Английский - русский
Перевод слова Urban

Перевод urban с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Городской (примеров 2760)
In the light of those conditions, it is evident that the limited labour market has no place for urban or rural youth. В свете этих условий становится очевидно, что на ограниченном рынке труда нет места для городской или сельской молодежи.
The development of the urban system in the FYR of Macedonia aims to decrease the relative concentration of population and activities in the central part of the state. Развитие городской системы в БЮР Македонии направлено на снижение относительного показателя концентрации населения и экономической деятельности в центральной части государства.
There are many relationships between the patterns of urban life and the patterns of crime. Существует множество взаимосвязей между характером городской жизни и характером преступности.
The presentation indicated that reports of assault against women and children have fluctuated since 2000, but generally increased in rural Thimphu and generally decreased in urban Thimphu between 2000 and 2005. Согласно документу, начиная с 2000 года количество сообщений о нападениях на женщин и детей в разные годы варьировалось, но в целом в период 2000-2005 годов было отмечено увеличение количества сообщений в сельской части Тхимпху и снижение этого показателя в городской части Тхимпху.
Encourages Governments at all levels to build upon the political will, partnership and organizing capacities of the urban poor [private sector partners, and community-based organizations] (United States) to scale up city-wide upgrading programmes and promote inclusive city development strategies; призывает правительства на всех уровнях опираться на политическую волю, партнерство и организационные возможности городской бедноты [партнеров из частного сектора и общинных организаций] (Соединенные Штаты Америки) с целью расширения программ обустройства городов в целом и содействия осуществлению стратегий всестороннего развития городов;
Больше примеров...
Городов (примеров 3381)
This recognition is further evident from the inclusion of the urban economy as one of the new thematic areas in the UN-Habitat strategic plan 2014 - 2019. О таком признании также свидетельствует включение экономики городов в число новых тематических областей стратегического плана ООН-Хабитат на 2014-2019 годы.
In implementing this work programme, there will be collaboration and cooperation across organizational units, particularly on the World Urban Campaign, the World Urban Forum and preparation of flagship reports, among others. При осуществлении этой программы работы будет обеспечиваться сотрудничество и взаимодействие между организационными подразделениями, особенно в связи с Всемирной кампанией за устойчивую урбанизацию, Всемирным форумом городов и подготовкой глобальных докладов.
Mr. Olivio Dutra said that he felt honoured to co-chair the second session of the World Urban Forum in Barcelona. Г-н Оливио Дутра заявил, что считает для себя большой честью сопредседательствовать на второй сессии Всемирного форума городов в Барселоне.
Furthermore, from 2008, a central objective of the World Urban Forum will be to provide a forum for Habitat Agenda partners to report on their contributions to sustainable urbanization, including there work in the focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. Кроме того, начиная с 2008 года, одной из основных целей Всемирного форума по вопросам городов будет обеспечение для партнеров по Повестке дня Хабитат возможностей сообщать о своем вкладе в области устойчивой урбанизации, в том числе об их работе по основным направлениям Среднесрочного стратегического и институционального плана.
Five meetings of this group have taken place so far, in Nairobi, The Hague, Tigoni, Nairobi, New York and Nairobi, on the occasion of the first session of the World Urban Forum. До настоящего времени Группа провела пять совещаний: в Найроби, Гааге, Тигони, Найроби, Нью-Йорке и Найроби - в связи с проведением первой сессии Всемирного форума городов.
Больше примеров...
Города (примеров 933)
Named after the Sumerian city of Uruk, this period saw the emergence of urban life in Mesopotamia. Названный в честь шумерского города Урук, этот период связан с возникновением в Месопотамии городской жизни.
According to a United Nations Children's Fund (UNICEF) study, the situation of street children is a direct result of the increasing poverty of rural dwellers, the exodus from rural areas and the resulting overpopulation of urban centres. Согласно опросу, проведенному по поручению Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), положение уличных детей представляет собой прямое следствие обнищания крестьянства, массового ухода из деревень в города и обусловленным этим перенаселением городских центров.
In addition, the United Nations, through labour-intensive projects, supported the cleaning of urban waterways prior to the cyclone season since garbage blockage routinely heightens flood risks. Кроме того, Организация Объединенных Наций при помощи трудоемких проектов поддерживала расчистку пролегающих через города судоходных путей перед сезоном циклонов, поскольку затрудненность их водотока из-за мусора часто повышает риск затопления.
For example, rural-urban migration was the most important factor of urban growth in China and Thailand (80 per cent), Rwanda (79 per cent), Indonesia (68 per cent) and Namibia (59 per cent). Например, миграция сельского населения в города являлась наиболее важным фактором роста городского населения в Китае и Таиланде (80 процентов), Руанде (79 процентов), Индонезии (68 процентов) и Намибии (59 процентов).
Urban centre of less than 30000 Города с населением менее 30000 человек
Больше примеров...
Урбанизации (примеров 519)
4 For example, rapid urbanization in the early 1990s added 350,000 people to the population of greater Tirana, resulting in the growth of peri-urban areas where 70 per cent of the construction is without any urban plans or building permits. 4 Например, в ходе процесса быстрой урбанизации в начале 1990-х годов численность населения Тираны увеличилась на 350000 человек, главным образом в пригородах, где около 70% всех строений были сооружены без всякого плана или согласования.
The most significant challenge for urbanization is not to slow its occurrence - which has consistently proven unsuccessful - but to extend the full set of potential benefits of urban life to all current and future urban residents. Самая серьезная задача в области урбанизации состоит не в том, чтобы замедлить этот процесс, что каждый раз оказывается невыполнимой задачей, а в том, чтобы предоставить всем нынешним и будущим горожанам возможность пользоваться полным спектром потенциальных преимуществ городской жизни.
The workshops are in preparation for further discussions on: urban growth in mountain regions; building resilience in coupled human-natural systems in mountains; and the vulnerabilities and management of ecosystem services in mountains. Эти практикумы проводились в порядке подготовки к дальнейшим дискуссиям по следующим вопросам: процесс урбанизации в горных регионах; повышение уровня жизнестойкости в сопряженных системах «человек-природа» в условиях горных районов; и факторы уязвимости и управление экосистемными услугами в горных районах.
Against the background of the Asia-Pacific region, which is rapidly urbanizing, Myanmar's urban population of 14 million out of 50 million people is still low when compared to that of neighbouring countries. В условиях Азиатско-Тихоокеанского региона, где быстрыми темпами идет процесс урбанизации, численность городского населения Мьянмы, составляющая 14 млн. из 50 млн.
The participants examined emerging trends, challenges and potential solutions in the areas of urban infrastructure and access to services, green architecture for sustainable urbanization, and financing and technology transfer for sustainable development. Доклад Регионального подготовительного совещания стран Западной Азии по устойчивой урбанизации, подготовленный для ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета
Больше примеров...
Сельских (примеров 1580)
The aforesaid situation is verified both in rural and in urban zones. Такое положение наблюдается как в сельских, так и в городских районах.
However, globally, and with only a few exceptions, rural women fare worse than rural men and urban women and men for every Millennium Development Goal indicator for which data are available. Однако в глобальном масштабе, лишь за несколькими исключениями, участь сельских женщин гораздо хуже, чем участь сельских мужчин и городских женщин и мужчин с точки зрения каждого показателя достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по которым имеются данные.
Household water treatment: By 2010, at least 40 developing countries to have a sustained and ongoing campaign to promote household drinking water treatment and safe storage in rural, peri-urban and urban slum areas. Обработка воды в домашних хозяйствах: к 2010 году по крайней мере в 40 развивающихся странах на устойчивой и постоянной основе должна проводиться кампания с целью содействовать обработке и безопасному хранению питьевой воды в домашних хозяйствах в сельских, пригородных и городских районах.
Rural communities were allocated 85 per cent of this investment and urban communities 15 per cent. (b) Highway, road and bridge infrastructure programmes and projects: The Ministry of Communications and Transport invested 168.62 million pesos in three programmes. Из общей суммы вложений 85% было выделено для сельских населенных пунктов и общин коренного населения, а 15% - для городских районов.
Other structures have been established along the same lines, including the Support for Urban Decentralization Programme (PACDDU), the Community Development Support Programme (PADC) and FOURMI II, as well as the Local Governance Programme, which prepares the public to share in decision-making. В частности, в качестве примера можно привести Проект поддержки децентрализованных возможностей развития городов (ППДВРГ), Программу поддержки развития коммун (ППРК) и Фонд городских и сельских организаций микроинициатив (ФГСОМ), а также Программу местного управления, которая подготавливает население к разделению властных полномочий.
Больше примеров...
Городом (примеров 53)
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом.
By 1810, with 10,763 people, Albany was the 10th largest urban place in the nation. К 1810 году, с 10763 жителями, Олбани был 10-м по величине городом в стране.
This, combined with the Freeport portion of Grand Bahama, is considered the urban area (approximately 80 per cent). Наряду с городом Фрипортом на острове Большой Багам он считается городской зоной (приблизительно 80% населения).
During 2012, UNICRI, in partnership with the United Nations Human Settlements Programme and the city of Turin, will organize an international workshop on security, crime prevention and criminal justice in urban settings, to be hosted by the Municipality of Turin. В 2012 году ЮНИКРИ в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и городом Турин организует международный практикум по безопасности, предупреждению преступности и уголовному правосудию в городских условиях, принимающей стороной которого будет муниципалитет Турина.
The Luanda Urban Poverty Project in Angola takes an integrated approach to alleviating urban poverty through community participation and partnerships to improve urban governance. В рамках ангольского Проекта по проблеме городской бедности в Луанде используется комплексный подход к смягчению остроты проблемы городской бедности, который основывается на участии общин и партнерстве в целях улучшения управления городом.
Больше примеров...
Градостроительного (примеров 18)
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства.
Appropriate subdivision regulations, enabling community-oriented urban design, are required to ensure adequate provision of land for public spaces, streets, other infrastructure, services and other public uses. Для обеспечения наличия достаточных земельных участков для мест общего пользования, улиц, других объектов инфраструктуры, услуг и других видов общего использования необходимы надлежащие правила разделения земельных участков, обеспечивающие возможность градостроительного проектирования с учетом потребностей общин.
The stated losses relate to services provided to the Amanat al Assima on the Abu Nuwas Conservation/Development Project, a major urban design and planning study in Central Baghdad. Заявленные потери связаны с услугами, предоставленными компании "Аманат аль-Ассима" по проекту консервации и застройки района Абу Нувас, обширному исследованию в области градостроительного проектирования и планирования в центральной части Багдада.
Unlike any other types of CAD software, Allplan promotes interdisciplinary working in the areas of architecture, interior architecture, urban and landscape planning, structural planning, civil engineering, road construction, pre-cast factories and building services. В отличие от других САПР, Allplan внедряет междисциплинарную работу в области архитектуры, архитектуры интерьера, градостроительного проектирования и планирования ландшафта, проектирования сооружений, гражданского и дорожного строительства, производства сборных бетонных изделий и инженерных сетей.
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2".
Больше примеров...
Урбанистический (примеров 13)
Moreover, the poverty challenge in Latin America was mainly an urban problem, unlike Africa and Asia where it was mainly a rural phenomenon. К тому же проблема нищеты в Латинской Америке носит главным образом урбанистический характер в отличие от Африки и Азии, где она представляет собой в основном явление, присущее сельским районам.
With the support of the Moscow Government and with the participation of the Mayor, the Moscow Urban Forum has been held in the capital since 2011. При поддержке Правительства Москвы и при участии мэра с 2011 года в столице проходит Московский урбанистический форум.
It's sort of urban chic. Это прямо урбанистический шик.
Re-opened in September 2007 as part of the Rocco Forte Collection, Le Richemond has been completely redesigned, resulting in a setting that is elegant and contemporary, as well as urban and cosmopolitan. Отель Le Richemond был вновь открыт в сентябре 2007 года, он принадлежит бренду Rocco Forte. Дизайн отеля был полностью изменен, сейчас это изящный современный урбанистический и космополитичный отель.
Urban theorist Maarten Delbeke noted that Gibson cited the computerized control of the city-state as responsible for its sanitized inauthentic character, a claim Delbeke called "a conventional, almost old-fashioned complaint against technocracy". Урбанистический теоретик Мартен Делбек отметил, что, согласно Гибсону, в безындивидуальном характере города-государства виновен компьютеризированный контроль, - утверждение, которое Делбек назвал «традиционным, почти старомодным замечанием против технократии».
Больше примеров...
Градостроительных (примеров 19)
The term of publication and demonstration of urban construction programmes and projects is limited to 15 days. Срок публикации и демонстрации градостроительных программ и проектов ограничен 15 днями.
Large-scale maps for urbanized areas are created by the private surveying companies at the request of the municipality or of other companies, and are stored in analogue and digital form at the municipal urban divisions. По просьбе муниципалитетов или предприятий частные картографические кампании составляют крупномасштабные карты городских районов, которые хранятся в аналоговом и цифровом формате в муниципальных градостроительных отделах.
In this framework, 214 land reserves were established around 170 hectares, of which are being implemented the provincial urban plans, measure supplemented by halving the fees payable to the registration and transfer of property, that is a clearly costly process. В данной связи было выделено 214 резервных земельных участка общей площадью примерно 170 гектаров, предназначенных для реализации провинциальных градостроительных планов; в дополнение к этой мере было принято решение наполовину снизить размеры сборов за регистрацию и передачу собственности, которые, без сомнения, являются весьма значительными.
Recommendation 20 stresses the need for urban rebuilding and development planning and law to pay special attention to the problems of the ageing, assisting in securing their social integration. В рекомендации 20 подчеркивается, что в градостроительных планах и нормах реконструкции и развития должно уделяться особое внимание проблемам стареющих лиц и
Innovative concepts emanating from urban research, such as the compact city or conversely, the edge city, are influencing urban policies. Теперь на политику в области развития городов оказывают влияние инновационные концепции, появившиеся в результате градостроительных исследований, например концепция компактного города или наоборот "городов на городской окраине".
Больше примеров...
Урбанизация (примеров 99)
Urbanization is posing both challenges and opportunities, with some cities growing at rapid and unmanageable rates, resulting in expanding slum areas with inadequate urban infrastructure. Урбанизация создает не только возможности, но и проблемы, так как некоторые города растут стремительно и хаотично, и в результате разрастаются районы трущоб с нехваткой городской инфраструктуры.
The relatively recent concern for public and urban security has emerged because of the growing role of urbanization in facilitating crime and requiring new crime prevention strategies and methods. Интерес к вопросам общественной и городской безопасности возник сравнительно недавно и был вызван тем, что урбанизация стала играть все более важную роль в содействии преступности и требует новых стратегий и методов в области предупреждения преступности.
(a) "Urbanization and the urban heat island effects", in collaboration with Natural Resources Canada, Canada, Beijing Normal University, China, and the University of Cologne, Germany; а) "Урбанизация и связанный с городами эффект локального перегрева" - в сотрудничестве со Службой природных ресурсов Канады, Канада, Пекинским педагогическим университетом, Китай, и Кёльнским университетом, Германия;
Urban poverty is increasing globally (urbanization of poverty) and inequality is rising По всему миру растет нищета в городах (урбанизация нищеты) и увеличивается неравенство
In fact, urban migration now describes the movement of animals formerly known as wild into urban centers. На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам.
Больше примеров...
Пригородных (примеров 165)
The harmonization of the urban and suburban transport is the greatest task in Budapest. Основной задачей в стране является согласование городских и пригородных перевозок.
Action to foster the establishment of women's cooperatives in urban and peri-urban areas; увеличение количества женских кооперативов в городах и пригородных районах;
In terms of facilities, current provisions are made to construct nine multi-purpose youth centres in selected locations, mainly in the urban and peri-urban areas. Что касается формирования соответствующей структуры, то существующие положения плана предусматривают создание девяти многоцелевых молодежных центров в отдельных районах, главным образом в городах и пригородных зонах.
A process of sudden and continuous impoverishment of displaced peoples, many of whom live in urban or suburban areas; а) внезапное и устойчивое обнищание мигрантов, многие из которых осели в городских и пригородных зонах;
The Government had established new towns in suburban areas to provide poor urban dwellers with decent housing, and had recently begun a project to green the 30-mile radius of Yangon, the capital city. Правительство построило новые поселки в пригородных районах для обеспечения городской бедноты приличным жильем и недавно приступило к осуществлению проекта по озеленению столицы страны Янгона и его пригорода в радиусе 30ти мильной зоны.
Больше примеров...
Районах (примеров 1802)
Though the medical staff in rural zones takes part in frequent training sessions, individuals may find specialized health service only in urban zones. Несмотря на то что медицинский персонал лечебных учреждений в сельских районах принимает участие в часто проводимых учебных курсах, пациенты могут получать специализированные медицинские услуги только в городских районах.
On the basis of the information it gathered, the Mission is unable to form an opinion on the exact nature or the intensity of their combat activities in urban residential areas that would have placed the civilian population and civilian objects at risk of attack. На основании собранной Миссией информации она не может составить мнение о точном характере или интенсивности их боевых действий в городских жилых районах, которые подвергали бы гражданское население и гражданские объекты риску нападения.
In order to curb the traffic growth, land-use planning and vacant land policies will favour integrated construction and urban structures adapted to public transport, walking and cycling. Будет повышаться конкурентоспособность общественного транспорта, особенно в тех районах, где он может служить реальной альтернативой для частных автомобилей.
In the rural areas, agricultural workers form the bulk of the unorganized sector and in urban India, contract and subcontract labourers, as well as migratory labourers, make up most of the unorganized labour force. В сельских районах бόльшую часть неорганизованного сектора составляют сельскохозяйственные рабочие, а в городских районах Индии в структуре неорганизованной рабочей силы преобладают подрядчики и субподрядчики, а также рабочие-мигранты.
At the Urban Childhood Conference held in Norway, UNICEF presented the CFCI to participants. На состоявшейся в Норвегии Конференции по положению детей в городских районах ЮНИСЕФ ознакомил участников с инициативой "За города, пригодные для жизни детей".
Больше примеров...
Urban (примеров 99)
Music journalist Jude Rogers characterized the album's music as voluminous "R&B-pop", while Time magazine's Melissa Locker said that it has an "urban R&B sound". Музыкальный журналист Джуд Роджерс охарактеризовал музыку альбома как объемную «R&B-pop», в то время как Мелисса Локер из журнала Time заявила, что это «urban R&B sound».
Princeton University's DARPA Urban Grand Challenge autonomous car entry was programmed with MRDS. Автономная машина Принстонского университета, созданная в рамках программы DARPA Urban Grand Challenge, была полностью запрограммирована в MRDS.
One track, "The Bees", features background vocals from Keith Urban, and "Everything but Quits" is a duet with George Strait. На одном треке, «The Bees», бэк-вокал был от Keith Urban, а песня «Everything but Quits» запсиана дуэтом с George Strait.
The organization is in charge of various aspects of advanced techniques and technology in the United States Marine Corps, and is also responsible for overseeing the Urban Warrior program. Отвечает за разнообразные задачи, связанные с использованием в корпусе морской пехоты США современных методов и высоких технологий, в частности - курирует программу «Urban Warrior».
The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings is a book intended to introduce the idea of urban legends to the general public. «Исчезающий попутчик: американские городские легенды и их смыслы» (англ. The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings) стала книгой, призванное стать для широкой общественности введением в мир городских легенд.
Больше примеров...
Урбан (примеров 71)
In September 1902, Urban bought out Lee's interest and continued funding research and development. В сентябре 1902 года Урбан выкупил интерес Ли и продолжил финансирование исследований и разработок.
Urban Jarnik (11 May 1784 - 11 June 1844) was a Carinthian Slovene priest, historian, poet, linguist, author and ethnographer. Урбан Ярник (11 мая 1784 - 11 июня 1844) - священник, историк, поэт, автор и этнограф из словенской Каринтии.
Projects launched under the URBAN Initiative in the cities of Joensuu, Helsinki and Vantaa have supported the integration and employment of immigrants and their own cultures. Начатые в рамках Инициативы "УРБАН" проекты в городах Йоэнсуу, Хельсинки и Вантаа способствовали интеграции и росту занятости иммигрантов, а также развитию их собственной культуры.
The URBAN Project, the Anti-Violence Network, the Achievements Проект УРБАН, сеть по борьбе с насилием, успехи
The other Husqvarna employees who joined Husaberg were Ruben Helmin (Husqvarna chief engineer and Husaberg's first managing director), Urban Larsson (Husqvarna designer), Björn Elwin (chief of Husqvarna test department). Вскоре к проекту присоединились Рубен Хельмин (главный инженер Husqvarna и первый управляющий директор Husaberg), Урбан Ларссон (дизайнер Husqvarna), Бьорн Элвин (начальник отдела тестирования Husqvarna).
Больше примеров...
Урбана (примеров 32)
It was commissioned by Pope Urban VIII and built in 1627. Он был заказан для папы Урбана VIII и построен в 1627 году.
Urban VIII's death on 29 July 1644 is said to have been hastened by chagrin at the result of the Wars of Castro. Смерть Урбана VIII 29 июля 1644 года, как говорят, была ускорена унынием от результатов войны за герцогство Кастро.
In the absence of French assistance, Odoardo was convinced by Pope Urban VIII to sign a treaty of peace with Spain in 1637. Ввиду отсутствия помощи со стороны Франции, Одоардо при посредничестве папы Урбана VIII заключил в 1637 году с испанцами мир.
In 1629, and before St. Peter's Baldachin was complete, Urban VIII put him in charge of all the ongoing architectural works at St Peter's. В 1629 году, ещё до окончания работы над балдахином, по приказу папы Урбана VIII Бернини возглавил все архитектурные работы в соборе.
This included a number of busts of Urban VIII himself, the family bust of Francesco Barberini or most notably, the Two Busts of Scipione Borghese-the second of which had been rapidly created by Bernini once a flaw had been found in the marble of the first. Среди произведений того периода стоит упомянуть бюсты папы Урбана VIII, бюст Франческо Барберини и особенно два бюста Шипионе Боргезе - второй из которых был изваян Бернини, когда в мраморе первого обнаружился изъян.
Больше примеров...