(c) Third, critical forest areas around cities should be protected, and sustainable intensification of agriculture and agro-forestry should be promoted to meet urban demand for forest products and substitutes and reduce pressure on forest resources. |
с) в-третьих, необходимо обеспечить защиту расположенных вокруг городов ценных лесных массивов и поощрять устойчивую интенсификацию сельского и агролесного хозяйства в целях удовлетворения потребностей городов в лесной продукции и ее заменителях и снижения давления на лесные ресурсы. |
This output has been replaced by the provision of specific advisory services in relation to three areas: methodologies to measure progress made towards sustainable development; risk reduction and adaptation; public policies and their links to sustainable development and urban sustainability |
Вместо осуществления этого мероприятия будут предоставляться конкретные консультационные услуги в следующих трех областях: методологии оценки прогресса в обеспечении устойчивого развития; уменьшение рисков и адаптация к изменениям; государственные стратегии и их связь с обеспечением устойчивого развития и экологической безопасности городов. |
The event addressed the global challenges posed by rapid urbanization and its impact on global warming and the natural environment - ranging from poverty and inequality to natural and man-made disasters - and called, in this regard, for better sustainable planning for urban growth; |
Его участники рассмотрели глобальные вызовы, обусловленные стремительной урбанизацией, и ее воздействие на глобальное потепление и окружающую природную среду - от нищеты и неравенства до стихийных бедствий и техногенных катастроф - и обратились с призывом к совершенствованию сбалансированного планирования роста городов; |
Bearing in mind the inadequate supply of rental housing and that the vast majority of urban dwellers, particularly in developing countries and countries with economies in transition, cannot afford to buy their own homes because of high house prices and the high cost of loans, |
памятуя о недостаточном предложении арендного жилья, а также о том, что подавляющее большинство жителей городов, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не могут позволить себе приобрести свои собственные жилища из-за высоких цен на жилье и высокой стоимости займов, |
(a) Examine further the relationship between poverty and the environment, including the disproportionate impacts on the poor of pollution from urban growth, inadequate water quality and quantity, lack of access to safe drinking water and sanitation, and desertification and drought; |
а) изучать далее связь между бедностью и окружающей средой, включая неравномерное воздействие на малоимущих загрязнения вследствие роста городов, недостаточного количества и качества воды, отсутствия доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, а также опустынивания и засухи; |
(a) Urban growth boundaries: Drawing clear limits to any form of building development around cities to limit urban sprawl; creating green corridors that protect ecosystems; |
а) установление границ роста городов: установление четких границ для любых видов застройки территорий вокруг городов с целью ограничения разрастания городов; создание зеленых коридоров, защищающих экосистемы; |
[Calls upon Member States to focus on incremental universal coverage of cities with sustainable drainage systems as one of the most relevant urban services related to city resilience and protection against flooding and increased risks due to climate change,] |
[призывает государства-члены сосредоточить внимание на поэтапном достижении всеобщего охвата городов устойчивыми системами стоков в качестве одной из самых актуальных городских услуг, связанных с жизнестойкостью городов, защитой от наводнений и от роста рисков, связанных с изменением климата,] |
(a) Cities Alliance is a global alliance of cities and their development partners committed to improving the living conditions of the urban poor. |
а) Союз городов - глобальный альянс городов и партнеров в деле развития городов в целях улучшения условий жизни городской бедноты. |
(a) Ensuring consistency and coordination of macroeconomic and shelter policies and strategies as a social priority within the framework of national development programmes and urban policies in order to support resource mobilization, employment generation, poverty eradication and social integration; |
а) обеспечение согласованности и координации макроэкономической и жилищной политики и стратегий в качестве одного из социальных приоритетов в рамках программ национального развития и политики развития городов в целях содействия мобилизации ресурсов, созданию новых рабочих мест, ликвидации нищеты и социальной интеграции; |
(k) Promote the use of tools and the development of capacities for transparent urban monitoring and reporting activities based on appropriate indicators for the environmental, social and economic performance of cities; |
к) содействовать использованию механизмов и развитию потенциала для транспарентного контроля за городами и отчетности, основанных на использовании соответствующих показателей для определения показателей городов в природоохранной, социальной и экономической сферах; |
Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of mega-cities are among the most significant transformations of human settlements, |
сознавая, что стремительная урбанизация, концентрация городского населения в крупных городах, превращение городов в обширные географические районы и быстрый рост городов-гигантов относятся к числу наиболее серьезных изменений в области населенных пунктов, |
(a) Development and testing of training aids and methodological tools for the collection, analysis and application of urban indicators, best practices and good policies for the monitoring and implementation of national and local plans of action; |
а) разработка и экспериментальное применение средств обучения и методологических инструментов сбора, анализа и использования информации о показателях развития городов, наиболее эффективных видах деятельности и эффективной политике в целях наблюдения за состоянием и осуществлением национальных и местных планов действий; |
(c) Regional cooperation to target poverty in the Pacific region was strengthened by the agreement reached in December 2003 by nine Pacific island countries to initiate the formulation of a regional action plan for urban management with the assistance of ESCAP. |
с) Региональное сотрудничество в деле борьбы с нищетой в Тихоокеанском регионе укрепилось благодаря договоренности, достигнутой в декабре 2003 года девятью тихоокеанскими островными странами по вопросу о начале разработки, при содействии ЭСКАТО, регионального плана действий по управлению развитием городов. |
(a) Read and interpret the signs of the times and the reference points for cities and regions in order to steer them towards the future, when the first effects of urban and regional development policies will become evident; |
а) воспринимать и толковать приметы времени и ориентиры, говорящие о состоянии городов и районов, с тем чтобы спроецировать их в будущее, когда очевидными станут первые последствия политики в области городского и районного планирования; |
Bearing in mind that crime prevention and urban safety are highly related to institutional, political, economic, social and cultural contexts and that positive measures contribute not only to diminishing violence, but also to strengthening the social fabric in cities, |
памятуя о том, что предупреждение преступности и безопасность в городах в значительной степени связаны с институциональными, политическими, экономическими, социальными и культурными контекстами и что позитивные меры способствуют не только уменьшению насилия, но и укреплению социальной ткани городов, |
Also requests the Executive Director to ensure that urban youth development issues are reflected substantively in future issues of the Global Report on Human Settlements and of the State of the World's Cities report; |
просит также Директора-исполнителя принять меры к тому, чтобы вопросы развития, касающиеся городской молодежи, занимали достойное место в будущих выпусках Глобального доклада о населенных пунктах и Доклада о состоянии городов в мире; |
In addressing cities, provision of services and basic infrastructure might be key for developing countries, while addressing urban sprawl might be a priority for developed countries. |
когда речь идет об урбанизации, ключевым вопросом для развивающихся стран может быть создание коммунальных услуг и основной инфраструктуры, а для развитых стран приоритетное значение может иметь проблема разрастания городов; |
Recognizing the need to promote inclusive slum upgrading and prevention strategies that go beyond physical and environmental improvements and ensure that slums are integrated into the political, social, cultural, and economic dimensions of cities, with a view to reducing urban poverty and inequality, |
признавая необходимость пропагандировать такие стратегии недискриминационного благоустройства и предупреждения возникновения трущоб, которые не ограничены улучшением физических и экологических условий и обеспечивают интеграцию трущоб в политические, социальные, культурные и экономические структуры городов в целях сокращения численности городской бедноты и снижения уровня неравноправия, |
More generally, between public officials and urban and regional planners specializing in enhancing the life of people and creating the best conditions to safeguard the competitiveness of regions and cities in the future, who is responsible for what, to whom and within what time frame? |
В более общем плане, кто среди государственных должностных лиц и городских и районных планировщиков, специализирующихся на улучшении жизни людей и создании наилучших условий для обеспечения конкурентоспособности районов и городов в будущем, несет ответственность и за что, перед кем и в течение какого периода времени? |
Also rRequests the Executive Director to strengthen the Global Urban Observatory through the incorporation of the Monitoring Urban Inequities Programme, and to support actively local and national urban observatories; |
просит Директора-исполнителя усилить Глобальный центр по мониторингу городов за счет интеграции в контексте его деятельности Программы контроля за неравенством в городах и оказывать активную поддержку местным и национальным центрам по мониторингу городов; |
Also requests the Executive Director to further mainstream the principles of the campaigns through the UN-HABITAT regional offices, through regional anchor institutions, urban observatories and national and local institutions and through other networks of community-based organizations, non-governmental organizations and municipal associations; |
просит также Директора-исполнителя продолжать интеграцию принципов этих кампаний через региональные отделения ООН-Хабитат, ключевые региональные институты, центры мониторинга городов, национальные и местные институты, а также через другие сети общинных организаций, неправительственных организаций и муниципальных объединений; |
Further requests the Executive Director to develop a global partnership initiative on urban youth development in Africa, in partnership with other relevant United Nations agencies, multilateral institutions and private foundations in the context of the New Partnership for Africa's Development; |
З. просит далее Директора-исполнителя разработать инициативу по налаживанию глобального партнерства в деятельности по развитию городов Африки силами молодежи в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, многосторонними институтами и частными фондами в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки; |
Encourages the United Nations Human Settlements Programme to provide technical assistance in disaster response, disaster risk reduction and reduction of urban vulnerability to requesting member States at imminent risk of natural disaster, including through the facilitation of South-South, triangular and city-to-city cooperation; |
рекомендует Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам предоставлять техническую помощь в сфере реагирования на бедствия, уменьшения опасности бедствий и снижения уязвимости городов запрашивающим государствам-членам, сталкивающимся с назревающей опасностью стихийных бедствий, в том числе путем содействия сотрудничеству Юг-Юг, трехстороннему сотрудничеству и сотрудничеству между городами; |
1997 Certificate in Participatory Urban Appraisal Training. |
1997 год Свидетельство об окончании курсов "Оценка состояния городов с привлечением всех заинтересованных сторон" |
Electronic Databases of Best Practices and the Urban Indicators became operational. |
Введены в действие электронные базы данных о передовом опыте и показателях, касающихся городов. |