of Civil Procedure also governs administrative eviction proceedings under article 7 of the General Urban and Suburban Tenancy Act. Гражданский процессуальный кодекс Коста-Рики также регулирует административные процедуры выселения согласно статье 7 Общего закона о жилье в городских и пригородных районах.
In 2012 the Patio Saludable (healthy yard) programme was created, bringing 109,767 impoverished families from urban and peri-urban areas into agricultural production. В 2012 году была создана программа "Патьо салюдабле" ("Здоровый двор"), благодаря которой в производственный процесс было вовлечено 109767 малоимущих семей из городских и пригородных районов.
A key aim of the ECOSOC health agenda is to meet the urban health challenge which is identified as poor living conditions in urban and peri-urban areas which are destroying lives, health, and social and moral values. Одной из ключевых целей, стоящих в повестке дня ЭКОСОС в области здравоохранения, является решение проблем здравоохранения в городах, которые характеризуются существованием в городских и пригородных районах неблагоприятных условий, которые нарушают нормальный быт, приводят к утрате здоровья и социальных и моральных ценностей.
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
As a result, the growing urban markets have failed to provide the stimulus for development in the rural areas. В результате этого растущие городские рынки не смогли создать стимула для развития в сельских районах.
The objective of Friendship Centres is to improve the quality of life for Aboriginal people in urban environments. Цель этих центров дружбы заключается в повышении качества жизни коренного населения в городских районах.
In this connection, UNICEF has developed several modules for the WES technical programme guidelines, which address, inter alia, the issues of gender, urban low-cost WES technologies and communication skills for promoting water supply and environmental sanitation, respectively. В этой связи ЮНИСЕФ разработал несколько типовых моделей составления технических программ ВЭС, которые касаются, в частности, гендерных вопросов, низкозатратных технологий ВЭС в городских районах и развития навыков ведения просветительской работы соответственно для пропаганды водоснабжения и экологической санитарии.
In Chile, it provided assistance on urban security, the media and victims, and, in El Salvador, on the Central American Observatory against Violence. В Чили Центр оказывал содействие по вопросам безопасности в городских районах, использования средств массовой информации и работы с потерпевшими, а в Сальвадоре - по вопросам Центральноамериканского наблюдательного центра против насилия.
Responses to urban crime have tended to be reactive and repressive, as evidenced by the use of mano dura responses to youth violence in some parts of the world. Борьба с городской преступностью, как правило, носит ответный и карательный характер, о чем свидетельствует политика "твердой руки" по отношению к молодежной преступности в некоторых районах мира.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
A year later in 2008 Campanario created the Urban Sketchers blog. В 2008 году Кампанарио создал Urban Sketchers blog.
In 2008 the British publishing house Ashgate published his monograph Urban Societies in East-Central Europe, 1500-1700. В 2008 году престижное британское издательство «Ashgate» опубликовало его монографию Urban Societies in East Central Europe, 1500-1700.
The organization is in charge of various aspects of advanced techniques and technology in the United States Marine Corps, and is also responsible for overseeing the Urban Warrior program. Отвечает за разнообразные задачи, связанные с использованием в корпусе морской пехоты США современных методов и высоких технологий, в частности - курирует программу «Urban Warrior».
All embrace the vision of the Urban Sketchers Manifesto as leading guidelines, while each group maintains its local and cultural individuality. Во всех группах придерживаются Urban Sketchers манифеста и следуют требованиям урбан скетчинга, но при этом каждой группе присущи региональная и культурная индивидуальность.
Unida released one album, Coping with the Urban Coyote and a split EP with the Swedish group Dozer. Был записан один альбом - «Coping with the Urban Coyote», и один совместный вместе со шведской группой «Dozer».
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
Urban VIII also established an arsenal in the Vatican, an arms factory at Tivoli and fortified the harbour of Civitavecchia. Урбан также открыл арсенал в Ватикане, оружейный завод в Тиволи и укрепил гавань Чивитавеккья.
His efforts to create an institution of higher learning in Poland were finally rewarded when Pope Urban V granted him permission to open the University of Kraków. Его старания основать высшее учебное заведение в Польше окончательно были вознаграждены, когда папа Урбан V предоставил ему разрешение на открытие университета в Кракове.
The chapel was licensed in 1352 and was built by August 1366, when Pope Urban V granted the Master and Fellows permission to celebrate Mass in the college. Часовня была заложена в 1352 году и построена в 1366 году, в год, когда папа Урбан V предоставил колледжу разрешение на празднование в нём мессы.
Urban was considered by the court to have purposely violated the Act since he had held a government position in the 1980s and thus would necessarily have had knowledge of this law. Суд постановил, что Урбан умышленно нарушил положения этого Закона, поскольку в 80-е годы он находился на государственной службе и, таким образом, ему непременно было известно об этом законе.
It's, like, urban. Вроде как стиль урбан.
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
A papal grant of Urban VI (1378) referred to duo deputati ab antiquo, qui cardinales vocantur, the two who took a leading role in the affairs of the college. Документ Папы Урбана VI от 1378 года говорит о duo deputati ab antiquo, qui cardinales vocantur («двое представителей, кардиналами называемые»).
Maybe it's for old Urban. Наверное это для старого Урбана.
This included a number of busts of Urban VIII himself, the family bust of Francesco Barberini or most notably, the Two Busts of Scipione Borghese-the second of which had been rapidly created by Bernini once a flaw had been found in the marble of the first. Среди произведений того периода стоит упомянуть бюсты папы Урбана VIII, бюст Франческо Барберини и особенно два бюста Шипионе Боргезе - второй из которых был изваян Бернини, когда в мраморе первого обнаружился изъян.
After his return, Giacomo managed to be elected repeatedly to the Council of the Ancients that governed the Republic and the doge Adorno put him in charge of the reception of Pope Urban VI in the city. После своего возвращения Джакомо удалось несколько раз избираться в Совет Старейшин, который руководил республикой, и дож Адорно возложил на него обязанности организовать встречу папы Урбана VI в городе.
The Austrian commander in chief, Ferencz Gyulai, had sent the Urban division to settle the matter. Австрийский военачальник Ференц Дьюлаи послал дивизию Урбана отбить город.
Больше примеров...