Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
The work of UN-Habitat on urban safety continues to gain global recognition. Работа ООН-Хабитат по проблемам городской безопасности продолжает приобретать все большее международное признание.
Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. Восприятие общественностью городской преступности и насилия со стороны молодежи, а также ее реакция на них, как правило, требуют оперативных и карательных ответных действий.
The Forum recognized the need to engage the urban poor in decisions affecting their livelihoods and to recognize their "right to the city"; (c) Meeting the financing challenge of slum upgrading and sustainable infrastructure development. Форум признал необходимость вовлечения городской бедноты в процесс принятия решений, которые затрагивают условия ее жизни, а также признания ее «права жить в городе»; с) покрытие расходов, связанных с улучшением состояния трущобных районов и устойчивым развитием инфраструктуры.
Cooperation with government bodies, universities, non-governmental organizations and regional and subregional organizations that request it in support of training activities for urban environment and land management and planning. сотрудничество с правительственными органами, университетами, неправительственными организациями и региональными и субрегиональными организациями, нуждающимися в нем для оказания поддержки в проведении учебных мероприятий по вопросам планирования и рационального использования городской окружающей среды и земельных ресурсов.
Eventually, Debord and Asger Jorn resigned themselves to the fate of "urban relativity". В конце концов, Ги Дебор и Асгер Йорн смирились с реальностью «городской относительности».
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
In preparing these and other reports, UN-Habitat worked with many partners, especially urban researchers and professional institutions from all regions of the world. При подготовке этого и других докладов ООН-Хабитат сотрудничала с большим числом партнеров, и особенно со специалистами по изучению городов и профессиональными организациями из всех регионов мира.
In addition, increasing urban population size and associated economic activity add to the volume of liquid and solid wastes released into the environment. Кроме того, в связи с ростом численности населения городов и связанной с этим процессом активизацией экономической деятельности увеличился объем жидких и твердых отходов, засоряющих природную среду.
Climate change was a major concern both for the impact it might have on stimulating rural-urban migration flows and for the viability of urban centres themselves. Большой проблемой при этом является изменение климата, последствия которого могут стимулировать миграционные потоки из села в город и сказываться на жизнеспособности самих городов.
Urban social well-being is considered a necessary condition also for the economic efficiency of the city. Социальное благополучие в городах рассматривается также как необходимое условие обеспечения эффективности экономической деятельности городов.
An effective and transparent process was undertaken to select a host city and country for the seventh session of the World Urban Forum, including undertaking a cost-benefit analysis. Выбор города и страны проведения седьмого Всемирного форума городов осуществлялся на основе эффективного и гласного процесса и включал проведение анализа преимуществ и издержек.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
There is global consensus on the need to think of cities beyond their economic dimensions to encompass the more intangible dimensions of urban life. Согласно общему мнению, города следует рассматривать не только в их экономическом измерении, но и учитывать более нематериальные аспекты городской жизни.
However, mass migration (principally towards towns) as a result of the conflicts in Abkhazia and Southern Ossetia has altered the direction of this process: the urban population has begun to grow by comparison with the rural population. Однако массовая миграция населения (в основном в города), вызванная конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, изменила вектор этого процесса; городское население в сравнении с сельским стало расти.
It was recognized that urbanization of indigenous peoples is the result of two main influences: migration of indigenous peoples to towns and cities; and the engulfment of indigenous communities through the growth of cities, making their ancestral lands part of urban settings. Было признано, что урбанизация коренных народов является результатом двух процессов: миграции коренного населения в города и поглощения общин коренных народов, когда по мере роста городов на их исконных землях начинается городская застройка.
Cities which commonly rank at the top of surveys that measure urban quality of life have high quality urban transport systems that prioritize public transport and non-motorized modes. Города, которым по результатам обследований, измеряющих качество городской жизни, отводятся верхние строчки, имеют более совершенные городские транспортные системы, в которых приоритет отдан общественному транспорту и безмоторным видам транспорта.
Transylvania Motorway A3 (Bechel project) will go to about 50 m from DN1 in this area, according to sketches Urban Area Plan approved for this project. Трансильвания автомагистрали АЗ (Бешел проекта) будет около 50 м от DN1 в этой области, по эскизам в черте города плана, утвержденных для данного проекта.
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
Major challenges included unplanned urban growth and the need to prioritize the elaboration and implementation of effective strategies to improve urbanization processes. Основными трудностями являются нерегулируемый рост городов и необходимость уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению эффективных стратегий, направленных на усовершенствование процессов урбанизации.
A total of 24 countries have strengthened their urban environmental management capacity with support from UN-Habitat and UNEP, with focus on the urban aspects of climate change and biodiversity. В общей сложности 24 страны при поддержке со стороны ООН-Хабитат и ЮНЕП укрепили свой потенциал в области рационального использования городской среды с уделением особого внимания проблемам изменения климата и биологического разнообразия в условиях урбанизации.
The Secretary-General of the Conference said that the future of the planet would be an urban one as was evident from the urbanization levels in industrialized and developing countries. Генеральный секретарь Конференции заявил, что будущее нашей планеты будет связано с городами, как это подтверждается темпами урбанизации в промышленно развитых и развивающихся странах.
(c) Formal means of public participation in decision-making can play a key role in preventing resource conflicts between urban, peri-urban and rural stakeholders during the urbanization process. с) ключевую роль в предотвращении конфликтов из-за ресурсов между городскими, пригородными и сельскими заинтересованными сторонами в процессе урбанизации играют официальные механизмы обеспечения участия общественности в процессе принятия решений.
For example, the subject of preventing the occurrence of urban disasters caused by rapid and uncontrolled urbanization is of growing concern to it and it has decided to adopt the disaster management methodology recommended by the Disaster Management Training Programme of the Department of Humanitarian Affairs. Например, растущую озабоченность Ассоциации вызывает вопрос о предотвращении катастрофических последствий стремительной и бесконтрольной урбанизации, и она решила применять методологию организации работ в случае стихийных бедствий, рекомендованную Программой подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий Департамента по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
Governments were requested to rationalize urban growth and improve the quality of life in rural areas through the promotion of integrated rural development programmes with economic, social and environmental dimensions. Правительствам было предложено упорядочить рост городов и повысить качество жизни в сельских районах за счет содействия осуществлению комплексных программ развития сельских районов, касающихся экономических, социальных и экологических аспектов.
The number of illiterate women was higher than that of illiterate men both in urban (3,572) and in rural areas (7,039). Численность неграмотных женщин была выше как в городских (З 572 человека), так и в сельских районах (7039 человек).
Developments in health infrastructure can be seen by the addition of 97 hospitals, 65 rural health centres and 20 urban health centres, while 74 existing hospitals were also upgraded. О развитии инфраструктуры сектора здравоохранения свидетельствуют открытие дополнительных 97 больниц, 65 сельских медицинских центров и 20 городских медицинских центров, а также модернизация 74 существующих больниц.
The freedom to communicate with adolescent boys was restricted for girls regardless of whether they lived in an urban or rural setting, and regardless of whether they went to school or not. Для девушек свобода общения с юношами ограничена, независимо от того, живут ли они в городских или в сельских условиях, посещают ли они школу или нет.
The NSS survey 58th Round also shows that about 25% of all the rural households and 1 in 7 urban households had undertaken some construction activity during the last 5 years. 58-й цикл НВО свидетельствует также о том, что около 25% всех сельских домохозяйств и одно из семи городских домохозяйств проводили за последние пять лет какие-либо строительные работы.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
The above statement points to one dimension of the globalization divide - the rural and the urban. Вышеприведенные слова свидетельствуют о том, что глобализация провела границу между сельскими районами и городом.
A 2007 survey of the 40 largest cities in the U.S. concluded Portland's urban core has the highest percentage of white residents. В 2007 году исследование, проведенное в 40 крупнейших городах США показало что Портленд является городом с наивысшей долей белого населения в общем числе жителей города.
In addition, two papers were drafted for UN-Habitat: a policy paper on the inclusion of children and youth in urban governance and a strategy paper on youth at risk in Africa. Кроме того, были подготовлены проекты двух документов для программы ООН-Хабитат - программный документ о вовлечении детей и молодежи в управление городом и концептуальный документ о группах риска среди молодежи в Африке.
The capital of the empire, Tenochtitlan, became one of the largest urban centers in the world, with an estimated population of 350,000 inhabitants. Их столица - Теночтитлан, был крупнейшим на тот момент городом в мире с населением в 350,000 человек.
The estimated overall rate in rural areas is 4.4 children, which is considerably higher than the urban overall fertility rate of 2.8 children. В сельских районах этот показатель исчислялся на уровне 4,4 ребенка, что существенно выше по сравнению с городом.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства.
(b) to bring together policymakers, experts and other actors to exchange information and best practices on policies and measures, urban design and infrastructure; and Ь) проведение встречи представителей директивных органов, экспертов и других сторон для обмена информацией и оптимальной практикой в контексте соответствующих стратегий и мер, градостроительного проектирования и строительства инфраструктуры; и
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. Я считаю, что этот кризис американского здравоохранения, о котором мы все слышали, - это кризис градостроительного проектирования, и что проектирование наших городов входит в состав лечения.
Developing the State land cadastre and urban cadastre (together with the Federal Land Cadastre Service); участие в создании государственного земельного кадастра и государственного градостроительного кадастра (совместно с Федеральной службой земельного кадастра);
Unlike any other types of CAD software, Allplan promotes interdisciplinary working in the areas of architecture, interior architecture, urban and landscape planning, structural planning, civil engineering, road construction, pre-cast factories and building services. В отличие от других САПР, Allplan внедряет междисциплинарную работу в области архитектуры, архитектуры интерьера, градостроительного проектирования и планирования ландшафта, проектирования сооружений, гражданского и дорожного строительства, производства сборных бетонных изделий и инженерных сетей.
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
As Duff was really into Destiny's Child at the time, initial work on the album carried a more "urban style" than the finished project. Дафф увлекалась Destiny's Child на тот момент, поэтому начальная работа над альбомом несла более «урбанистический стиль» в отличие от финального проекта.
So it's like an urban cathedral. А здесь будто урбанистический собор.
"Urban" style, a cosy avant-gardiste style bathed in lively and elegant colours. "Урбанистический"- уютный авангардный стиль в сочетании с яркими элегантными тонами.
Urban theorist Maarten Delbeke noted that Gibson cited the computerized control of the city-state as responsible for its sanitized inauthentic character, a claim Delbeke called "a conventional, almost old-fashioned complaint against technocracy". Урбанистический теоретик Мартен Делбек отметил, что, согласно Гибсону, в безындивидуальном характере города-государства виновен компьютеризированный контроль, - утверждение, которое Делбек назвал «традиционным, почти старомодным замечанием против технократии».
He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
Existing laws need to be enforced to assure the efficiency of future urban plans. Необходимо обеспечить применение действующих законов, с тем чтобы добиться эффективной реализации будущих градостроительных планов.
Finally, urban amenities can also be sold at market prices, with the public sector being concerned only with the delivery of a universal, minimum level of services to the most disadvantaged citizens. Наконец, реализация градостроительных благ может производиться по рыночным ценам, и в этом случае публичный сектор заботится только об обеспечении универсального минимума услуг наиболее ущемленным категориям граждан.
Recommendation 20 stresses the need for urban rebuilding and development planning and law to pay special attention to the problems of the ageing, assisting in securing their social integration. В рекомендации 20 подчеркивается, что в градостроительных планах и нормах реконструкции и развития должно уделяться особое внимание проблемам стареющих лиц и
In 1959 he finished it and qualified as an architect in direction of the engineering design of urban construction, residential and public buildings. В 1959 г. окончил институт по специальности архитектора по инженерному проектированию градостроительных, жилищных и общественных объектов.
National housing strategies, as a part of the full complement of urban strategies, assume a guiding and harmonizing role for decisions at the national level, and provide the framework for the urban strategies at the local level - metropolitan, city, town and village. Национальные стратегии в области жилья как часть всего комплекса градостроительных стратегий должны играть ориентирующую и гармонизирующую роль для решений, принимаемых на национальном уровне, и обеспечивать рамочную основу для стратегий градостроительства на местном уровне - метрополия, мегаполис, город, деревня.
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
Urbanization brings about economic, social and political benefits for urban as well as rural residents. Урбанизация приносит экономические, социальные и политические выгоды как городскому, так и сельскому населению.
Europe and North America have a longer history of urbanization, with most people residing in an urban setting. В Европе и Северной Америке урбанизация началась раньше, и большинство населения проживает в городских условиях.
While urbanization is increasing the standard of living for many, it has not been inclusive, and urban growth patterns create several challenges for policymakers. Хотя урбанизация повышает уровень жизни многих людей, она не преодолевает социального отчуждения, а модели роста городов ставят несколько серьезных проблем перед разработчиками политики.
While the Northeast was rapidly urbanizing, and urban centers such as Cleveland, Cincinnati, and Chicago were rapidly growing in the Midwest, the South remained overwhelmingly rural. В то время как на Севере и Среднем Западе происходила урбанизация, и росли новые города: Чикаго, Цинциннати, Кливленд, - Юг оставался аграрным.
Turner worked in oils and painted bucolic scenes mainly of his native Derbyshire, leaving an important legacy of hundreds of pictures depicting the English countryside before the coming of mechanisation, the motor car and urban expansion. Тёрнер работал маслом и рисовал буколические сценки, преимущественно Дербишира, оставив значимое наследие видов Англии до того, как в неё пришла механизация, автомашины и урбанизация.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
Such a trend has resulted in increased population in the urban and semi-urban parts of Terai. Все это привело к увеличению численности населения в городских и пригородных районах Тераи.
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны.
(c) Significantly improve and increase public transport infrastructure and services, in particular in congested city centres, urban and suburban areas; с) значительно усовершенствовать и расширить инфраструктуру и услуги в сфере общественного транспорта, в частности, в перегруженных городских центрах, городских и пригородных районах;
Data should be collected with particular attention to older persons in urban, suburban and rural areas, as well as older persons in situations of vulnerability, such as older women or older persons living in poverty. При сборе данных необходимо уделять повышенное внимание положению пожилых людей в городских, пригородных и сельских районах, а также положению пожилых людей, входящих в группы повышенной уязвимости, таких как пожилые женщины или пожилые люди, живущие в нищете.
In 2003, efforts to expand access to the services of the Voluntary Testing Centre succeeded in tripling the number of sites in urban and peri-urban areas, bringing the number of people using the services to 71,819, a 50 per cent increase compared to 2002. В 2003 году благодаря усилиям, направленным на расширение доступа к услугам центра по добровольному консультированию и обследованию, удалось утроить число соответствующих пунктов в городских и пригородных районах и довести число пользователей этих услуг до 71819 человек, что на 50 процентов больше, чем в 2002 году.
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
The extended family is giving way to the nuclear family, in both urban and in rural areas due to internal and external migration. Расширенная семья под воздействием внутренней и внешней миграции уступает место нуклеарной семье как в городских, так и в сельских районах.
CRC remained concerned that in remote rural areas the registration of birth was not fully implemented and that in some urban households children were not registered owing to the mandatory fees. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что в отдаленных районах положение о регистрации рождений соблюдается не полностью, а в некоторых городских домашних хозяйствах дети не регистрируются из-за установленной платы.
That strategy shall be complemented with early-childhood development services based on institutional or community models depending on the local needs of the given urban or rural areas. Мы будем дополнять эту стратегию предоставлением услуг в целях развития детей раннего возраста на основе институциональных или общинных моделей в соответствии с потребностями, обусловленными местными особенностями, будь то в городских или сельских районах.
The meeting participants heard about examples of the identities of indigenous youth being challenged by non-indigenous people when they use technology or if they have had an education or live in a particular urban geographical location. Участники совещания узнали о примерах, когда самобытность молодежи коренных народов проверялась на прочность людьми, не относящимися к таким народам, когда такие молодые люди использовали какие-либо технологии или получали образование либо жили в определенных городских районах.
With regard to the sectors in which people live, data from the International Foundation for Global Economic Development (FIDEG) indicate that the urban sector accounts for the larger percentage of the population, with 56.4 per cent of the total. По данным Международного фонда по глобальным экономическим проблемам (ФИДЕГ), 56,4% населения проживает в городском секторе, остальные - в сельских районах.
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
Eidos later renamed their game Urban Chaos: Riot Response. В результате Eidos переименовала свою игру и выпустила её под названием Urban Chaos: Riot Response.
Urban Fest 2009 (where the band tooks the first place), and Forest Kap 2009/2010. Urban Fest 2009, где группа заняла первое место, Forest Kap 2009/2010.
A deal with Eidos Interactive was signed, and Mucky Foot Productions developed three games: Urban Chaos, Startopia, and Blade II The company closed in 2003. После подписания договора с Eidos Interactive компания разработала три игры: Urban Chaos, Startopia и Blade II. Компания была закрыта в 2003 году.
2018 International Urban Design Award - or his outstanding designs for New Classical Urban Neighborhoods in Moscow, and Sochi Ski Village. Лауреат премии 2018 International Urban Design Award - за выдающиеся проекты неоклассических пригородов в Москве и Сочи.
Mikkelson has stressed the reference portion of the name Urban Legends Reference Pages, indicating that their intention is not merely to dismiss or confirm misconceptions and rumors but to provide evidence for such debunkings and confirmation as well. Миккельсоны подчеркнули своим названием Urban Legends Reference Pages, что их цель - не только предоставить опровержение или подтверждение спорной информации, но и дать читателю нейтрально и достоверно интересующую его информацию.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
John Kramer owned a company called The Urban Renewal Group. Джон Крамер владелец реставрационной компании""Урбан Рэньюал Групп"".
At the same time, Urban VIII repealed the Jesuit monopoly on missionary work in China and Japan, opening these countries to missionaries of other orders and missionary societies. В то же время Урбан VIII отменил монополию иезуитов на миссионерскую работу в Китае и Японии, открыв эти страны миссионерам других орденов.
Pope Urban does not send his envoys without good reason. Папа Урбан не послал бы своего советника, не будь на то веской причины.
Urban II charged the Bishop of Maguelone to exercise the papal suzerainty, and he spent five days in this town when he came to France to preach the First Crusade. Папа Урбан II назначил епископа Мажюлона смотрителем графства и провел пять дней в городе во время своей поездки по Франции, с проповедью о Первом крестовом походе.
It's, like, urban. Вроде как стиль урбан.
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
It was commissioned by Pope Urban VIII and built in 1627. Он был заказан для папы Урбана VIII и построен в 1627 году.
After leaving the Venusberg, Tannhäuser is filled with remorse and travels to Rome to ask Pope Urban IV if it is possible to be absolved of his sins. После ухода из грота он исполнился раскаяния и поехал в Рим, чтобы просить Урбана IV, если это возможно, освободить его от грехов.
For this reason, the cortege was unable to stop in Bologna, where Cardinal Antonio Barberini (nephew of Pope Urban VIII), was waiting for the Infanta to give her the Golden Rose. По этой причине кортеж не остановился в Болонье, где кардинал Антонио Барберини, племянник римского папы Урбана VIII, должен был вручить инфанте Золотую розу.
Pope Clement VIII was the first pope to come to Castel Gandolfo, but the rebuilding of the old castle was the project of Urban VIII who first came in 1626. Папа римский Климент VIII был первым римским папой, обосновавшийся в Кастель Гандольфо, но восстановление старого замка было проектом Урбана VIII, впервые посетившего место в 1626 году.
From Del Monte's collection the work entered the collection of Cardinal Antonio Barberini, nephew of the Pope Urban VIII (whose pre-elevation portrait, Portrait of Maffeo Barberini, Caravaggio would paint in 1598), in Rome and was passed through the Colonna-Sciarra family. От Дель Монте картина перешла в коллекцию кардинала Антонио Барберини, племянника Папы Урбана VIII (чей портрет Караваджо напишет в 1598 году).
Больше примеров...